1 00:01:11,000 --> 00:01:12,658 Buenos días, Industrias Adipose. 2 00:01:20,770 --> 00:01:22,346 Donna Noble, Salud y Seguridad. 3 00:01:25,191 --> 00:01:26,688 John Smith, Salud y Seguridad. 4 00:01:28,396 --> 00:01:29,965 Industrias Adipose. 5 00:01:29,996 --> 00:01:32,765 El método para perder peso del siglo XXI. 6 00:01:33,334 --> 00:01:37,297 Sin ejercicio, sin dieta, sin sufrimiento. 7 00:01:37,515 --> 00:01:40,493 Tan simple como la eterna libertad de la gordura. 8 00:01:40,611 --> 00:01:43,225 El Santo Grial de la modernidad. 9 00:01:43,761 --> 00:01:45,571 Y aquí está. 10 00:01:46,598 --> 00:01:48,141 Sólo se toma una cápsula. 11 00:01:49,038 --> 00:01:51,467 Una cápsula diaria, durante tres semanas. 12 00:01:52,083 --> 00:01:54,262 Y la grasa, como dicen... 13 00:01:55,127 --> 00:01:57,626 La grasa simplemente se va. 14 00:01:57,837 --> 00:02:00,681 Disculpe, Srta. Foster. Si me lo permite. 15 00:02:00,819 --> 00:02:02,857 Soy Penny Carter, periodista especializada en ciencias... 16 00:02:02,858 --> 00:02:03,900 ...de El Observador. 17 00:02:04,365 --> 00:02:06,743 Existen mil píldoras de dieta en el mercado... 18 00:02:06,744 --> 00:02:08,685 ...mil estafadores robando el dinero de la gente. 19 00:02:09,182 --> 00:02:12,080 ¿Cómo sabemos que la grasa no va directo a su cuenta bancaria? 20 00:02:12,269 --> 00:02:14,721 Penny, si el cinismo quemase calorías... 21 00:02:14,722 --> 00:02:16,568 ...estaríamos tan flacos como un palo de escoba. 22 00:02:17,608 --> 00:02:21,735 Pero si te interesa la ciencia, te puedo complacer. 23 00:02:23,385 --> 00:02:25,123 Industrias Adipose. 24 00:02:25,665 --> 00:02:30,313 La cápsula de Adipose está compuesta de lipasa movilizadora sintética... 25 00:02:30,586 --> 00:02:33,660 ...ligada a una gran molécula proteica. 26 00:02:34,185 --> 00:02:35,580 La lipasa movilizadora... 27 00:02:35,686 --> 00:02:37,296 ...desintegra los triglicéridos... 28 00:02:37,401 --> 00:02:40,719 ...alojados de las células adiposas, los que luego... 29 00:02:41,099 --> 00:02:42,676 Salud y Seguridad. 30 00:02:43,706 --> 00:02:45,074 Departamento fílmico. 31 00:02:45,624 --> 00:02:49,410 100% legal, 100% efectivo. 32 00:02:49,608 --> 00:02:53,101 ¿Puedo preguntar cuánta gente ha tomado la pastilla al día de la fecha? 33 00:02:55,676 --> 00:02:58,687 Ya tenemos un millón de clientes... 34 00:02:59,001 --> 00:03:01,014 ...sólo en Londres y alrededores. 35 00:03:01,052 --> 00:03:02,781 Pero desde la semana entrante... 36 00:03:03,304 --> 00:03:05,734 ...comenzaremos a ofrecerlo en todo el país. 37 00:03:06,144 --> 00:03:09,178 El futuro comienza aquí... 38 00:03:09,669 --> 00:03:14,006 ...y Gran Bretaña será delgada. 39 00:03:14,924 --> 00:03:16,860 Buenos días, represento a Industrias Adipose. 40 00:03:18,110 --> 00:03:20,227 Buenos días, represento a Industrias Adipose. 41 00:03:21,887 --> 00:03:24,050 Buenos días, represento a Industrias Adipose. 42 00:03:25,288 --> 00:03:27,759 Es un tratamiento con píldoras de tres semanas... 43 00:03:27,795 --> 00:03:30,403 ...a un precio de oferta de 45 libras. 44 00:03:34,943 --> 00:03:36,700 Se despacha en tres días hábiles-- 45 00:03:36,710 --> 00:03:38,750 John Smith, Salud y Seguridad, haga como que no estoy aquí. 46 00:03:38,781 --> 00:03:43,350 La caja trae píldoras para 21 días, un paquete con toda la información... 47 00:03:43,733 --> 00:03:48,003 ...y nuestro regalo especial, un pendiente de Industrias Adipose. 48 00:03:48,468 --> 00:03:51,819 Está hecho de oro de 18 kilates y es suyo en forma gratuita. 49 00:03:52,762 --> 00:03:55,057 No, no regalamos bolígrafos. Lo siento. 50 00:03:55,441 --> 00:03:57,651 No, no puedo hacer una excepción. No. 51 00:03:57,966 --> 00:03:59,822 Necesitaré quedarme con esto para analizarlo. 52 00:04:00,010 --> 00:04:02,210 Y necesitaría una lista de sus clientes. 53 00:04:02,246 --> 00:04:04,409 - ¿Podría imprimirla? - Creo que sí. 54 00:04:04,880 --> 00:04:05,922 ¿Dónde está la impresora? 55 00:04:06,276 --> 00:04:07,659 Por ahí, cerca de la planta. 56 00:04:08,528 --> 00:04:09,690 ¿Qué planta, esa planta? 57 00:04:10,332 --> 00:04:12,046 - Sí, esa misma. - Perfecto. 58 00:04:12,136 --> 00:04:13,192 ¿Ésa es la impresora? 59 00:04:13,228 --> 00:04:14,789 - Junto a la planta, sí. - Magnífico. 60 00:04:15,118 --> 00:04:16,503 ¿Necesita un código? En el último lugar en el que trabajé... 61 00:04:16,504 --> 00:04:18,770 - ...la impresora necesitaba un código. - No, puedo hacerlo desde aquí. 62 00:04:19,289 --> 00:04:21,875 - ¿Tiene papel? - Sí, Jimbo la mantiene cargada. 63 00:04:22,406 --> 00:04:23,869 Disculpen todos. 64 00:04:23,971 --> 00:04:25,931 Necesitaría de su atención. 65 00:04:28,516 --> 00:04:32,293 En promedio, cada uno de ustedes está vendiendo 40 cajas de Adipose al día. 66 00:04:32,980 --> 00:04:34,022 No es suficiente. 67 00:04:34,835 --> 00:04:37,877 Quiero 100 ventas por persona al día. 68 00:04:38,277 --> 00:04:41,380 Y si no lo logran, serán reemplazados. 69 00:04:42,760 --> 00:04:45,575 Porque si hay alguien que sabe hacer recortes, soy yo. 70 00:04:46,901 --> 00:04:47,943 Ahora... 71 00:04:48,505 --> 00:04:49,718 ...vuelvan a lo suyo. 72 00:04:53,322 --> 00:04:55,049 De todos modos, te agradecería si pudieses imprimir eso. 73 00:04:55,230 --> 00:04:57,700 Si me imprimes esa lista te dejaré de molestar. 74 00:04:57,722 --> 00:04:58,765 LISTA DE CLIENTES 75 00:04:59,349 --> 00:05:00,699 Perfecto, muchas gracias. 76 00:05:00,892 --> 00:05:02,296 - ¡Nos vemos! - Muchas gracias. 77 00:05:03,102 --> 00:05:04,145 ¿Qué es eso? 78 00:05:04,197 --> 00:05:06,005 - Mi número de teléfono. - ¿Para qué? 79 00:05:06,040 --> 00:05:09,477 "Salud y Seguridad". Tú serás "Salud", yo seré "Seguridad". 80 00:05:12,122 --> 00:05:15,471 Pero eso va en contra del párrafo 5, subsección C. 81 00:05:15,553 --> 00:05:16,596 Lo siento. 82 00:05:26,980 --> 00:05:28,023 ¡Otra vez yo! 83 00:05:30,650 --> 00:05:32,536 - ¿Stacy Campbell? - ¿Quién pregunta? 84 00:05:32,673 --> 00:05:35,759 Soy Donna, represento a Industrias Adipose... 85 00:05:36,699 --> 00:05:38,948 ...y tú estás en nuestra lista de clientes preferenciales. 86 00:05:40,285 --> 00:05:41,328 Sr. Roger Davey... 87 00:05:41,526 --> 00:05:43,424 ...lo molesto en nombre de Industrias Adipose... 88 00:05:43,425 --> 00:05:44,801 ...sólo necesito hacerle unas preguntas. 89 00:05:44,831 --> 00:05:47,685 Ha sido fantástico. Empecé a tomar las píldoras el jueves. 90 00:05:48,073 --> 00:05:50,248 5 días después, perdí 5 kilogramos. 91 00:05:51,139 --> 00:05:54,456 ¿Sin efectos secundarios ni nada? 92 00:05:54,654 --> 00:05:57,435 No, me siento fantástica. Es una nueva vida. 93 00:05:57,688 --> 00:05:59,920 Ahora dime qué piensas de estos aros, ¿van bien? 94 00:06:00,118 --> 00:06:01,504 Sí, encantadores. 95 00:06:01,972 --> 00:06:05,633 Llevo dos semanas tomando las píldoras, he perdido 14 kilogramos. 96 00:06:06,060 --> 00:06:07,610 ¿La misma cantidad por día? 97 00:06:07,718 --> 00:06:09,219 Exactamente un kilogramo. 98 00:06:09,345 --> 00:06:11,422 Te despiertas, y ha desaparecido de la noche a la mañana. 99 00:06:11,805 --> 00:06:15,653 Bueno, hablando técnicamente, desaparece a la 1:10 AM. 100 00:06:16,748 --> 00:06:17,845 ¿Qué lo hace decir eso? 101 00:06:18,230 --> 00:06:20,159 Ahí es cuando me despierto. 102 00:06:20,448 --> 00:06:22,512 ¿Por qué no pesarme cada día a la misma hora? 103 00:06:23,086 --> 00:06:24,378 ¿Saldrás con un hombre? 104 00:06:25,016 --> 00:06:26,842 Todo lo contrario, ¡lo dejaré! 105 00:06:27,103 --> 00:06:28,335 Ahora puedo conseguir uno mejor. 106 00:06:29,667 --> 00:06:32,611 Bueno, no demoraré mucho, si el taxi toca, avísame. 107 00:06:33,348 --> 00:06:34,931 Está volviéndome loco. 108 00:06:35,506 --> 00:06:40,440 10 minutos después de la 1, cada noche, con total precisión y sin fallar... 109 00:06:40,963 --> 00:06:43,086 ...se activa la alarma contra robos. 110 00:06:43,514 --> 00:06:47,048 Hice venir a expertos, la hice reemplazar, hasta llamé al fabricante... 111 00:06:47,060 --> 00:06:50,655 ...¡pero nada! 1:10 AM, se activa. 112 00:06:50,791 --> 00:06:52,472 - ¿Pero sin ladrones? - ¡Nada! 113 00:06:52,480 --> 00:06:53,628 Me cansé de buscar. 114 00:06:54,024 --> 00:06:56,867 Dígame, Roger. ¿Tiene una puertecilla para gatos? 115 00:06:57,882 --> 00:06:59,237 Ya estaba cuando compré la casa. 116 00:06:59,656 --> 00:07:00,909 Nunca me preocupó. 117 00:07:01,261 --> 00:07:02,679 No soy de los que le agradan lo gatos. 118 00:07:03,263 --> 00:07:04,932 No, conozco gente gatuna. 119 00:07:05,411 --> 00:07:06,682 No se parece en nada a ellos. 120 00:07:06,755 --> 00:07:09,464 ¿De eso se trata? ¿De gatos metiéndose en la casa? 121 00:07:10,176 --> 00:07:12,148 Bueno, el asunto con las puertecillas para gatos... 122 00:07:12,184 --> 00:07:15,323 ...es que no sólo dejan que entren cosas, también deja que salgan. 123 00:07:17,318 --> 00:07:18,464 ¿Cosas como cuáles? 124 00:07:19,068 --> 00:07:21,914 "La grasa simplemente se va". 125 00:07:24,033 --> 00:07:26,304 - ¡No demoro! - No hay problema. 126 00:08:06,409 --> 00:08:08,555 Tenemos partenogénesis no programada. 127 00:08:09,869 --> 00:08:11,319 Bueno, gracias por su ayuda. 128 00:08:11,423 --> 00:08:14,104 Le diré algo, tal vez podría dejar las pastillas por una semana, más o menos. 129 00:08:16,709 --> 00:08:17,985 ¡Debo irme, lo siento! 130 00:08:21,986 --> 00:08:25,357 Envíen al equipo de recuperación. Tráiganlos a casa. 131 00:08:40,442 --> 00:08:41,996 ¿Estás bien? 132 00:08:44,028 --> 00:08:45,071 Sí. 133 00:08:50,346 --> 00:08:51,723 Los Adipose han sido vistos. 134 00:08:52,848 --> 00:08:56,101 Activando partenogénesis completa. 135 00:09:14,520 --> 00:09:15,562 ¿Qué? 136 00:09:19,925 --> 00:09:21,242 ¿Qué son ustedes? 137 00:09:22,953 --> 00:09:24,278 ¿Qué son? 138 00:09:24,464 --> 00:09:26,229 Me gusta la forma en que arreglaste la sala. 139 00:09:28,191 --> 00:09:29,339 ¿Stacy? 140 00:09:32,530 --> 00:09:33,676 ¿Estás bien? 141 00:09:36,699 --> 00:09:38,662 ¿Te importaría si también paso un rato al tocador? 142 00:09:41,152 --> 00:09:42,636 ¿Todo está bien allí? 143 00:09:47,512 --> 00:09:48,918 Soy sólo yo. 144 00:09:49,858 --> 00:09:51,078 ¿Te importa si paso al sanitario? 145 00:09:52,882 --> 00:09:54,029 ¿Stacy? 146 00:09:57,646 --> 00:10:00,337 ¡Ayúdame! ¡Por Dios, ayúdame! 147 00:10:00,368 --> 00:10:01,694 ¿De qué se trata? ¿Qué sucede? 148 00:10:04,227 --> 00:10:05,374 ¡Stacy! 149 00:11:56,410 --> 00:11:57,681 ¿Stacy Campbell? 150 00:11:57,786 --> 00:12:00,221 - Ella se fue. - ¿Se fue adónde? 151 00:12:01,029 --> 00:12:02,190 ¡Simplemente se fue! 152 00:12:02,718 --> 00:12:05,065 Genial. Gracias por nada. 153 00:12:28,650 --> 00:12:31,677 Parece que tenemos un caso de espionaje industrial. 154 00:12:32,998 --> 00:12:36,113 Un toque, y la cápsula se biosintoniza con su dueño... 155 00:12:36,115 --> 00:12:40,928 ...pero alguien debe haber introducido una segunda cápsula en bruto. 156 00:12:41,328 --> 00:12:45,405 Por ende, una de estas personas es un ladrón. 157 00:12:46,771 --> 00:12:47,821 ¡Allí! 158 00:12:49,524 --> 00:12:51,384 Claro que sí. Allí está. 159 00:12:52,058 --> 00:12:53,205 Ahora... 160 00:12:57,574 --> 00:12:58,930 ¿Qué haremos con ella? 161 00:13:09,044 --> 00:13:10,424 ¿Y qué horas son éstas? 162 00:13:11,525 --> 00:13:12,760 ¿Cuántos años tengo? 163 00:13:13,985 --> 00:13:15,964 No los suficientes para usar un teléfono. 164 00:13:18,110 --> 00:13:20,307 Pensé que sólo volverías por un par de semanas. 165 00:13:20,659 --> 00:13:21,701 ¡Mírate! 166 00:13:21,889 --> 00:13:24,821 Nunca encontrarás un departamento, no mientras estés en la miseria. 167 00:13:25,080 --> 00:13:27,144 No es bueno sentarse ahí... 168 00:13:27,249 --> 00:13:31,927 ...vestida como si estuvieses buscando trabajo, tienes que hacer algo. 169 00:13:32,036 --> 00:13:33,839 No es como en los '80. 170 00:13:33,994 --> 00:13:36,947 Nadie está desempleado en estos días, salvo tú. 171 00:13:37,446 --> 00:13:39,708 ¿Chanto te duró ese último trabajo en Salud y Seguridad? 172 00:13:40,323 --> 00:13:43,684 Dos días, y después te fuiste. 173 00:13:44,099 --> 00:13:45,940 Tengo otros planes. 174 00:13:46,361 --> 00:13:47,845 Bueno, no los he visto. 175 00:13:47,967 --> 00:13:50,213 Y no es bueno sentarse a soñar... 176 00:13:50,526 --> 00:13:53,926 ...nadie vendrá con una varita mágica y hará tu vida mejor. 177 00:13:55,026 --> 00:13:56,222 ¿Dónde está el abuelo? 178 00:13:57,173 --> 00:13:58,392 ¿Dónde piensas que está? 179 00:13:58,509 --> 00:14:02,123 ¡En la colina! ¡Siempre está en la colina! 180 00:14:09,008 --> 00:14:10,343 Ahí vienen los problemas. 181 00:14:10,927 --> 00:14:14,003 - Permiso para abordar, señor. - Permiso concedido. 182 00:14:15,347 --> 00:14:18,370 - ¿Te estaba regañando? - A lo grande. 183 00:14:19,070 --> 00:14:20,185 Te traje el termo. 184 00:14:21,928 --> 00:14:23,087 ¿Has visto algo? 185 00:14:23,304 --> 00:14:25,012 Sí, tengo a Venus... 186 00:14:25,599 --> 00:14:29,949 ...con una magnitud aparente de -3.5, al menos. 187 00:14:30,193 --> 00:14:31,834 Eso es lo que dice en mi librito. 188 00:14:32,208 --> 00:14:33,496 Aquí, ven y mira, vamos. 189 00:14:33,586 --> 00:14:34,777 Ahí tienes. 190 00:14:36,293 --> 00:14:37,337 ¿Bien? 191 00:14:39,162 --> 00:14:43,934 Ése es el único planeta en el Sistema Solar nombrado en honor a una mujer. 192 00:14:45,315 --> 00:14:46,484 Bien por ella. 193 00:14:48,244 --> 00:14:49,697 ¿Qué tan lejos está? 194 00:14:49,850 --> 00:14:53,078 A unos 41 millones de kilómetros. 195 00:14:54,062 --> 00:14:56,976 Pero llegaremos ahí, algún día. 196 00:14:57,181 --> 00:15:01,107 En unos cien años, estaremos cabalgando entre las estrellas. 197 00:15:01,946 --> 00:15:05,111 Zarandeando a todos esos alienígenas, sólo espera. 198 00:15:06,993 --> 00:15:09,646 Realmente crees en todas estas cosas, ¿no? 199 00:15:10,548 --> 00:15:12,419 En estos días están en todas partes. 200 00:15:12,915 --> 00:15:14,570 Si espero aquí lo suficiente... 201 00:15:14,760 --> 00:15:17,113 ¿Supongo que no has visto una pequeña caja azul? 202 00:15:18,359 --> 00:15:19,671 ¿Es algún tipo de jerga? 203 00:15:20,360 --> 00:15:23,191 No, en serio. 204 00:15:23,842 --> 00:15:28,125 Si alguna vez ves una cajita azul, volando en el cielo... 205 00:15:28,334 --> 00:15:30,617 ...pégame un grito, abuelo. 206 00:15:31,090 --> 00:15:32,833 Nada más que un grito. 207 00:15:36,460 --> 00:15:39,505 ¿Sabes? No entiendo ni la mitad de las cosas que dices últimamente. 208 00:15:40,764 --> 00:15:43,471 - Ni yo. - No, está bien. 209 00:15:44,248 --> 00:15:46,442 Estos últimos tiempos han sido movidos para ti. 210 00:15:47,334 --> 00:15:50,720 Lo de ese pobre muchacho, ¿cómo se llamaba? Lance, Dios lo bendiga. 211 00:15:51,400 --> 00:15:53,468 Esa alocada Navidad pasada. 212 00:15:55,405 --> 00:15:57,897 Ojalá nos dijeras lo que realmente sucedió. 213 00:15:58,303 --> 00:15:59,555 Lo sé. 214 00:16:00,233 --> 00:16:01,664 Es sólo que... 215 00:16:02,810 --> 00:16:04,656 ...las cosas que he visto. 216 00:16:04,811 --> 00:16:06,680 A veces pienso que me volveré loca. 217 00:16:06,957 --> 00:16:08,500 Digo, esta misma noche, estaba en un... 218 00:16:12,254 --> 00:16:13,296 No importa. 219 00:16:14,361 --> 00:16:16,496 Bueno, no eres tú misma, lo reconozco. 220 00:16:17,739 --> 00:16:20,413 Tú simplemente... pareces estar a la deriva, cariño. 221 00:16:21,065 --> 00:16:22,652 No estoy a la deriva. 222 00:16:24,391 --> 00:16:26,411 - Estoy esperando. - ¿Qué? 223 00:16:28,117 --> 00:16:29,726 Al hombre indicado. 224 00:16:32,014 --> 00:16:34,282 El mismo cuento de siempre, ¡un hombre! 225 00:16:35,277 --> 00:16:37,826 No, no quiero decir de esa forma. 226 00:16:38,541 --> 00:16:40,133 Pero él es real. 227 00:16:40,689 --> 00:16:42,918 Lo vi. Estuve a su lado. Sólo una vez. 228 00:16:44,213 --> 00:16:47,226 Y entonces lo dejé desaparecer. 229 00:16:47,904 --> 00:16:50,528 - Ve y encuéntralo. - Lo intenté. 230 00:16:51,991 --> 00:16:55,500 - No está en ningún lado. - ¿Qué? 231 00:16:55,506 --> 00:16:56,652 No es tu estilo rendirte. 232 00:16:58,154 --> 00:17:00,428 Recuerdo cuando tenías unos seis años... 233 00:17:00,638 --> 00:17:03,341 ...tu madre dijo: "No hay vacaciones este año". 234 00:17:03,525 --> 00:17:06,842 Entonces fuiste solita caminando como podías y tomaste un autobús... 235 00:17:06,947 --> 00:17:08,297 ...¡a Strathclyde! 236 00:17:09,038 --> 00:17:11,779 ¡Hicimos que la policía te busque y todo! 237 00:17:12,804 --> 00:17:15,137 ¿Adónde se habrá ido? 238 00:17:16,067 --> 00:17:17,861 ¿Dónde está esa chica? 239 00:17:18,915 --> 00:17:20,199 Tienes razón. 240 00:17:21,907 --> 00:17:24,944 Porque él aún anda por ahí. En algún lado. 241 00:17:26,401 --> 00:17:28,122 Y lo encontraré, abuelo. 242 00:17:29,706 --> 00:17:31,759 Aunque tenga que esperar cien años... 243 00:17:33,543 --> 00:17:34,699 ...lo encontraré. 244 00:17:39,902 --> 00:17:41,361 ¡Fascinante! 245 00:17:42,530 --> 00:17:44,227 Parece ser un microchip orgánico, diseñado digitalmente... 246 00:17:44,228 --> 00:17:45,272 ...con el fin específico de-- 247 00:18:07,023 --> 00:18:10,024 Es mi turno para usar el auto. ¿Para qué lo necesitas? 248 00:18:11,195 --> 00:18:12,874 Una escapada. 249 00:18:55,352 --> 00:18:56,395 ¡Buenos días! 250 00:19:20,794 --> 00:19:23,029 Manténganse alertas. Ella volverá. 251 00:19:23,943 --> 00:19:26,914 Y entonces será mía. 252 00:19:37,205 --> 00:19:38,248 Nos vemos mañana. 253 00:20:03,134 --> 00:20:04,305 ¿Ahora qué? 254 00:20:04,576 --> 00:20:07,224 Necesito el auto. ¿Dónde estás? 255 00:20:07,547 --> 00:20:09,118 No puedo, estoy ocupada. 256 00:20:09,279 --> 00:20:10,676 ¿Por qué susurras? 257 00:20:11,106 --> 00:20:12,386 Estoy en la iglesia. 258 00:20:12,667 --> 00:20:14,821 ¿Qué estás haciendo en una iglesia? 259 00:20:15,678 --> 00:20:18,821 - Rezando. - Un poco tarde para eso, señorita. 260 00:20:18,851 --> 00:20:20,437 ¿Para qué está en la iglesia? 261 00:20:20,613 --> 00:20:22,626 ¡Cállate! Ve a la colina. 262 00:20:24,471 --> 00:20:27,076 Pero necesito el auto, voy a salir con Suzette. 263 00:20:27,287 --> 00:20:29,083 Convocó a todas las chicas de los miércoles. 264 00:20:29,181 --> 00:20:31,578 Aparentemente está tomando esas píldoras de Adipose. 265 00:20:31,615 --> 00:20:33,240 Dice que se ve fantástica. 266 00:20:39,307 --> 00:20:40,406 Sabemos que estás aquí. 267 00:20:40,407 --> 00:20:43,421 ¿Por qué entonces no lo haces por las buenas y te dejas ver? 268 00:20:46,993 --> 00:20:48,040 Estoy esperando. 269 00:20:49,590 --> 00:20:51,322 Te lo advierto, no soy una mujer paciente. 270 00:20:51,327 --> 00:20:53,117 Ahora, sal. 271 00:20:54,490 --> 00:20:58,476 Bueno, lo haremos por las malas. 272 00:20:59,714 --> 00:21:00,755 ¡Tráiganla! 273 00:21:12,497 --> 00:21:13,541 Ahí estás. 274 00:21:16,303 --> 00:21:17,764 Estuve indagando en sus registros, Foster... 275 00:21:17,765 --> 00:21:19,719 ...y todos sus resultados han sido falsificados. 276 00:21:20,495 --> 00:21:22,431 Hay algo acerca de estas píldoras que usted no nos está diciendo. 277 00:21:22,727 --> 00:21:26,108 Pienso que yo llevaré las riendas de esta entrevista, Penny. 278 00:21:53,193 --> 00:21:55,376 No tienen derecho a hacer esto. ¡Déjenme ir! 279 00:22:11,795 --> 00:22:13,342 Esto es ridículo. 280 00:22:17,206 --> 00:22:18,619 Siéntate aquí. 281 00:22:19,156 --> 00:22:21,096 - Llamaré a mi editor. - Dije que te sentaras. 282 00:22:23,745 --> 00:22:25,448 ¡No pueden atarme! 283 00:22:25,454 --> 00:22:27,153 ¿En qué clase de país piensa que está? 284 00:22:27,158 --> 00:22:30,016 Es un hermosamente grasoso país. 285 00:22:30,448 --> 00:22:34,008 Créeme, he viajado mucho hasta encontrar obesidad de esta magnitud. 286 00:22:34,108 --> 00:22:35,853 Bueno, entonces, señorita Foster. 287 00:22:36,308 --> 00:22:39,202 Esas píldoras, ¿qué son? 288 00:22:39,697 --> 00:22:43,109 Bien, puedes tener la primicia, ya que nunca la verás impresa. 289 00:22:44,838 --> 00:22:49,426 Ésta es la chispa de la vida. 290 00:22:50,260 --> 00:22:51,765 ¿Y qué se supone que eso significa? 291 00:22:51,980 --> 00:22:55,812 Oficialmente, la cápsula atrae cada célula grasa y la elimina. 292 00:22:56,797 --> 00:22:57,990 Bien, de hecho las atrae. 293 00:22:57,995 --> 00:22:59,498 Esa parte es cierta. 294 00:23:00,374 --> 00:23:03,884 Pero une toda la grasa y la galvaniza para formar un cuerpo. 295 00:23:04,221 --> 00:23:06,335 Pero, ¿qué quiere decir con "un cuerpo"? 296 00:23:06,661 --> 00:23:09,031 Me sorprende que nunca me hayas preguntado por mi nombre. 297 00:23:09,069 --> 00:23:10,511 Lo elegí bien. 298 00:23:12,563 --> 00:23:16,832 Foster, como madre adoptiva en inglés. 299 00:23:18,224 --> 00:23:20,000 Y estos... 300 00:23:23,147 --> 00:23:24,862 ...son mis niños. 301 00:23:24,899 --> 00:23:26,493 Está bromeando. 302 00:23:26,910 --> 00:23:28,844 ¿Qué diablos es eso? 303 00:23:28,849 --> 00:23:30,727 Un Adiposo. 304 00:23:32,478 --> 00:23:36,686 Se llaman Adiposos. 305 00:23:37,630 --> 00:23:40,319 Hecho de grasa viviente. 306 00:24:56,801 --> 00:24:58,272 ¿Los estoy interrumpiendo? 307 00:25:01,994 --> 00:25:03,098 ¡Atrápenla! 308 00:25:05,216 --> 00:25:06,258 ¡Y a él! 309 00:25:33,816 --> 00:25:35,213 ¿Qué pasa conmigo? 310 00:25:43,900 --> 00:25:47,325 ¡Dios mío, no lo puedo creer! 311 00:25:48,007 --> 00:25:49,864 Hasta llevas el mismo traje. 312 00:25:50,396 --> 00:25:52,272 ¿Nunca te lo cambias? 313 00:25:52,387 --> 00:25:54,039 Sí, gracias Donna, ahora no. 314 00:25:58,903 --> 00:26:00,708 ¡Como en los viejos tiempos! 315 00:26:04,034 --> 00:26:05,774 Porque pensé: "¿Cómo encuentras al Doctor?" 316 00:26:05,827 --> 00:26:08,317 Luego pensé: "Busca problemas, y él aparecerá." 317 00:26:08,507 --> 00:26:10,291 Busqué por todos los lugares que se le puedan ocurrir... 318 00:26:10,604 --> 00:26:13,636 ...avistamientos de OVNIs, círculos en el campo, monstruos marinos. 319 00:26:13,855 --> 00:26:15,446 Los encontré a todos. 320 00:26:15,451 --> 00:26:18,496 Como lo de la desaparición de las abejas, pensé: "Él está conectado". 321 00:26:18,871 --> 00:26:22,243 Porque el asunto es, Doctor, que ahora lo creo todo. 322 00:26:22,280 --> 00:26:23,702 Abriste mis ojos. 323 00:26:23,814 --> 00:26:26,514 Todas esas cosas increíbles allí afuera, creo en todas ellas. 324 00:26:26,743 --> 00:26:30,439 Menos la copia del Titanic volando sobre el palacio de Buckingham en Navidad. 325 00:26:30,445 --> 00:26:31,795 Eso seguro fue un truco. 326 00:26:31,800 --> 00:26:33,455 ¿Qué quieres decir con que las abejas están desapareciendo? 327 00:26:33,479 --> 00:26:35,858 ¿No lo sabes? Eso es lo que aparece en Internet. 328 00:26:35,895 --> 00:26:38,123 En la misma página hablaban de teorías conspirativas... 329 00:26:38,124 --> 00:26:40,192 ...sobre Industrias Adipose, así que decidí echar una mirada. 330 00:26:40,246 --> 00:26:42,219 - ¡Entra acá! - ¿Qué, en esa cosa? 331 00:26:42,248 --> 00:26:45,791 - Sí, en esta cosa - Pero ellos pueden volver a subirnos. 332 00:26:45,960 --> 00:26:47,666 No, no pueden. He trabado los controles con una jaula sónica. 333 00:26:47,671 --> 00:26:49,030 Soy el único que puede controlarla. 334 00:26:49,360 --> 00:26:52,221 A menos que ella tenga un dispositivo sónico. Lo que es muy poco probable. 335 00:26:53,363 --> 00:26:54,426 Fuera de mi camino. 336 00:27:17,012 --> 00:27:18,718 Creo que no. 337 00:27:40,961 --> 00:27:43,298 Vamos. Podemos meternos por esa ventana. 338 00:27:43,871 --> 00:27:45,111 Cierren el edificio. 339 00:27:46,229 --> 00:27:47,271 ¡No la puedo abrir! 340 00:27:50,054 --> 00:27:51,096 ¡Entonces rómpela! 341 00:28:07,133 --> 00:28:09,105 ¡Está cortando el cable! 342 00:28:14,067 --> 00:28:15,736 ¡Donna! 343 00:28:16,779 --> 00:28:18,214 ¡Doctor! 344 00:28:19,021 --> 00:28:20,289 ¡Aguanta! 345 00:28:20,615 --> 00:28:22,044 ¡Lo hago! 346 00:28:30,574 --> 00:28:32,051 ¡Doctor! 347 00:28:36,121 --> 00:28:37,993 Y ahora, el otro cable. 348 00:29:10,623 --> 00:29:12,147 ¡Me voy a caer! 349 00:29:16,514 --> 00:29:18,159 ¿Qué diablos está pasando? 350 00:29:19,537 --> 00:29:20,944 Es todo por tu culpa. 351 00:29:22,154 --> 00:29:23,786 ¡Debería haberme quedado en casa! 352 00:29:24,344 --> 00:29:25,589 ¡Vuelvo en menos de un minuto! 353 00:29:33,218 --> 00:29:34,921 Es escurridizo, ese tipo. 354 00:29:35,157 --> 00:29:37,080 Es hora de averiguar quién es. 355 00:29:50,839 --> 00:29:52,963 ¿Alguien me va a decir qué está ocurriendo? 356 00:29:53,081 --> 00:29:54,731 - ¿Eres periodista? - Sí. 357 00:29:55,322 --> 00:29:56,866 Bueno, invéntalo. 358 00:29:57,398 --> 00:29:58,517 ¡Suélteme! 359 00:29:59,076 --> 00:30:01,089 Te tengo. ¡Te tengo! 360 00:30:01,537 --> 00:30:03,123 ¡Deja de patear! 361 00:30:09,420 --> 00:30:10,528 Yo tenía razón. 362 00:30:10,775 --> 00:30:12,323 Siempre es así contigo, ¿no es cierto? 363 00:30:12,328 --> 00:30:14,317 ¡Claro que sí! ¡Y allá vamos! 364 00:30:17,667 --> 00:30:18,867 ¡Lo siento! 365 00:30:20,972 --> 00:30:23,096 Ahora hazte un favor, vete. 366 00:30:28,866 --> 00:30:30,472 Bueno. 367 00:30:32,390 --> 00:30:34,315 Al fin. 368 00:30:34,320 --> 00:30:36,473 - Hola. - Encantado de conocerte, soy el Doctor. 369 00:30:36,884 --> 00:30:37,932 Y yo soy Donna. 370 00:30:37,948 --> 00:30:39,340 Socios en el crimen. 371 00:30:40,169 --> 00:30:44,337 Y evidentemente extraterrestres, a juzgar por la tecnología sónica. 372 00:30:44,766 --> 00:30:48,241 ¡Sí, sí! Todavía tengo su bolígrafo sónico. 373 00:30:48,271 --> 00:30:51,431 ¡Bonito! Me gusta. Elegante, es bastante elegante. 374 00:30:51,617 --> 00:30:52,853 Sí, definitivamente es elegante. 375 00:30:52,858 --> 00:30:56,452 Y si fuera a firmar con su verdadero nombre, ¿éste sería...? 376 00:30:56,717 --> 00:31:00,489 Matrona Cofelia, de la Quinta Flota de Guardería Classabindi. 377 00:31:00,607 --> 00:31:02,151 Clase Intergaláctica. 378 00:31:02,260 --> 00:31:04,047 Una nodriza. 379 00:31:04,411 --> 00:31:07,002 Usando humanos como sustitutos. 380 00:31:07,008 --> 00:31:10,139 He sido contratada por la familia real Adiposiana para propiciar... 381 00:31:10,175 --> 00:31:13,467 ...una nueva generación luego de que su planeta de crianza se perdió. 382 00:31:13,472 --> 00:31:15,699 ¿Qué quiere decir con "se perdió"? ¿Cómo se pierde un planeta? 383 00:31:15,912 --> 00:31:17,898 La política no es de mi interés. 384 00:31:17,977 --> 00:31:21,244 Yo estoy aquí para cuidar a los niños por encargo de sus padres. 385 00:31:21,605 --> 00:31:23,884 ¿Qué, como una superniñera del espacio? 386 00:31:23,889 --> 00:31:25,402 Sí, si así te gusta. 387 00:31:26,297 --> 00:31:27,340 Entonces. 388 00:31:27,746 --> 00:31:31,683 Esas cositas, estaban hechas de grasa, ¿no es así? 389 00:31:31,688 --> 00:31:34,833 Pero esa mujer, Stacy Campbell, no quedó nada de ella. 390 00:31:34,838 --> 00:31:37,329 En una crisis, los Adipose pueden transformar... 391 00:31:37,330 --> 00:31:39,728 ...hueso, pelo y órganos internos. 392 00:31:40,040 --> 00:31:42,294 Los hace enfermar un poco, pobrecitos. 393 00:31:43,784 --> 00:31:45,743 ¿Y qué con la pobre Stacy? 394 00:31:46,181 --> 00:31:49,601 Procrear en un planeta de nivel cinco está contra la ley galáctica. 395 00:31:51,458 --> 00:31:52,930 ¿Me está amenazando? 396 00:31:54,001 --> 00:31:55,847 Estoy tratando de ayudarla, Matrona. 397 00:31:56,671 --> 00:31:58,245 Ésta es su única oportunidad. 398 00:31:59,163 --> 00:32:03,257 Porque si no detiene esto, entonces yo deberé pararla. 399 00:32:04,064 --> 00:32:06,524 No creo que pueda parar balas. 400 00:32:07,045 --> 00:32:08,460 Esperen, esperen, esperen. 401 00:32:08,465 --> 00:32:10,553 Una cosa más. Antes de morir. 402 00:32:10,696 --> 00:32:13,362 ¿Sabe qué pasa si se ponen dos dispositivos... 403 00:32:13,397 --> 00:32:15,877 ...sónicos idénticos, uno contra el otro? 404 00:32:17,389 --> 00:32:18,952 - No. - Yo tampoco. 405 00:32:19,069 --> 00:32:20,281 Averigüémoslo. 406 00:32:27,454 --> 00:32:28,700 ¡Vamos! 407 00:32:32,352 --> 00:32:33,827 Adelantaré los plazos del alumbramiento. 408 00:32:34,595 --> 00:32:36,179 Enfrentaremos un parto prematuro. 409 00:32:38,514 --> 00:32:40,515 Redondeo celular. 410 00:32:43,353 --> 00:32:44,500 Amárrenla. 411 00:32:45,865 --> 00:32:47,223 Están bromeando. 412 00:32:59,191 --> 00:33:01,021 Eso sí que es una solución. Esconderse en un armario. 413 00:33:01,339 --> 00:33:02,382 ¡Me gusta! 414 00:33:02,970 --> 00:33:04,226 Estuve todo el día intentado acceder a esto... 415 00:33:04,230 --> 00:33:05,889 ...porque la matrona tiene una computadora central... 416 00:33:05,926 --> 00:33:08,554 ...que atraviesa el núcleo del edificio, con tres niveles de seguridad. 417 00:33:08,816 --> 00:33:11,715 Pero ahora que tengo esto, puedo ingresar a la computadora. 418 00:33:18,012 --> 00:33:21,421 - ¿Qué hace esa cosa? - Es el inductor. 419 00:33:22,599 --> 00:33:24,777 Teníamos planes de procrear millones... 420 00:33:25,509 --> 00:33:27,469 ...pero si ese hombre es extraterrestre y alertó... 421 00:33:27,522 --> 00:33:29,211 ...a la Proclamación de las Sombras... 422 00:33:29,248 --> 00:33:32,216 ...entonces el primer millón de humanos tendrá que ser suficiente. 423 00:33:32,370 --> 00:33:34,831 Encuéntrenlo, y a la mujer. 424 00:33:34,934 --> 00:33:36,777 No pierdan tiempo, simplemente mátenlos. 425 00:33:39,147 --> 00:33:40,706 Interconectó todo el edificio. 426 00:33:42,733 --> 00:33:44,276 Necesitamos algo de privacidad. 427 00:33:48,437 --> 00:33:49,938 Lo suficiente para aturdirlos. 428 00:33:50,668 --> 00:33:52,939 ¿Pero por qué interconectó a todo un edificio? 429 00:33:53,171 --> 00:33:54,578 ¿Para qué es todo esto? 430 00:34:03,160 --> 00:34:05,145 Inductor en línea. 431 00:34:08,916 --> 00:34:11,464 - Luces más viejo. - Gracias. 432 00:34:12,742 --> 00:34:14,397 - ¿Sigues solo? - Sí. 433 00:34:15,629 --> 00:34:18,693 En realidad, no. Tuve una amiga, se llamaba Martha. 434 00:34:19,342 --> 00:34:20,946 Martha Jones, era brillante. 435 00:34:22,252 --> 00:34:24,239 Y destruí la mitad de su vida. 436 00:34:26,162 --> 00:34:27,439 Pero está bien, está genial. 437 00:34:29,113 --> 00:34:30,163 Se fue. 438 00:34:31,845 --> 00:34:32,887 ¿Sabes salgo de Rose? 439 00:34:34,670 --> 00:34:35,958 Sigue sin aparecer. 440 00:34:37,653 --> 00:34:39,303 Pensé que ibas a recorrer el mundo. 441 00:34:40,874 --> 00:34:42,034 Es más fácil decirlo que hacerlo. 442 00:34:43,637 --> 00:34:47,185 Como si todo fuese a cambiar por haber pasado un día contigo. 443 00:34:47,329 --> 00:34:49,158 Iba a hacer tantas cosas. 444 00:34:50,478 --> 00:34:53,959 Y cuando me desperté la mañana siguiente, era la misma vida de siempre. 445 00:34:56,201 --> 00:34:57,529 Como si nunca hubieses existido. 446 00:35:00,049 --> 00:35:03,277 E intenté, realmente intenté. 447 00:35:03,283 --> 00:35:06,116 Fui a Egipto. Tuve que sacarme los zapatos y todo eso. 448 00:35:08,140 --> 00:35:11,021 Y resulta que todo es paseos en autobús, mapas de viajero y "no beba el agua"... 449 00:35:11,057 --> 00:35:12,642 ...y dos semanas más tarde otra vez en casa. 450 00:35:15,210 --> 00:35:17,075 No se parece a andar contigo. 451 00:35:18,880 --> 00:35:20,736 Debí haber estado loca al rechazar esa oferta. 452 00:35:20,773 --> 00:35:21,839 ¿Cuál oferta? 453 00:35:22,864 --> 00:35:24,067 La de acompañarte. 454 00:35:25,564 --> 00:35:26,689 ¿Me acompañarás? 455 00:35:27,805 --> 00:35:29,097 ¡Claro, por favor! 456 00:35:31,247 --> 00:35:32,311 Seguro. 457 00:35:32,602 --> 00:35:34,941 Inductor activado. 458 00:35:34,978 --> 00:35:36,021 ¿Qué está haciendo ahora? 459 00:35:36,148 --> 00:35:37,510 Inició el programa. 460 00:35:39,046 --> 00:35:41,328 Inductor transmitiendo. 461 00:35:41,809 --> 00:35:44,052 Marque la fecha, Srta. Carter. 462 00:35:44,552 --> 00:35:46,218 Feliz cumpleaños. 463 00:35:48,127 --> 00:35:51,950 Un millón de cumpleaños. 464 00:35:55,572 --> 00:35:58,763 Lo juro, ese tratamiento con Adipose es fabuloso. 465 00:35:58,799 --> 00:36:00,216 Sólo miren mi barbilla. 466 00:36:01,151 --> 00:36:04,288 Y es muy bueno para la grasa de las caderas, bajé dos tallas. 467 00:36:04,320 --> 00:36:06,141 ¡Es como un milagro! 468 00:36:06,146 --> 00:36:08,611 Tanto de una pequeña píldora. 469 00:36:08,648 --> 00:36:10,446 Y estuve comiendo como de costumbre. 470 00:36:13,329 --> 00:36:15,668 - ¿Estás bien, corazón? - Sí, es sólo... 471 00:36:16,199 --> 00:36:17,242 ...sólo... 472 00:36:18,762 --> 00:36:22,152 - ...una sensación rara, como si-- - ¿Qué pasó? 473 00:36:22,485 --> 00:36:24,617 No lo sé. Parece ser... 474 00:36:25,018 --> 00:36:27,538 Mejor que corra al baño. 475 00:36:29,199 --> 00:36:31,339 - Por Dios, Suzette. - ¿Qué? 476 00:36:36,623 --> 00:36:37,850 ¿Qué es eso? 477 00:36:38,426 --> 00:36:40,294 ¡Sácamelo! 478 00:37:49,068 --> 00:37:50,690 Niños, vengan a mí. 479 00:37:52,353 --> 00:37:53,799 Vengan a mí. 480 00:37:54,742 --> 00:37:57,177 Retrocedan todos, no los toquen. 481 00:38:08,828 --> 00:38:10,022 Hasta ahora sólo estaban perdiendo peso... 482 00:38:10,131 --> 00:38:12,531 ...pero la matrona inició una partenogénesis de emergencia. 483 00:38:12,567 --> 00:38:13,639 ¿Y ahí es cuando se convierten? 484 00:38:13,644 --> 00:38:15,358 Esqueleto, órganos, todo. 485 00:38:15,677 --> 00:38:17,320 ¡Va a morir un millón de personas! 486 00:38:26,670 --> 00:38:27,879 Tengo que cancelar la señal. 487 00:38:29,504 --> 00:38:31,015 Esto contiene la señal primaria. 488 00:38:31,089 --> 00:38:33,474 Si podemos apagarla, la grasa vuelve a ser sólo grasa. 489 00:38:34,781 --> 00:38:36,236 Buen intento. 490 00:38:36,772 --> 00:38:38,119 Dupliquemos la intensidad. 491 00:38:39,462 --> 00:38:41,581 Inductor aumentando intensidad. 492 00:38:41,586 --> 00:38:43,497 ¡No, no, no, no, no! La duplicó, necesito-- 493 00:38:44,467 --> 00:38:45,510 No tengo tiempo. 494 00:38:45,844 --> 00:38:47,559 Llegó demasiado lejos, no puedo anularlo. 495 00:38:48,357 --> 00:38:49,453 ¡Todos van a morir! 496 00:38:53,643 --> 00:38:54,962 ¿Hay algo que pueda hacer? 497 00:38:55,770 --> 00:38:57,120 Lo siento, Donna, Esto es demasiado para ti. 498 00:38:57,125 --> 00:38:58,953 Tengo que duplicar el pulso de referencia, no puedo-- 499 00:38:59,077 --> 00:39:02,686 - Doctor, dime qué necesitas. - Necesito una segunda cápsula... 500 00:39:02,722 --> 00:39:04,650 ...para aumentar el poder de anulación, pero sólo tengo una. 501 00:39:04,686 --> 00:39:06,068 ¡No puedo salvarlos! 502 00:39:26,446 --> 00:39:27,828 Se detuvo. 503 00:39:29,574 --> 00:39:30,755 Ya no están. 504 00:39:47,279 --> 00:39:48,408 ¿Qué ocurrió? 505 00:39:50,762 --> 00:39:53,960 Creo que el Doctor se metió en el medio. 506 00:39:55,339 --> 00:39:58,486 Pero aún así hemos hecho nacer a 10.000 Adipose. 507 00:40:00,188 --> 00:40:02,166 Y se acerca la guardería infantil. 508 00:40:05,306 --> 00:40:06,959 ¿Qué rayos es eso? 509 00:40:06,964 --> 00:40:10,035 Es mi transporte a casa. 510 00:40:16,130 --> 00:40:17,854 ¡No puede dejarme aquí! 511 00:40:19,529 --> 00:40:20,909 Simplemente se detuvo. 512 00:40:24,711 --> 00:40:27,596 ¿Qué demonios pasa ahora? 513 00:40:29,300 --> 00:40:30,628 ¡Dios mío! 514 00:40:58,652 --> 00:40:59,695 Muy bien. 515 00:41:00,164 --> 00:41:02,768 Cuando dices "guardería infantil", ¿te refieres a un jardín en Notting Hill? 516 00:41:03,040 --> 00:41:04,313 Nave guardería. 517 00:41:06,293 --> 00:41:08,052 Señal entrante. 518 00:41:12,425 --> 00:41:13,993 ¿No hubiese sido mejor ir y detenerlos? 519 00:41:14,885 --> 00:41:17,646 Instrucciones de la familia real Adiposiana. 520 00:41:18,514 --> 00:41:19,676 ¡Niños! 521 00:41:21,413 --> 00:41:23,916 Niños míos, observen. 522 00:41:24,657 --> 00:41:27,833 Voy a llevarlos a casa. 523 00:41:29,880 --> 00:41:33,975 Del otro lado de la galaxia, sus nuevos papis y mamis están esperando. 524 00:41:34,457 --> 00:41:36,416 ¡Y ustedes van a volar! 525 00:41:41,297 --> 00:41:43,082 ¡Elévense, niñitos! 526 00:41:43,893 --> 00:41:45,028 ¡Elévense! 527 00:41:49,368 --> 00:41:52,681 ¡Eso es, volando a casa! 528 00:41:53,006 --> 00:41:56,553 Interconectó el edificio para convertirlo en un asta de levitación. 529 00:42:01,400 --> 00:42:03,742 No somos nosotros los que están en problemas ahora... 530 00:42:05,132 --> 00:42:06,230 ...¡es ella! 531 00:42:11,358 --> 00:42:12,705 ¡Llévenme! 532 00:42:13,192 --> 00:42:15,281 ¡Los niños me necesitan! 533 00:42:27,467 --> 00:42:29,130 ¿Qué harás entonces? 534 00:42:29,543 --> 00:42:30,791 ¿Volarlos? 535 00:42:31,002 --> 00:42:33,218 Son sólo niños, no pueden elegir dónde nacer. 536 00:42:33,786 --> 00:42:36,057 Es un cambio desde la última vez. 537 00:42:37,269 --> 00:42:39,603 Esa Martha debe haberte hecho bien. 538 00:42:41,377 --> 00:42:45,606 Sí, lo hizo. Sí, sí, lo hizo. 539 00:42:47,559 --> 00:42:48,834 Yo le gustaba. 540 00:42:49,646 --> 00:42:51,374 Una Martha demente, ésa. 541 00:42:51,408 --> 00:42:54,062 Una Martha ciega. Una Martha dadivosa. 542 00:43:00,311 --> 00:43:02,027 Estoy saludando a la grasa. 543 00:43:03,451 --> 00:43:06,066 En realidad, como plan de dieta, más o menos funciona. 544 00:43:06,641 --> 00:43:07,709 ¡Ahí está! 545 00:43:12,052 --> 00:43:14,290 ¡Matrona Cofelia, escúcheme! 546 00:43:14,295 --> 00:43:16,357 No lo creo, Doctor. 547 00:43:16,683 --> 00:43:19,713 Y si nunca más lo vuelvo a ver, será muy pronto. 548 00:43:19,749 --> 00:43:20,817 ¿Por qué nunca nadie escucha? 549 00:43:20,822 --> 00:43:22,832 ¡Estoy tratando de ayudar! Sólo acérquese al techo. 550 00:43:23,116 --> 00:43:25,017 - ¿Puede revertir el rayo de levitación? - ¿Para qué? 551 00:43:25,954 --> 00:43:28,210 - ¿Para que me pueda arrestar? - Escuche... 552 00:43:28,247 --> 00:43:29,912 He visto las instrucciones de los Adiposianos. 553 00:43:29,913 --> 00:43:32,414 Saben que procrear en la Tierra es un crimen. 554 00:43:32,469 --> 00:43:34,211 Entonces, ¿cuál es la única cosa de la que querrán librarse? 555 00:43:34,429 --> 00:43:35,878 ¡De su cómplice! 556 00:43:36,097 --> 00:43:38,751 Soy mucho mas que eso. 557 00:43:38,965 --> 00:43:43,740 Soy la niñera de todos estos pequeños. 558 00:43:43,938 --> 00:43:47,917 Exactamente. Mamá y papá ya tienen a sus hijos, ya no necesitan una niñera. 559 00:44:16,742 --> 00:44:20,358 ¡Oigan, ustedes dos! Ustedes están locos. 560 00:44:20,433 --> 00:44:21,512 ¿Me escuchan? 561 00:44:21,725 --> 00:44:24,106 ¡Locos! ¡Y voy a denunciarlos por... 562 00:44:24,874 --> 00:44:25,920 ...locura! 563 00:44:30,963 --> 00:44:33,788 Verás, algunas personas no pueden soportarlo. 564 00:44:33,872 --> 00:44:37,748 - No. - Y otras sí. 565 00:44:39,305 --> 00:44:40,499 Bueno, entonces... 566 00:44:40,640 --> 00:44:41,739 ¡Tardis! 567 00:44:42,318 --> 00:44:43,424 ¡Vamos! 568 00:44:45,947 --> 00:44:47,031 ¡Es mi auto! 569 00:44:48,555 --> 00:44:50,851 Esto parece estar destinado a pasar. 570 00:44:52,369 --> 00:44:53,790 Y estaba preparada para esto. 571 00:44:54,257 --> 00:44:56,189 Empaqué hace mucho tiempo, sólo por si acaso. 572 00:44:56,687 --> 00:44:57,729 Porque pensé... 573 00:44:57,806 --> 00:45:00,915 ...clima cálido, clima frío... 574 00:45:01,412 --> 00:45:02,465 ...sin clima. 575 00:45:02,880 --> 00:45:05,664 Él va a donde sea, tengo que estar preparada. 576 00:45:07,895 --> 00:45:11,219 Tienes una caja para sombreros. 577 00:45:12,045 --> 00:45:14,860 ¡Planeta de los sombreros, estoy lista! 578 00:45:16,749 --> 00:45:18,472 ¿Necesito vacunas? 579 00:45:18,509 --> 00:45:20,770 Como cuando vas a Camboya, ¿hay algo como eso? 580 00:45:21,065 --> 00:45:23,325 Porque mi amiga Veena fue a Bahrein, y... 581 00:45:26,466 --> 00:45:28,271 No estás hablando mucho. 582 00:45:29,020 --> 00:45:30,543 No, es sólo que... 583 00:45:33,274 --> 00:45:37,083 Es la misma extraña vida de siempre en la Tardis. 584 00:45:37,675 --> 00:45:38,811 ¿No me quieres? 585 00:45:39,437 --> 00:45:40,583 No estoy diciendo eso. 586 00:45:42,711 --> 00:45:44,303 Pero me lo pediste. 587 00:45:47,529 --> 00:45:49,381 ¿Preferirías irte solo? 588 00:45:49,738 --> 00:45:50,782 No. 589 00:45:51,449 --> 00:45:52,714 Realmente, no. 590 00:45:52,751 --> 00:45:54,041 Pero... 591 00:45:59,028 --> 00:46:02,801 ...la última vez, con Martha, como dije... 592 00:46:05,515 --> 00:46:06,778 ...se puso complicado. 593 00:46:10,864 --> 00:46:12,181 Y todo fue mi culpa. 594 00:46:16,922 --> 00:46:18,476 Sólo quiero un acompañante. 595 00:46:20,227 --> 00:46:22,400 ¿Qué tipo de acompañante? 596 00:46:22,522 --> 00:46:24,080 Sólo quiero alguien que me acompañe. 597 00:46:24,566 --> 00:46:26,295 ¡No seré ese tipo de acompañante, cielito! 598 00:46:26,426 --> 00:46:29,097 ¡Un acompañante, alguien que me acompañe! 599 00:46:30,122 --> 00:46:32,682 Mejor así, porque no haré ninguna de esas cosas sin sentido. 600 00:46:32,687 --> 00:46:37,446 Digo, eres sólo una larga raya de nada, de nada alienígena. 601 00:46:37,452 --> 00:46:38,782 Ahí estamos, entonces. 602 00:46:39,673 --> 00:46:40,956 Está bien. 603 00:46:44,230 --> 00:46:45,273 ¿Puedo ir? 604 00:46:45,502 --> 00:46:46,545 Sí. 605 00:46:46,909 --> 00:46:48,411 Claro que puedes, sí. 606 00:46:50,351 --> 00:46:51,431 Me encantaría. 607 00:46:53,189 --> 00:46:54,657 Eso es... 608 00:46:55,198 --> 00:46:56,826 - ¡Las llaves del auto! - ¿Qué? 609 00:46:57,055 --> 00:46:58,596 ¡Todavía tengo las llaves del auto de mi mamá! 610 00:46:58,744 --> 00:47:00,209 No tardo ni un minuto. 611 00:47:11,173 --> 00:47:13,585 Lo sé, mamá, los vi, pequeños seres de grasa. 612 00:47:14,125 --> 00:47:16,740 Escucha, tengo que irme. Me quedaré con Veena por un tiempo. 613 00:47:16,777 --> 00:47:19,419 - Estaba en el cielo. - Lo sé, una nave espacial. 614 00:47:19,996 --> 00:47:21,924 Pero aún tengo las llaves del auto. 615 00:47:22,936 --> 00:47:25,108 Escucha, hay un cesto en la calle Brook... 616 00:47:25,109 --> 00:47:27,522 ...a diez metros de la esquina. Las dejaré ahí. 617 00:47:27,584 --> 00:47:28,627 ¿Qué? ¿Un cesto? 618 00:47:28,669 --> 00:47:30,791 - Sí, dije "cesto". - No puedes hacer eso. 619 00:47:30,942 --> 00:47:33,164 Deja de quejarte, el auto está un poco mas atrás. 620 00:47:33,570 --> 00:47:35,906 Tengo que irme, realmente tengo que irme. 621 00:47:36,480 --> 00:47:37,795 - Adiós. - Pero, Donna, no puedes-- 622 00:47:40,410 --> 00:47:45,126 Por favor, está viniendo una mujer, una mujer alta y rubia, llamada Sylvia. 623 00:47:45,539 --> 00:47:47,410 Dile que ése es el cesto. 624 00:47:47,553 --> 00:47:49,833 Tendrá sentido. ¡Ese cesto! 625 00:48:19,981 --> 00:48:23,421 - ¡Entonces, es hora de irse! - Aquí está, la Tardis. 626 00:48:23,931 --> 00:48:25,824 Más grande por dentro de lo que lo es por fuera. 627 00:48:25,829 --> 00:48:27,248 Ya conozco esa parte. 628 00:48:28,384 --> 00:48:30,330 Aunque para serte sincera, podrías encender la calefacción. 629 00:48:31,730 --> 00:48:35,547 Así que, de todo el universo... 630 00:48:36,737 --> 00:48:37,824 ...¿adónde quieres ir? 631 00:48:39,176 --> 00:48:42,162 - Conozco exactamente el lugar. - ¿El cuál es? 632 00:48:43,306 --> 00:48:44,915 Cuatro kilómetros para aquel lado. 633 00:48:56,025 --> 00:48:57,293 ¡Donna! 634 00:48:57,298 --> 00:48:59,077 ¡Es la caja azul voladora! 635 00:49:05,536 --> 00:49:06,578 ¿Qué? 636 00:49:10,196 --> 00:49:11,640 ¡Ésa es Donna! 637 00:49:11,750 --> 00:49:13,348 ¡Ésa es Donna! 638 00:49:14,514 --> 00:49:15,572 ¡Y aquél es él! 639 00:49:16,035 --> 00:49:17,079 ¡Es él! 640 00:49:21,353 --> 00:49:22,626 ¡Vamos, muchacha! 641 00:49:22,853 --> 00:49:25,515 ¡Vamos, hacia arriba! 642 00:49:33,313 --> 00:49:35,776 - La antigua Roma. - Esto es fantástico. 643 00:49:35,972 --> 00:49:38,391 Ha llegado, la caja azul. 644 00:49:38,411 --> 00:49:40,487 Veo las cosas más terribles. 645 00:49:40,883 --> 00:49:43,217 Las profecías de las mujeres son limitadas y obtusas. 646 00:49:43,250 --> 00:49:46,333 Sólo los hombres tienen el don de la verdadera percepción. 647 00:49:46,357 --> 00:49:48,457 Le diré hacia donde está soplando el viento. 648 00:49:48,484 --> 00:49:51,197 Doctor, usted trae mala suerte a esta casa. 649 00:49:51,621 --> 00:49:55,026 Estamos construyendo el futuro tal lo dictado por los dioses. 650 00:49:55,134 --> 00:49:57,331 Exijo que me digas quién eres. 651 00:49:57,377 --> 00:50:00,310 - ¡Doctor! - El cielo está cayéndose. 652 00:50:00,578 --> 00:50:02,149 ¡Estamos en Pompeya! 653 00:50:02,883 --> 00:50:04,600 ¡Y es el día de la erupción! 654 00:50:05,466 --> 00:50:10,678 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net