1
00:01:11,000 --> 00:01:12,658
Buenos días, Industrias Adipose.
2
00:01:20,770 --> 00:01:22,346
Donna Noble, Salud y Seguridad.
3
00:01:25,191 --> 00:01:26,688
John Smith, Salud y Seguridad.
4
00:01:28,396 --> 00:01:29,965
Industrias Adipose.
5
00:01:29,996 --> 00:01:32,765
El método para perder
peso del siglo XXI.
6
00:01:33,334 --> 00:01:37,297
Sin ejercicio, sin dieta,
sin sufrimiento.
7
00:01:37,515 --> 00:01:40,493
Tan simple como la eterna
libertad de la gordura.
8
00:01:40,611 --> 00:01:43,225
El Santo Grial de la modernidad.
9
00:01:43,761 --> 00:01:45,571
Y aquí está.
10
00:01:46,598 --> 00:01:48,141
Sólo se toma una cápsula.
11
00:01:49,038 --> 00:01:51,467
Una cápsula diaria,
durante tres semanas.
12
00:01:52,083 --> 00:01:54,262
Y la grasa, como dicen...
13
00:01:55,127 --> 00:01:57,626
La grasa simplemente se va.
14
00:01:57,837 --> 00:02:00,681
Disculpe, Srta. Foster.
Si me lo permite.
15
00:02:00,819 --> 00:02:02,857
Soy Penny Carter, periodista
especializada en ciencias...
16
00:02:02,858 --> 00:02:03,900
...de El Observador.
17
00:02:04,365 --> 00:02:06,743
Existen mil píldoras
de dieta en el mercado...
18
00:02:06,744 --> 00:02:08,685
...mil estafadores robando
el dinero de la gente.
19
00:02:09,182 --> 00:02:12,080
¿Cómo sabemos que la grasa no
va directo a su cuenta bancaria?
20
00:02:12,269 --> 00:02:14,721
Penny, si el cinismo
quemase calorías...
21
00:02:14,722 --> 00:02:16,568
...estaríamos tan flacos
como un palo de escoba.
22
00:02:17,608 --> 00:02:21,735
Pero si te interesa la ciencia,
te puedo complacer.
23
00:02:23,385 --> 00:02:25,123
Industrias Adipose.
24
00:02:25,665 --> 00:02:30,313
La cápsula de Adipose está compuesta
de lipasa movilizadora sintética...
25
00:02:30,586 --> 00:02:33,660
...ligada a una gran molécula proteica.
26
00:02:34,185 --> 00:02:35,580
La lipasa movilizadora...
27
00:02:35,686 --> 00:02:37,296
...desintegra los triglicéridos...
28
00:02:37,401 --> 00:02:40,719
...alojados de las células adiposas,
los que luego...
29
00:02:41,099 --> 00:02:42,676
Salud y Seguridad.
30
00:02:43,706 --> 00:02:45,074
Departamento fílmico.
31
00:02:45,624 --> 00:02:49,410
100% legal, 100% efectivo.
32
00:02:49,608 --> 00:02:53,101
¿Puedo preguntar cuánta gente ha
tomado la pastilla al día de la fecha?
33
00:02:55,676 --> 00:02:58,687
Ya tenemos un millón de clientes...
34
00:02:59,001 --> 00:03:01,014
...sólo en Londres y alrededores.
35
00:03:01,052 --> 00:03:02,781
Pero desde la semana entrante...
36
00:03:03,304 --> 00:03:05,734
...comenzaremos a ofrecerlo
en todo el país.
37
00:03:06,144 --> 00:03:09,178
El futuro comienza aquí...
38
00:03:09,669 --> 00:03:14,006
...y Gran Bretaña será delgada.
39
00:03:14,924 --> 00:03:16,860
Buenos días, represento
a Industrias Adipose.
40
00:03:18,110 --> 00:03:20,227
Buenos días, represento
a Industrias Adipose.
41
00:03:21,887 --> 00:03:24,050
Buenos días, represento
a Industrias Adipose.
42
00:03:25,288 --> 00:03:27,759
Es un tratamiento con píldoras
de tres semanas...
43
00:03:27,795 --> 00:03:30,403
...a un precio de oferta de 45 libras.
44
00:03:34,943 --> 00:03:36,700
Se despacha en tres días hábiles--
45
00:03:36,710 --> 00:03:38,750
John Smith, Salud y Seguridad,
haga como que no estoy aquí.
46
00:03:38,781 --> 00:03:43,350
La caja trae píldoras para 21 días,
un paquete con toda la información...
47
00:03:43,733 --> 00:03:48,003
...y nuestro regalo especial,
un pendiente de Industrias Adipose.
48
00:03:48,468 --> 00:03:51,819
Está hecho de oro de 18 kilates
y es suyo en forma gratuita.
49
00:03:52,762 --> 00:03:55,057
No, no regalamos bolígrafos.
Lo siento.
50
00:03:55,441 --> 00:03:57,651
No, no puedo hacer una excepción. No.
51
00:03:57,966 --> 00:03:59,822
Necesitaré quedarme
con esto para analizarlo.
52
00:04:00,010 --> 00:04:02,210
Y necesitaría una lista de sus clientes.
53
00:04:02,246 --> 00:04:04,409
- ¿Podría imprimirla?
- Creo que sí.
54
00:04:04,880 --> 00:04:05,922
¿Dónde está la impresora?
55
00:04:06,276 --> 00:04:07,659
Por ahí, cerca de la planta.
56
00:04:08,528 --> 00:04:09,690
¿Qué planta, esa planta?
57
00:04:10,332 --> 00:04:12,046
- Sí, esa misma.
- Perfecto.
58
00:04:12,136 --> 00:04:13,192
¿Ésa es la impresora?
59
00:04:13,228 --> 00:04:14,789
- Junto a la planta, sí.
- Magnífico.
60
00:04:15,118 --> 00:04:16,503
¿Necesita un código?
En el último lugar en el que trabajé...
61
00:04:16,504 --> 00:04:18,770
- ...la impresora necesitaba un código.
- No, puedo hacerlo desde aquí.
62
00:04:19,289 --> 00:04:21,875
- ¿Tiene papel?
- Sí, Jimbo la mantiene cargada.
63
00:04:22,406 --> 00:04:23,869
Disculpen todos.
64
00:04:23,971 --> 00:04:25,931
Necesitaría de su atención.
65
00:04:28,516 --> 00:04:32,293
En promedio, cada uno de ustedes está
vendiendo 40 cajas de Adipose al día.
66
00:04:32,980 --> 00:04:34,022
No es suficiente.
67
00:04:34,835 --> 00:04:37,877
Quiero 100 ventas por persona al día.
68
00:04:38,277 --> 00:04:41,380
Y si no lo logran, serán reemplazados.
69
00:04:42,760 --> 00:04:45,575
Porque si hay alguien que
sabe hacer recortes, soy yo.
70
00:04:46,901 --> 00:04:47,943
Ahora...
71
00:04:48,505 --> 00:04:49,718
...vuelvan a lo suyo.
72
00:04:53,322 --> 00:04:55,049
De todos modos, te agradecería
si pudieses imprimir eso.
73
00:04:55,230 --> 00:04:57,700
Si me imprimes esa lista
te dejaré de molestar.
74
00:04:57,722 --> 00:04:58,765
LISTA DE CLIENTES
75
00:04:59,349 --> 00:05:00,699
Perfecto, muchas gracias.
76
00:05:00,892 --> 00:05:02,296
- ¡Nos vemos!
- Muchas gracias.
77
00:05:03,102 --> 00:05:04,145
¿Qué es eso?
78
00:05:04,197 --> 00:05:06,005
- Mi número de teléfono.
- ¿Para qué?
79
00:05:06,040 --> 00:05:09,477
"Salud y Seguridad".
Tú serás "Salud", yo seré "Seguridad".
80
00:05:12,122 --> 00:05:15,471
Pero eso va en contra
del párrafo 5, subsección C.
81
00:05:15,553 --> 00:05:16,596
Lo siento.
82
00:05:26,980 --> 00:05:28,023
¡Otra vez yo!
83
00:05:30,650 --> 00:05:32,536
- ¿Stacy Campbell?
- ¿Quién pregunta?
84
00:05:32,673 --> 00:05:35,759
Soy Donna, represento
a Industrias Adipose...
85
00:05:36,699 --> 00:05:38,948
...y tú estás en nuestra
lista de clientes preferenciales.
86
00:05:40,285 --> 00:05:41,328
Sr. Roger Davey...
87
00:05:41,526 --> 00:05:43,424
...lo molesto en nombre
de Industrias Adipose...
88
00:05:43,425 --> 00:05:44,801
...sólo necesito hacerle unas preguntas.
89
00:05:44,831 --> 00:05:47,685
Ha sido fantástico.
Empecé a tomar las píldoras el jueves.
90
00:05:48,073 --> 00:05:50,248
5 días después, perdí 5 kilogramos.
91
00:05:51,139 --> 00:05:54,456
¿Sin efectos secundarios ni nada?
92
00:05:54,654 --> 00:05:57,435
No, me siento fantástica.
Es una nueva vida.
93
00:05:57,688 --> 00:05:59,920
Ahora dime qué piensas de
estos aros, ¿van bien?
94
00:06:00,118 --> 00:06:01,504
Sí, encantadores.
95
00:06:01,972 --> 00:06:05,633
Llevo dos semanas tomando las
píldoras, he perdido 14 kilogramos.
96
00:06:06,060 --> 00:06:07,610
¿La misma cantidad por día?
97
00:06:07,718 --> 00:06:09,219
Exactamente un kilogramo.
98
00:06:09,345 --> 00:06:11,422
Te despiertas, y ha desaparecido
de la noche a la mañana.
99
00:06:11,805 --> 00:06:15,653
Bueno, hablando técnicamente,
desaparece a la 1:10 AM.
100
00:06:16,748 --> 00:06:17,845
¿Qué lo hace decir eso?
101
00:06:18,230 --> 00:06:20,159
Ahí es cuando me despierto.
102
00:06:20,448 --> 00:06:22,512
¿Por qué no pesarme cada
día a la misma hora?
103
00:06:23,086 --> 00:06:24,378
¿Saldrás con un hombre?
104
00:06:25,016 --> 00:06:26,842
Todo lo contrario, ¡lo dejaré!
105
00:06:27,103 --> 00:06:28,335
Ahora puedo conseguir uno mejor.
106
00:06:29,667 --> 00:06:32,611
Bueno, no demoraré mucho,
si el taxi toca, avísame.
107
00:06:33,348 --> 00:06:34,931
Está volviéndome loco.
108
00:06:35,506 --> 00:06:40,440
10 minutos después de la 1, cada noche,
con total precisión y sin fallar...
109
00:06:40,963 --> 00:06:43,086
...se activa la alarma contra robos.
110
00:06:43,514 --> 00:06:47,048
Hice venir a expertos, la hice
reemplazar, hasta llamé al fabricante...
111
00:06:47,060 --> 00:06:50,655
...¡pero nada!
1:10 AM, se activa.
112
00:06:50,791 --> 00:06:52,472
- ¿Pero sin ladrones?
- ¡Nada!
113
00:06:52,480 --> 00:06:53,628
Me cansé de buscar.
114
00:06:54,024 --> 00:06:56,867
Dígame, Roger.
¿Tiene una puertecilla para gatos?
115
00:06:57,882 --> 00:06:59,237
Ya estaba cuando compré la casa.
116
00:06:59,656 --> 00:07:00,909
Nunca me preocupó.
117
00:07:01,261 --> 00:07:02,679
No soy de los que le agradan lo gatos.
118
00:07:03,263 --> 00:07:04,932
No, conozco gente gatuna.
119
00:07:05,411 --> 00:07:06,682
No se parece en nada a ellos.
120
00:07:06,755 --> 00:07:09,464
¿De eso se trata?
¿De gatos metiéndose en la casa?
121
00:07:10,176 --> 00:07:12,148
Bueno, el asunto con las
puertecillas para gatos...
122
00:07:12,184 --> 00:07:15,323
...es que no sólo dejan que entren
cosas, también deja que salgan.
123
00:07:17,318 --> 00:07:18,464
¿Cosas como cuáles?
124
00:07:19,068 --> 00:07:21,914
"La grasa simplemente se va".
125
00:07:24,033 --> 00:07:26,304
- ¡No demoro!
- No hay problema.
126
00:08:06,409 --> 00:08:08,555
Tenemos partenogénesis no programada.
127
00:08:09,869 --> 00:08:11,319
Bueno, gracias por su ayuda.
128
00:08:11,423 --> 00:08:14,104
Le diré algo, tal vez podría dejar las
pastillas por una semana, más o menos.
129
00:08:16,709 --> 00:08:17,985
¡Debo irme, lo siento!
130
00:08:21,986 --> 00:08:25,357
Envíen al equipo de recuperación.
Tráiganlos a casa.
131
00:08:40,442 --> 00:08:41,996
¿Estás bien?
132
00:08:44,028 --> 00:08:45,071
Sí.
133
00:08:50,346 --> 00:08:51,723
Los Adipose han sido vistos.
134
00:08:52,848 --> 00:08:56,101
Activando partenogénesis completa.
135
00:09:14,520 --> 00:09:15,562
¿Qué?
136
00:09:19,925 --> 00:09:21,242
¿Qué son ustedes?
137
00:09:22,953 --> 00:09:24,278
¿Qué son?
138
00:09:24,464 --> 00:09:26,229
Me gusta la forma en
que arreglaste la sala.
139
00:09:28,191 --> 00:09:29,339
¿Stacy?
140
00:09:32,530 --> 00:09:33,676
¿Estás bien?
141
00:09:36,699 --> 00:09:38,662
¿Te importaría si también
paso un rato al tocador?
142
00:09:41,152 --> 00:09:42,636
¿Todo está bien allí?
143
00:09:47,512 --> 00:09:48,918
Soy sólo yo.
144
00:09:49,858 --> 00:09:51,078
¿Te importa si paso al sanitario?
145
00:09:52,882 --> 00:09:54,029
¿Stacy?
146
00:09:57,646 --> 00:10:00,337
¡Ayúdame!
¡Por Dios, ayúdame!
147
00:10:00,368 --> 00:10:01,694
¿De qué se trata?
¿Qué sucede?
148
00:10:04,227 --> 00:10:05,374
¡Stacy!
149
00:11:56,410 --> 00:11:57,681
¿Stacy Campbell?
150
00:11:57,786 --> 00:12:00,221
- Ella se fue.
- ¿Se fue adónde?
151
00:12:01,029 --> 00:12:02,190
¡Simplemente se fue!
152
00:12:02,718 --> 00:12:05,065
Genial. Gracias por nada.
153
00:12:28,650 --> 00:12:31,677
Parece que tenemos un caso
de espionaje industrial.
154
00:12:32,998 --> 00:12:36,113
Un toque, y la cápsula se
biosintoniza con su dueño...
155
00:12:36,115 --> 00:12:40,928
...pero alguien debe haber introducido
una segunda cápsula en bruto.
156
00:12:41,328 --> 00:12:45,405
Por ende, una de estas
personas es un ladrón.
157
00:12:46,771 --> 00:12:47,821
¡Allí!
158
00:12:49,524 --> 00:12:51,384
Claro que sí. Allí está.
159
00:12:52,058 --> 00:12:53,205
Ahora...
160
00:12:57,574 --> 00:12:58,930
¿Qué haremos con ella?
161
00:13:09,044 --> 00:13:10,424
¿Y qué horas son éstas?
162
00:13:11,525 --> 00:13:12,760
¿Cuántos años tengo?
163
00:13:13,985 --> 00:13:15,964
No los suficientes para
usar un teléfono.
164
00:13:18,110 --> 00:13:20,307
Pensé que sólo volverías
por un par de semanas.
165
00:13:20,659 --> 00:13:21,701
¡Mírate!
166
00:13:21,889 --> 00:13:24,821
Nunca encontrarás un departamento,
no mientras estés en la miseria.
167
00:13:25,080 --> 00:13:27,144
No es bueno sentarse ahí...
168
00:13:27,249 --> 00:13:31,927
...vestida como si estuvieses buscando
trabajo, tienes que hacer algo.
169
00:13:32,036 --> 00:13:33,839
No es como en los '80.
170
00:13:33,994 --> 00:13:36,947
Nadie está desempleado en
estos días, salvo tú.
171
00:13:37,446 --> 00:13:39,708
¿Chanto te duró ese último
trabajo en Salud y Seguridad?
172
00:13:40,323 --> 00:13:43,684
Dos días, y después te fuiste.
173
00:13:44,099 --> 00:13:45,940
Tengo otros planes.
174
00:13:46,361 --> 00:13:47,845
Bueno, no los he visto.
175
00:13:47,967 --> 00:13:50,213
Y no es bueno sentarse a soñar...
176
00:13:50,526 --> 00:13:53,926
...nadie vendrá con una varita
mágica y hará tu vida mejor.
177
00:13:55,026 --> 00:13:56,222
¿Dónde está el abuelo?
178
00:13:57,173 --> 00:13:58,392
¿Dónde piensas que está?
179
00:13:58,509 --> 00:14:02,123
¡En la colina!
¡Siempre está en la colina!
180
00:14:09,008 --> 00:14:10,343
Ahí vienen los problemas.
181
00:14:10,927 --> 00:14:14,003
- Permiso para abordar, señor.
- Permiso concedido.
182
00:14:15,347 --> 00:14:18,370
- ¿Te estaba regañando?
- A lo grande.
183
00:14:19,070 --> 00:14:20,185
Te traje el termo.
184
00:14:21,928 --> 00:14:23,087
¿Has visto algo?
185
00:14:23,304 --> 00:14:25,012
Sí, tengo a Venus...
186
00:14:25,599 --> 00:14:29,949
...con una magnitud
aparente de -3.5, al menos.
187
00:14:30,193 --> 00:14:31,834
Eso es lo que dice en mi librito.
188
00:14:32,208 --> 00:14:33,496
Aquí, ven y mira, vamos.
189
00:14:33,586 --> 00:14:34,777
Ahí tienes.
190
00:14:36,293 --> 00:14:37,337
¿Bien?
191
00:14:39,162 --> 00:14:43,934
Ése es el único planeta en el Sistema
Solar nombrado en honor a una mujer.
192
00:14:45,315 --> 00:14:46,484
Bien por ella.
193
00:14:48,244 --> 00:14:49,697
¿Qué tan lejos está?
194
00:14:49,850 --> 00:14:53,078
A unos 41 millones de kilómetros.
195
00:14:54,062 --> 00:14:56,976
Pero llegaremos ahí, algún día.
196
00:14:57,181 --> 00:15:01,107
En unos cien años, estaremos
cabalgando entre las estrellas.
197
00:15:01,946 --> 00:15:05,111
Zarandeando a todos esos
alienígenas, sólo espera.
198
00:15:06,993 --> 00:15:09,646
Realmente crees en
todas estas cosas, ¿no?
199
00:15:10,548 --> 00:15:12,419
En estos días están en todas partes.
200
00:15:12,915 --> 00:15:14,570
Si espero aquí lo suficiente...
201
00:15:14,760 --> 00:15:17,113
¿Supongo que no has visto
una pequeña caja azul?
202
00:15:18,359 --> 00:15:19,671
¿Es algún tipo de jerga?
203
00:15:20,360 --> 00:15:23,191
No, en serio.
204
00:15:23,842 --> 00:15:28,125
Si alguna vez ves una cajita azul,
volando en el cielo...
205
00:15:28,334 --> 00:15:30,617
...pégame un grito, abuelo.
206
00:15:31,090 --> 00:15:32,833
Nada más que un grito.
207
00:15:36,460 --> 00:15:39,505
¿Sabes? No entiendo ni la mitad de
las cosas que dices últimamente.
208
00:15:40,764 --> 00:15:43,471
- Ni yo.
- No, está bien.
209
00:15:44,248 --> 00:15:46,442
Estos últimos tiempos
han sido movidos para ti.
210
00:15:47,334 --> 00:15:50,720
Lo de ese pobre muchacho, ¿cómo
se llamaba? Lance, Dios lo bendiga.
211
00:15:51,400 --> 00:15:53,468
Esa alocada Navidad pasada.
212
00:15:55,405 --> 00:15:57,897
Ojalá nos dijeras lo
que realmente sucedió.
213
00:15:58,303 --> 00:15:59,555
Lo sé.
214
00:16:00,233 --> 00:16:01,664
Es sólo que...
215
00:16:02,810 --> 00:16:04,656
...las cosas que he visto.
216
00:16:04,811 --> 00:16:06,680
A veces pienso que me volveré loca.
217
00:16:06,957 --> 00:16:08,500
Digo, esta misma noche, estaba en un...
218
00:16:12,254 --> 00:16:13,296
No importa.
219
00:16:14,361 --> 00:16:16,496
Bueno, no eres tú misma, lo reconozco.
220
00:16:17,739 --> 00:16:20,413
Tú simplemente...
pareces estar a la deriva, cariño.
221
00:16:21,065 --> 00:16:22,652
No estoy a la deriva.
222
00:16:24,391 --> 00:16:26,411
- Estoy esperando.
- ¿Qué?
223
00:16:28,117 --> 00:16:29,726
Al hombre indicado.
224
00:16:32,014 --> 00:16:34,282
El mismo cuento de siempre,
¡un hombre!
225
00:16:35,277 --> 00:16:37,826
No, no quiero decir de esa forma.
226
00:16:38,541 --> 00:16:40,133
Pero él es real.
227
00:16:40,689 --> 00:16:42,918
Lo vi. Estuve a su lado.
Sólo una vez.
228
00:16:44,213 --> 00:16:47,226
Y entonces lo dejé desaparecer.
229
00:16:47,904 --> 00:16:50,528
- Ve y encuéntralo.
- Lo intenté.
230
00:16:51,991 --> 00:16:55,500
- No está en ningún lado.
- ¿Qué?
231
00:16:55,506 --> 00:16:56,652
No es tu estilo rendirte.
232
00:16:58,154 --> 00:17:00,428
Recuerdo cuando tenías unos seis años...
233
00:17:00,638 --> 00:17:03,341
...tu madre dijo:
"No hay vacaciones este año".
234
00:17:03,525 --> 00:17:06,842
Entonces fuiste solita caminando
como podías y tomaste un autobús...
235
00:17:06,947 --> 00:17:08,297
...¡a Strathclyde!
236
00:17:09,038 --> 00:17:11,779
¡Hicimos que la policía
te busque y todo!
237
00:17:12,804 --> 00:17:15,137
¿Adónde se habrá ido?
238
00:17:16,067 --> 00:17:17,861
¿Dónde está esa chica?
239
00:17:18,915 --> 00:17:20,199
Tienes razón.
240
00:17:21,907 --> 00:17:24,944
Porque él aún anda por ahí.
En algún lado.
241
00:17:26,401 --> 00:17:28,122
Y lo encontraré, abuelo.
242
00:17:29,706 --> 00:17:31,759
Aunque tenga que esperar cien años...
243
00:17:33,543 --> 00:17:34,699
...lo encontraré.
244
00:17:39,902 --> 00:17:41,361
¡Fascinante!
245
00:17:42,530 --> 00:17:44,227
Parece ser un microchip orgánico,
diseñado digitalmente...
246
00:17:44,228 --> 00:17:45,272
...con el fin específico de--
247
00:18:07,023 --> 00:18:10,024
Es mi turno para usar el auto.
¿Para qué lo necesitas?
248
00:18:11,195 --> 00:18:12,874
Una escapada.
249
00:18:55,352 --> 00:18:56,395
¡Buenos días!
250
00:19:20,794 --> 00:19:23,029
Manténganse alertas. Ella volverá.
251
00:19:23,943 --> 00:19:26,914
Y entonces será mía.
252
00:19:37,205 --> 00:19:38,248
Nos vemos mañana.
253
00:20:03,134 --> 00:20:04,305
¿Ahora qué?
254
00:20:04,576 --> 00:20:07,224
Necesito el auto. ¿Dónde estás?
255
00:20:07,547 --> 00:20:09,118
No puedo, estoy ocupada.
256
00:20:09,279 --> 00:20:10,676
¿Por qué susurras?
257
00:20:11,106 --> 00:20:12,386
Estoy en la iglesia.
258
00:20:12,667 --> 00:20:14,821
¿Qué estás haciendo en una iglesia?
259
00:20:15,678 --> 00:20:18,821
- Rezando.
- Un poco tarde para eso, señorita.
260
00:20:18,851 --> 00:20:20,437
¿Para qué está en la iglesia?
261
00:20:20,613 --> 00:20:22,626
¡Cállate! Ve a la colina.
262
00:20:24,471 --> 00:20:27,076
Pero necesito el auto,
voy a salir con Suzette.
263
00:20:27,287 --> 00:20:29,083
Convocó a todas las
chicas de los miércoles.
264
00:20:29,181 --> 00:20:31,578
Aparentemente está tomando
esas píldoras de Adipose.
265
00:20:31,615 --> 00:20:33,240
Dice que se ve fantástica.
266
00:20:39,307 --> 00:20:40,406
Sabemos que estás aquí.
267
00:20:40,407 --> 00:20:43,421
¿Por qué entonces no lo haces
por las buenas y te dejas ver?
268
00:20:46,993 --> 00:20:48,040
Estoy esperando.
269
00:20:49,590 --> 00:20:51,322
Te lo advierto,
no soy una mujer paciente.
270
00:20:51,327 --> 00:20:53,117
Ahora, sal.
271
00:20:54,490 --> 00:20:58,476
Bueno, lo haremos por las malas.
272
00:20:59,714 --> 00:21:00,755
¡Tráiganla!
273
00:21:12,497 --> 00:21:13,541
Ahí estás.
274
00:21:16,303 --> 00:21:17,764
Estuve indagando en
sus registros, Foster...
275
00:21:17,765 --> 00:21:19,719
...y todos sus resultados
han sido falsificados.
276
00:21:20,495 --> 00:21:22,431
Hay algo acerca de estas píldoras
que usted no nos está diciendo.
277
00:21:22,727 --> 00:21:26,108
Pienso que yo llevaré las riendas
de esta entrevista, Penny.
278
00:21:53,193 --> 00:21:55,376
No tienen derecho a hacer esto.
¡Déjenme ir!
279
00:22:11,795 --> 00:22:13,342
Esto es ridículo.
280
00:22:17,206 --> 00:22:18,619
Siéntate aquí.
281
00:22:19,156 --> 00:22:21,096
- Llamaré a mi editor.
- Dije que te sentaras.
282
00:22:23,745 --> 00:22:25,448
¡No pueden atarme!
283
00:22:25,454 --> 00:22:27,153
¿En qué clase de país piensa que está?
284
00:22:27,158 --> 00:22:30,016
Es un hermosamente grasoso país.
285
00:22:30,448 --> 00:22:34,008
Créeme, he viajado mucho hasta
encontrar obesidad de esta magnitud.
286
00:22:34,108 --> 00:22:35,853
Bueno, entonces, señorita Foster.
287
00:22:36,308 --> 00:22:39,202
Esas píldoras, ¿qué son?
288
00:22:39,697 --> 00:22:43,109
Bien, puedes tener la primicia,
ya que nunca la verás impresa.
289
00:22:44,838 --> 00:22:49,426
Ésta es la chispa de la vida.
290
00:22:50,260 --> 00:22:51,765
¿Y qué se supone que eso significa?
291
00:22:51,980 --> 00:22:55,812
Oficialmente, la cápsula atrae
cada célula grasa y la elimina.
292
00:22:56,797 --> 00:22:57,990
Bien, de hecho las atrae.
293
00:22:57,995 --> 00:22:59,498
Esa parte es cierta.
294
00:23:00,374 --> 00:23:03,884
Pero une toda la grasa y la
galvaniza para formar un cuerpo.
295
00:23:04,221 --> 00:23:06,335
Pero, ¿qué quiere decir con "un cuerpo"?
296
00:23:06,661 --> 00:23:09,031
Me sorprende que nunca me hayas
preguntado por mi nombre.
297
00:23:09,069 --> 00:23:10,511
Lo elegí bien.
298
00:23:12,563 --> 00:23:16,832
Foster, como
madre adoptiva en inglés.
299
00:23:18,224 --> 00:23:20,000
Y estos...
300
00:23:23,147 --> 00:23:24,862
...son mis niños.
301
00:23:24,899 --> 00:23:26,493
Está bromeando.
302
00:23:26,910 --> 00:23:28,844
¿Qué diablos es eso?
303
00:23:28,849 --> 00:23:30,727
Un Adiposo.
304
00:23:32,478 --> 00:23:36,686
Se llaman Adiposos.
305
00:23:37,630 --> 00:23:40,319
Hecho de grasa viviente.
306
00:24:56,801 --> 00:24:58,272
¿Los estoy interrumpiendo?
307
00:25:01,994 --> 00:25:03,098
¡Atrápenla!
308
00:25:05,216 --> 00:25:06,258
¡Y a él!
309
00:25:33,816 --> 00:25:35,213
¿Qué pasa conmigo?
310
00:25:43,900 --> 00:25:47,325
¡Dios mío, no lo puedo creer!
311
00:25:48,007 --> 00:25:49,864
Hasta llevas el mismo traje.
312
00:25:50,396 --> 00:25:52,272
¿Nunca te lo cambias?
313
00:25:52,387 --> 00:25:54,039
Sí, gracias Donna, ahora no.
314
00:25:58,903 --> 00:26:00,708
¡Como en los viejos tiempos!
315
00:26:04,034 --> 00:26:05,774
Porque pensé:
"¿Cómo encuentras al Doctor?"
316
00:26:05,827 --> 00:26:08,317
Luego pensé:
"Busca problemas, y él aparecerá."
317
00:26:08,507 --> 00:26:10,291
Busqué por todos los lugares
que se le puedan ocurrir...
318
00:26:10,604 --> 00:26:13,636
...avistamientos de OVNIs, círculos
en el campo, monstruos marinos.
319
00:26:13,855 --> 00:26:15,446
Los encontré a todos.
320
00:26:15,451 --> 00:26:18,496
Como lo de la desaparición de las
abejas, pensé: "Él está conectado".
321
00:26:18,871 --> 00:26:22,243
Porque el asunto es, Doctor,
que ahora lo creo todo.
322
00:26:22,280 --> 00:26:23,702
Abriste mis ojos.
323
00:26:23,814 --> 00:26:26,514
Todas esas cosas increíbles
allí afuera, creo en todas ellas.
324
00:26:26,743 --> 00:26:30,439
Menos la copia del Titanic volando sobre
el palacio de Buckingham en Navidad.
325
00:26:30,445 --> 00:26:31,795
Eso seguro fue un truco.
326
00:26:31,800 --> 00:26:33,455
¿Qué quieres decir con que
las abejas están desapareciendo?
327
00:26:33,479 --> 00:26:35,858
¿No lo sabes?
Eso es lo que aparece en Internet.
328
00:26:35,895 --> 00:26:38,123
En la misma página hablaban
de teorías conspirativas...
329
00:26:38,124 --> 00:26:40,192
...sobre Industrias Adipose,
así que decidí echar una mirada.
330
00:26:40,246 --> 00:26:42,219
- ¡Entra acá!
- ¿Qué, en esa cosa?
331
00:26:42,248 --> 00:26:45,791
- Sí, en esta cosa
- Pero ellos pueden volver a subirnos.
332
00:26:45,960 --> 00:26:47,666
No, no pueden. He trabado los
controles con una jaula sónica.
333
00:26:47,671 --> 00:26:49,030
Soy el único que puede controlarla.
334
00:26:49,360 --> 00:26:52,221
A menos que ella tenga un dispositivo
sónico. Lo que es muy poco probable.
335
00:26:53,363 --> 00:26:54,426
Fuera de mi camino.
336
00:27:17,012 --> 00:27:18,718
Creo que no.
337
00:27:40,961 --> 00:27:43,298
Vamos.
Podemos meternos por esa ventana.
338
00:27:43,871 --> 00:27:45,111
Cierren el edificio.
339
00:27:46,229 --> 00:27:47,271
¡No la puedo abrir!
340
00:27:50,054 --> 00:27:51,096
¡Entonces rómpela!
341
00:28:07,133 --> 00:28:09,105
¡Está cortando el cable!
342
00:28:14,067 --> 00:28:15,736
¡Donna!
343
00:28:16,779 --> 00:28:18,214
¡Doctor!
344
00:28:19,021 --> 00:28:20,289
¡Aguanta!
345
00:28:20,615 --> 00:28:22,044
¡Lo hago!
346
00:28:30,574 --> 00:28:32,051
¡Doctor!
347
00:28:36,121 --> 00:28:37,993
Y ahora, el otro cable.
348
00:29:10,623 --> 00:29:12,147
¡Me voy a caer!
349
00:29:16,514 --> 00:29:18,159
¿Qué diablos está pasando?
350
00:29:19,537 --> 00:29:20,944
Es todo por tu culpa.
351
00:29:22,154 --> 00:29:23,786
¡Debería haberme quedado en casa!
352
00:29:24,344 --> 00:29:25,589
¡Vuelvo en menos de un minuto!
353
00:29:33,218 --> 00:29:34,921
Es escurridizo, ese tipo.
354
00:29:35,157 --> 00:29:37,080
Es hora de averiguar quién es.
355
00:29:50,839 --> 00:29:52,963
¿Alguien me va a decir
qué está ocurriendo?
356
00:29:53,081 --> 00:29:54,731
- ¿Eres periodista?
- Sí.
357
00:29:55,322 --> 00:29:56,866
Bueno, invéntalo.
358
00:29:57,398 --> 00:29:58,517
¡Suélteme!
359
00:29:59,076 --> 00:30:01,089
Te tengo.
¡Te tengo!
360
00:30:01,537 --> 00:30:03,123
¡Deja de patear!
361
00:30:09,420 --> 00:30:10,528
Yo tenía razón.
362
00:30:10,775 --> 00:30:12,323
Siempre es así contigo, ¿no es cierto?
363
00:30:12,328 --> 00:30:14,317
¡Claro que sí!
¡Y allá vamos!
364
00:30:17,667 --> 00:30:18,867
¡Lo siento!
365
00:30:20,972 --> 00:30:23,096
Ahora hazte un favor, vete.
366
00:30:28,866 --> 00:30:30,472
Bueno.
367
00:30:32,390 --> 00:30:34,315
Al fin.
368
00:30:34,320 --> 00:30:36,473
- Hola.
- Encantado de conocerte, soy el Doctor.
369
00:30:36,884 --> 00:30:37,932
Y yo soy Donna.
370
00:30:37,948 --> 00:30:39,340
Socios en el crimen.
371
00:30:40,169 --> 00:30:44,337
Y evidentemente extraterrestres,
a juzgar por la tecnología sónica.
372
00:30:44,766 --> 00:30:48,241
¡Sí, sí!
Todavía tengo su bolígrafo sónico.
373
00:30:48,271 --> 00:30:51,431
¡Bonito! Me gusta.
Elegante, es bastante elegante.
374
00:30:51,617 --> 00:30:52,853
Sí, definitivamente es elegante.
375
00:30:52,858 --> 00:30:56,452
Y si fuera a firmar con su
verdadero nombre, ¿éste sería...?
376
00:30:56,717 --> 00:31:00,489
Matrona Cofelia, de la Quinta
Flota de Guardería Classabindi.
377
00:31:00,607 --> 00:31:02,151
Clase Intergaláctica.
378
00:31:02,260 --> 00:31:04,047
Una nodriza.
379
00:31:04,411 --> 00:31:07,002
Usando humanos como sustitutos.
380
00:31:07,008 --> 00:31:10,139
He sido contratada por la familia
real Adiposiana para propiciar...
381
00:31:10,175 --> 00:31:13,467
...una nueva generación luego de
que su planeta de crianza se perdió.
382
00:31:13,472 --> 00:31:15,699
¿Qué quiere decir con "se perdió"?
¿Cómo se pierde un planeta?
383
00:31:15,912 --> 00:31:17,898
La política no es de mi interés.
384
00:31:17,977 --> 00:31:21,244
Yo estoy aquí para cuidar a los niños
por encargo de sus padres.
385
00:31:21,605 --> 00:31:23,884
¿Qué, como una superniñera del espacio?
386
00:31:23,889 --> 00:31:25,402
Sí, si así te gusta.
387
00:31:26,297 --> 00:31:27,340
Entonces.
388
00:31:27,746 --> 00:31:31,683
Esas cositas, estaban
hechas de grasa, ¿no es así?
389
00:31:31,688 --> 00:31:34,833
Pero esa mujer, Stacy Campbell,
no quedó nada de ella.
390
00:31:34,838 --> 00:31:37,329
En una crisis, los Adipose
pueden transformar...
391
00:31:37,330 --> 00:31:39,728
...hueso, pelo y órganos internos.
392
00:31:40,040 --> 00:31:42,294
Los hace enfermar un poco, pobrecitos.
393
00:31:43,784 --> 00:31:45,743
¿Y qué con la pobre Stacy?
394
00:31:46,181 --> 00:31:49,601
Procrear en un planeta de nivel cinco
está contra la ley galáctica.
395
00:31:51,458 --> 00:31:52,930
¿Me está amenazando?
396
00:31:54,001 --> 00:31:55,847
Estoy tratando de ayudarla, Matrona.
397
00:31:56,671 --> 00:31:58,245
Ésta es su única oportunidad.
398
00:31:59,163 --> 00:32:03,257
Porque si no detiene esto,
entonces yo deberé pararla.
399
00:32:04,064 --> 00:32:06,524
No creo que pueda parar balas.
400
00:32:07,045 --> 00:32:08,460
Esperen, esperen, esperen.
401
00:32:08,465 --> 00:32:10,553
Una cosa más. Antes de morir.
402
00:32:10,696 --> 00:32:13,362
¿Sabe qué pasa si se ponen
dos dispositivos...
403
00:32:13,397 --> 00:32:15,877
...sónicos idénticos,
uno contra el otro?
404
00:32:17,389 --> 00:32:18,952
- No.
- Yo tampoco.
405
00:32:19,069 --> 00:32:20,281
Averigüémoslo.
406
00:32:27,454 --> 00:32:28,700
¡Vamos!
407
00:32:32,352 --> 00:32:33,827
Adelantaré los plazos del alumbramiento.
408
00:32:34,595 --> 00:32:36,179
Enfrentaremos un parto prematuro.
409
00:32:38,514 --> 00:32:40,515
Redondeo celular.
410
00:32:43,353 --> 00:32:44,500
Amárrenla.
411
00:32:45,865 --> 00:32:47,223
Están bromeando.
412
00:32:59,191 --> 00:33:01,021
Eso sí que es una solución.
Esconderse en un armario.
413
00:33:01,339 --> 00:33:02,382
¡Me gusta!
414
00:33:02,970 --> 00:33:04,226
Estuve todo el día intentado
acceder a esto...
415
00:33:04,230 --> 00:33:05,889
...porque la matrona
tiene una computadora central...
416
00:33:05,926 --> 00:33:08,554
...que atraviesa el núcleo del edificio,
con tres niveles de seguridad.
417
00:33:08,816 --> 00:33:11,715
Pero ahora que tengo esto,
puedo ingresar a la computadora.
418
00:33:18,012 --> 00:33:21,421
- ¿Qué hace esa cosa?
- Es el inductor.
419
00:33:22,599 --> 00:33:24,777
Teníamos planes de procrear millones...
420
00:33:25,509 --> 00:33:27,469
...pero si ese hombre es
extraterrestre y alertó...
421
00:33:27,522 --> 00:33:29,211
...a la Proclamación de las Sombras...
422
00:33:29,248 --> 00:33:32,216
...entonces el primer millón de humanos
tendrá que ser suficiente.
423
00:33:32,370 --> 00:33:34,831
Encuéntrenlo, y a la mujer.
424
00:33:34,934 --> 00:33:36,777
No pierdan tiempo, simplemente mátenlos.
425
00:33:39,147 --> 00:33:40,706
Interconectó todo el edificio.
426
00:33:42,733 --> 00:33:44,276
Necesitamos algo de privacidad.
427
00:33:48,437 --> 00:33:49,938
Lo suficiente para aturdirlos.
428
00:33:50,668 --> 00:33:52,939
¿Pero por qué interconectó
a todo un edificio?
429
00:33:53,171 --> 00:33:54,578
¿Para qué es todo esto?
430
00:34:03,160 --> 00:34:05,145
Inductor en línea.
431
00:34:08,916 --> 00:34:11,464
- Luces más viejo.
- Gracias.
432
00:34:12,742 --> 00:34:14,397
- ¿Sigues solo?
- Sí.
433
00:34:15,629 --> 00:34:18,693
En realidad, no.
Tuve una amiga, se llamaba Martha.
434
00:34:19,342 --> 00:34:20,946
Martha Jones, era brillante.
435
00:34:22,252 --> 00:34:24,239
Y destruí la mitad de su vida.
436
00:34:26,162 --> 00:34:27,439
Pero está bien, está genial.
437
00:34:29,113 --> 00:34:30,163
Se fue.
438
00:34:31,845 --> 00:34:32,887
¿Sabes salgo de Rose?
439
00:34:34,670 --> 00:34:35,958
Sigue sin aparecer.
440
00:34:37,653 --> 00:34:39,303
Pensé que ibas a recorrer el mundo.
441
00:34:40,874 --> 00:34:42,034
Es más fácil decirlo que hacerlo.
442
00:34:43,637 --> 00:34:47,185
Como si todo fuese a cambiar por
haber pasado un día contigo.
443
00:34:47,329 --> 00:34:49,158
Iba a hacer tantas cosas.
444
00:34:50,478 --> 00:34:53,959
Y cuando me desperté la mañana
siguiente, era la misma vida de siempre.
445
00:34:56,201 --> 00:34:57,529
Como si nunca hubieses existido.
446
00:35:00,049 --> 00:35:03,277
E intenté, realmente intenté.
447
00:35:03,283 --> 00:35:06,116
Fui a Egipto.
Tuve que sacarme los zapatos y todo eso.
448
00:35:08,140 --> 00:35:11,021
Y resulta que todo es paseos en autobús,
mapas de viajero y "no beba el agua"...
449
00:35:11,057 --> 00:35:12,642
...y dos semanas más tarde
otra vez en casa.
450
00:35:15,210 --> 00:35:17,075
No se parece a andar contigo.
451
00:35:18,880 --> 00:35:20,736
Debí haber estado loca
al rechazar esa oferta.
452
00:35:20,773 --> 00:35:21,839
¿Cuál oferta?
453
00:35:22,864 --> 00:35:24,067
La de acompañarte.
454
00:35:25,564 --> 00:35:26,689
¿Me acompañarás?
455
00:35:27,805 --> 00:35:29,097
¡Claro, por favor!
456
00:35:31,247 --> 00:35:32,311
Seguro.
457
00:35:32,602 --> 00:35:34,941
Inductor activado.
458
00:35:34,978 --> 00:35:36,021
¿Qué está haciendo ahora?
459
00:35:36,148 --> 00:35:37,510
Inició el programa.
460
00:35:39,046 --> 00:35:41,328
Inductor transmitiendo.
461
00:35:41,809 --> 00:35:44,052
Marque la fecha, Srta. Carter.
462
00:35:44,552 --> 00:35:46,218
Feliz cumpleaños.
463
00:35:48,127 --> 00:35:51,950
Un millón de cumpleaños.
464
00:35:55,572 --> 00:35:58,763
Lo juro, ese tratamiento
con Adipose es fabuloso.
465
00:35:58,799 --> 00:36:00,216
Sólo miren mi barbilla.
466
00:36:01,151 --> 00:36:04,288
Y es muy bueno para la grasa
de las caderas, bajé dos tallas.
467
00:36:04,320 --> 00:36:06,141
¡Es como un milagro!
468
00:36:06,146 --> 00:36:08,611
Tanto de una pequeña píldora.
469
00:36:08,648 --> 00:36:10,446
Y estuve comiendo como de costumbre.
470
00:36:13,329 --> 00:36:15,668
- ¿Estás bien, corazón?
- Sí, es sólo...
471
00:36:16,199 --> 00:36:17,242
...sólo...
472
00:36:18,762 --> 00:36:22,152
- ...una sensación rara, como si--
- ¿Qué pasó?
473
00:36:22,485 --> 00:36:24,617
No lo sé.
Parece ser...
474
00:36:25,018 --> 00:36:27,538
Mejor que corra al baño.
475
00:36:29,199 --> 00:36:31,339
- Por Dios, Suzette.
- ¿Qué?
476
00:36:36,623 --> 00:36:37,850
¿Qué es eso?
477
00:36:38,426 --> 00:36:40,294
¡Sácamelo!
478
00:37:49,068 --> 00:37:50,690
Niños, vengan a mí.
479
00:37:52,353 --> 00:37:53,799
Vengan a mí.
480
00:37:54,742 --> 00:37:57,177
Retrocedan todos, no los toquen.
481
00:38:08,828 --> 00:38:10,022
Hasta ahora sólo
estaban perdiendo peso...
482
00:38:10,131 --> 00:38:12,531
...pero la matrona inició una
partenogénesis de emergencia.
483
00:38:12,567 --> 00:38:13,639
¿Y ahí es cuando se convierten?
484
00:38:13,644 --> 00:38:15,358
Esqueleto, órganos, todo.
485
00:38:15,677 --> 00:38:17,320
¡Va a morir un millón de personas!
486
00:38:26,670 --> 00:38:27,879
Tengo que cancelar la señal.
487
00:38:29,504 --> 00:38:31,015
Esto contiene la señal primaria.
488
00:38:31,089 --> 00:38:33,474
Si podemos apagarla, la
grasa vuelve a ser sólo grasa.
489
00:38:34,781 --> 00:38:36,236
Buen intento.
490
00:38:36,772 --> 00:38:38,119
Dupliquemos la intensidad.
491
00:38:39,462 --> 00:38:41,581
Inductor aumentando intensidad.
492
00:38:41,586 --> 00:38:43,497
¡No, no, no, no, no!
La duplicó, necesito--
493
00:38:44,467 --> 00:38:45,510
No tengo tiempo.
494
00:38:45,844 --> 00:38:47,559
Llegó demasiado lejos,
no puedo anularlo.
495
00:38:48,357 --> 00:38:49,453
¡Todos van a morir!
496
00:38:53,643 --> 00:38:54,962
¿Hay algo que pueda hacer?
497
00:38:55,770 --> 00:38:57,120
Lo siento, Donna,
Esto es demasiado para ti.
498
00:38:57,125 --> 00:38:58,953
Tengo que duplicar el
pulso de referencia, no puedo--
499
00:38:59,077 --> 00:39:02,686
- Doctor, dime qué necesitas.
- Necesito una segunda cápsula...
500
00:39:02,722 --> 00:39:04,650
...para aumentar el poder de
anulación, pero sólo tengo una.
501
00:39:04,686 --> 00:39:06,068
¡No puedo salvarlos!
502
00:39:26,446 --> 00:39:27,828
Se detuvo.
503
00:39:29,574 --> 00:39:30,755
Ya no están.
504
00:39:47,279 --> 00:39:48,408
¿Qué ocurrió?
505
00:39:50,762 --> 00:39:53,960
Creo que el Doctor se metió en el medio.
506
00:39:55,339 --> 00:39:58,486
Pero aún así hemos hecho
nacer a 10.000 Adipose.
507
00:40:00,188 --> 00:40:02,166
Y se acerca la guardería infantil.
508
00:40:05,306 --> 00:40:06,959
¿Qué rayos es eso?
509
00:40:06,964 --> 00:40:10,035
Es mi transporte a casa.
510
00:40:16,130 --> 00:40:17,854
¡No puede dejarme aquí!
511
00:40:19,529 --> 00:40:20,909
Simplemente se detuvo.
512
00:40:24,711 --> 00:40:27,596
¿Qué demonios pasa ahora?
513
00:40:29,300 --> 00:40:30,628
¡Dios mío!
514
00:40:58,652 --> 00:40:59,695
Muy bien.
515
00:41:00,164 --> 00:41:02,768
Cuando dices "guardería infantil", ¿te
refieres a un jardín en Notting Hill?
516
00:41:03,040 --> 00:41:04,313
Nave guardería.
517
00:41:06,293 --> 00:41:08,052
Señal entrante.
518
00:41:12,425 --> 00:41:13,993
¿No hubiese sido mejor ir y detenerlos?
519
00:41:14,885 --> 00:41:17,646
Instrucciones de la
familia real Adiposiana.
520
00:41:18,514 --> 00:41:19,676
¡Niños!
521
00:41:21,413 --> 00:41:23,916
Niños míos, observen.
522
00:41:24,657 --> 00:41:27,833
Voy a llevarlos a casa.
523
00:41:29,880 --> 00:41:33,975
Del otro lado de la galaxia, sus nuevos
papis y mamis están esperando.
524
00:41:34,457 --> 00:41:36,416
¡Y ustedes van a volar!
525
00:41:41,297 --> 00:41:43,082
¡Elévense, niñitos!
526
00:41:43,893 --> 00:41:45,028
¡Elévense!
527
00:41:49,368 --> 00:41:52,681
¡Eso es, volando a casa!
528
00:41:53,006 --> 00:41:56,553
Interconectó el edificio para
convertirlo en un asta de levitación.
529
00:42:01,400 --> 00:42:03,742
No somos nosotros los que
están en problemas ahora...
530
00:42:05,132 --> 00:42:06,230
...¡es ella!
531
00:42:11,358 --> 00:42:12,705
¡Llévenme!
532
00:42:13,192 --> 00:42:15,281
¡Los niños me necesitan!
533
00:42:27,467 --> 00:42:29,130
¿Qué harás entonces?
534
00:42:29,543 --> 00:42:30,791
¿Volarlos?
535
00:42:31,002 --> 00:42:33,218
Son sólo niños, no pueden
elegir dónde nacer.
536
00:42:33,786 --> 00:42:36,057
Es un cambio desde la última vez.
537
00:42:37,269 --> 00:42:39,603
Esa Martha debe haberte hecho bien.
538
00:42:41,377 --> 00:42:45,606
Sí, lo hizo.
Sí, sí, lo hizo.
539
00:42:47,559 --> 00:42:48,834
Yo le gustaba.
540
00:42:49,646 --> 00:42:51,374
Una Martha demente, ésa.
541
00:42:51,408 --> 00:42:54,062
Una Martha ciega.
Una Martha dadivosa.
542
00:43:00,311 --> 00:43:02,027
Estoy saludando a la grasa.
543
00:43:03,451 --> 00:43:06,066
En realidad, como plan de dieta,
más o menos funciona.
544
00:43:06,641 --> 00:43:07,709
¡Ahí está!
545
00:43:12,052 --> 00:43:14,290
¡Matrona Cofelia, escúcheme!
546
00:43:14,295 --> 00:43:16,357
No lo creo, Doctor.
547
00:43:16,683 --> 00:43:19,713
Y si nunca más lo vuelvo
a ver, será muy pronto.
548
00:43:19,749 --> 00:43:20,817
¿Por qué nunca nadie escucha?
549
00:43:20,822 --> 00:43:22,832
¡Estoy tratando de ayudar!
Sólo acérquese al techo.
550
00:43:23,116 --> 00:43:25,017
- ¿Puede revertir el rayo de levitación?
- ¿Para qué?
551
00:43:25,954 --> 00:43:28,210
- ¿Para que me pueda arrestar?
- Escuche...
552
00:43:28,247 --> 00:43:29,912
He visto las instrucciones
de los Adiposianos.
553
00:43:29,913 --> 00:43:32,414
Saben que procrear en
la Tierra es un crimen.
554
00:43:32,469 --> 00:43:34,211
Entonces, ¿cuál es la única cosa
de la que querrán librarse?
555
00:43:34,429 --> 00:43:35,878
¡De su cómplice!
556
00:43:36,097 --> 00:43:38,751
Soy mucho mas que eso.
557
00:43:38,965 --> 00:43:43,740
Soy la niñera de todos estos pequeños.
558
00:43:43,938 --> 00:43:47,917
Exactamente. Mamá y papá ya tienen a
sus hijos, ya no necesitan una niñera.
559
00:44:16,742 --> 00:44:20,358
¡Oigan, ustedes dos!
Ustedes están locos.
560
00:44:20,433 --> 00:44:21,512
¿Me escuchan?
561
00:44:21,725 --> 00:44:24,106
¡Locos!
¡Y voy a denunciarlos por...
562
00:44:24,874 --> 00:44:25,920
...locura!
563
00:44:30,963 --> 00:44:33,788
Verás, algunas personas
no pueden soportarlo.
564
00:44:33,872 --> 00:44:37,748
- No.
- Y otras sí.
565
00:44:39,305 --> 00:44:40,499
Bueno, entonces...
566
00:44:40,640 --> 00:44:41,739
¡Tardis!
567
00:44:42,318 --> 00:44:43,424
¡Vamos!
568
00:44:45,947 --> 00:44:47,031
¡Es mi auto!
569
00:44:48,555 --> 00:44:50,851
Esto parece estar destinado a pasar.
570
00:44:52,369 --> 00:44:53,790
Y estaba preparada para esto.
571
00:44:54,257 --> 00:44:56,189
Empaqué hace mucho tiempo,
sólo por si acaso.
572
00:44:56,687 --> 00:44:57,729
Porque pensé...
573
00:44:57,806 --> 00:45:00,915
...clima cálido, clima frío...
574
00:45:01,412 --> 00:45:02,465
...sin clima.
575
00:45:02,880 --> 00:45:05,664
Él va a donde sea,
tengo que estar preparada.
576
00:45:07,895 --> 00:45:11,219
Tienes una caja para sombreros.
577
00:45:12,045 --> 00:45:14,860
¡Planeta de los
sombreros, estoy lista!
578
00:45:16,749 --> 00:45:18,472
¿Necesito vacunas?
579
00:45:18,509 --> 00:45:20,770
Como cuando vas a Camboya,
¿hay algo como eso?
580
00:45:21,065 --> 00:45:23,325
Porque mi amiga Veena
fue a Bahrein, y...
581
00:45:26,466 --> 00:45:28,271
No estás hablando mucho.
582
00:45:29,020 --> 00:45:30,543
No, es sólo que...
583
00:45:33,274 --> 00:45:37,083
Es la misma extraña vida
de siempre en la Tardis.
584
00:45:37,675 --> 00:45:38,811
¿No me quieres?
585
00:45:39,437 --> 00:45:40,583
No estoy diciendo eso.
586
00:45:42,711 --> 00:45:44,303
Pero me lo pediste.
587
00:45:47,529 --> 00:45:49,381
¿Preferirías irte solo?
588
00:45:49,738 --> 00:45:50,782
No.
589
00:45:51,449 --> 00:45:52,714
Realmente, no.
590
00:45:52,751 --> 00:45:54,041
Pero...
591
00:45:59,028 --> 00:46:02,801
...la última vez,
con Martha, como dije...
592
00:46:05,515 --> 00:46:06,778
...se puso complicado.
593
00:46:10,864 --> 00:46:12,181
Y todo fue mi culpa.
594
00:46:16,922 --> 00:46:18,476
Sólo quiero un acompañante.
595
00:46:20,227 --> 00:46:22,400
¿Qué tipo de acompañante?
596
00:46:22,522 --> 00:46:24,080
Sólo quiero alguien que me acompañe.
597
00:46:24,566 --> 00:46:26,295
¡No seré ese tipo de
acompañante, cielito!
598
00:46:26,426 --> 00:46:29,097
¡Un acompañante,
alguien que me acompañe!
599
00:46:30,122 --> 00:46:32,682
Mejor así, porque no haré
ninguna de esas cosas sin sentido.
600
00:46:32,687 --> 00:46:37,446
Digo, eres sólo una larga raya
de nada, de nada alienígena.
601
00:46:37,452 --> 00:46:38,782
Ahí estamos, entonces.
602
00:46:39,673 --> 00:46:40,956
Está bien.
603
00:46:44,230 --> 00:46:45,273
¿Puedo ir?
604
00:46:45,502 --> 00:46:46,545
Sí.
605
00:46:46,909 --> 00:46:48,411
Claro que puedes, sí.
606
00:46:50,351 --> 00:46:51,431
Me encantaría.
607
00:46:53,189 --> 00:46:54,657
Eso es...
608
00:46:55,198 --> 00:46:56,826
- ¡Las llaves del auto!
- ¿Qué?
609
00:46:57,055 --> 00:46:58,596
¡Todavía tengo las llaves
del auto de mi mamá!
610
00:46:58,744 --> 00:47:00,209
No tardo ni un minuto.
611
00:47:11,173 --> 00:47:13,585
Lo sé, mamá, los vi,
pequeños seres de grasa.
612
00:47:14,125 --> 00:47:16,740
Escucha, tengo que irme.
Me quedaré con Veena por un tiempo.
613
00:47:16,777 --> 00:47:19,419
- Estaba en el cielo.
- Lo sé, una nave espacial.
614
00:47:19,996 --> 00:47:21,924
Pero aún tengo las llaves del auto.
615
00:47:22,936 --> 00:47:25,108
Escucha, hay un cesto
en la calle Brook...
616
00:47:25,109 --> 00:47:27,522
...a diez metros de la
esquina. Las dejaré ahí.
617
00:47:27,584 --> 00:47:28,627
¿Qué? ¿Un cesto?
618
00:47:28,669 --> 00:47:30,791
- Sí, dije "cesto".
- No puedes hacer eso.
619
00:47:30,942 --> 00:47:33,164
Deja de quejarte, el auto
está un poco mas atrás.
620
00:47:33,570 --> 00:47:35,906
Tengo que irme,
realmente tengo que irme.
621
00:47:36,480 --> 00:47:37,795
- Adiós.
- Pero, Donna, no puedes--
622
00:47:40,410 --> 00:47:45,126
Por favor, está viniendo una mujer,
una mujer alta y rubia, llamada Sylvia.
623
00:47:45,539 --> 00:47:47,410
Dile que ése es el cesto.
624
00:47:47,553 --> 00:47:49,833
Tendrá sentido.
¡Ese cesto!
625
00:48:19,981 --> 00:48:23,421
- ¡Entonces, es hora de irse!
- Aquí está, la Tardis.
626
00:48:23,931 --> 00:48:25,824
Más grande por dentro
de lo que lo es por fuera.
627
00:48:25,829 --> 00:48:27,248
Ya conozco esa parte.
628
00:48:28,384 --> 00:48:30,330
Aunque para serte sincera,
podrías encender la calefacción.
629
00:48:31,730 --> 00:48:35,547
Así que, de todo el universo...
630
00:48:36,737 --> 00:48:37,824
...¿adónde quieres ir?
631
00:48:39,176 --> 00:48:42,162
- Conozco exactamente el lugar.
- ¿El cuál es?
632
00:48:43,306 --> 00:48:44,915
Cuatro kilómetros para aquel lado.
633
00:48:56,025 --> 00:48:57,293
¡Donna!
634
00:48:57,298 --> 00:48:59,077
¡Es la caja azul voladora!
635
00:49:05,536 --> 00:49:06,578
¿Qué?
636
00:49:10,196 --> 00:49:11,640
¡Ésa es Donna!
637
00:49:11,750 --> 00:49:13,348
¡Ésa es Donna!
638
00:49:14,514 --> 00:49:15,572
¡Y aquél es él!
639
00:49:16,035 --> 00:49:17,079
¡Es él!
640
00:49:21,353 --> 00:49:22,626
¡Vamos, muchacha!
641
00:49:22,853 --> 00:49:25,515
¡Vamos, hacia arriba!
642
00:49:33,313 --> 00:49:35,776
- La antigua Roma.
- Esto es fantástico.
643
00:49:35,972 --> 00:49:38,391
Ha llegado, la caja azul.
644
00:49:38,411 --> 00:49:40,487
Veo las cosas más terribles.
645
00:49:40,883 --> 00:49:43,217
Las profecías de las mujeres
son limitadas y obtusas.
646
00:49:43,250 --> 00:49:46,333
Sólo los hombres tienen el don
de la verdadera percepción.
647
00:49:46,357 --> 00:49:48,457
Le diré hacia donde
está soplando el viento.
648
00:49:48,484 --> 00:49:51,197
Doctor, usted trae mala
suerte a esta casa.
649
00:49:51,621 --> 00:49:55,026
Estamos construyendo el futuro
tal lo dictado por los dioses.
650
00:49:55,134 --> 00:49:57,331
Exijo que me digas quién eres.
651
00:49:57,377 --> 00:50:00,310
- ¡Doctor!
- El cielo está cayéndose.
652
00:50:00,578 --> 00:50:02,149
¡Estamos en Pompeya!
653
00:50:02,883 --> 00:50:04,600
¡Y es el día de la erupción!
654
00:50:05,466 --> 00:50:10,678
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net