1 00:00:03,134 --> 00:00:05,755 Fish! Get your fresh fish! 2 00:00:07,805 --> 00:00:09,632 Ancient Rome! 3 00:00:12,727 --> 00:00:14,269 Well, not to them, obviously. 4 00:00:14,353 --> 00:00:17,936 To all intents and purposes, right now, this is brand-new Rome. 5 00:00:18,024 --> 00:00:20,100 Oh, my God! It's... 6 00:00:20,693 --> 00:00:22,436 It's so Roman! 7 00:00:23,738 --> 00:00:25,565 This is fantastic. 8 00:00:26,449 --> 00:00:27,528 Ha, ha! 9 00:00:28,659 --> 00:00:30,284 I'm here! 10 00:00:30,912 --> 00:00:34,743 In Rome. Donna Noble, in Rome! 11 00:00:35,374 --> 00:00:38,494 This is just weird! I mean, everyone here's dead. 12 00:00:38,586 --> 00:00:41,421 Well, don't go telling them that. 13 00:00:41,505 --> 00:00:45,005 Hold on a minute. That sign over there is in English. 14 00:00:45,092 --> 00:00:46,966 Are you having me on? Are we in Epcot? 15 00:00:47,053 --> 00:00:49,294 No, no, no, that's the Tardis translation circuits. 16 00:00:49,388 --> 00:00:51,511 Just makes it look like English. Speech as well. 17 00:00:51,599 --> 00:00:53,887 - We're talking Latin right now. - Seriously? 18 00:00:53,976 --> 00:00:56,930 - I just said "seriously" in Latin! - Well, yeah. 19 00:00:57,438 --> 00:01:00,355 What if I said something in actual Latin? 20 00:01:00,441 --> 00:01:03,477 Like veni, vidi, vici. My dad said that when he came back from football. 21 00:01:03,569 --> 00:01:07,152 If I said, "Veni, vidi, vici, " to that lot, what would it sound like? 22 00:01:07,239 --> 00:01:09,944 I'm not sure. You have to think of difficult questions, don't you? 23 00:01:10,034 --> 00:01:11,991 I'm going to try it! 24 00:01:12,870 --> 00:01:15,575 Hello, sweetheart. What can I get you, my love? 25 00:01:15,664 --> 00:01:16,744 Um... 26 00:01:16,832 --> 00:01:18,741 Veni, vidi, vici. 27 00:01:18,834 --> 00:01:20,245 Huh? Sorry? 28 00:01:21,712 --> 00:01:26,504 Me no speak Celtic. No can do, missy. 29 00:01:26,592 --> 00:01:27,967 Yeah. 30 00:01:29,386 --> 00:01:33,384 - How's he mean, Celtic? - Welsh. You sound Welsh. 31 00:01:33,474 --> 00:01:35,799 Well, there we are. Learnt something. 32 00:01:41,231 --> 00:01:45,525 - Don't our clothes look a bit odd? - Nah! Ancient Rome, anything goes. 33 00:01:45,611 --> 00:01:47,853 It's like Soho, but bigger. 34 00:01:47,946 --> 00:01:50,864 - Have you been here before, then? - Mmm, ages ago. 35 00:01:50,949 --> 00:01:54,069 Before you ask, that fire had nothing to do with me. 36 00:01:54,161 --> 00:01:57,411 Well, a little bit. But I never got the chance to look around properly. 37 00:01:57,498 --> 00:02:01,791 Colosseum, Pantheon, Circus Maximus... 38 00:02:01,877 --> 00:02:04,747 You'd expect them to be looming by now. 39 00:02:04,838 --> 00:02:06,463 Where is everything? 40 00:02:07,507 --> 00:02:09,215 Try this way. 41 00:02:11,000 --> 00:02:17,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 42 00:02:21,521 --> 00:02:23,313 I'm not an expert, 43 00:02:23,398 --> 00:02:26,933 but there are seven hills of Rome, aren't there? 44 00:02:27,027 --> 00:02:28,687 How come they've only got one? 45 00:02:30,822 --> 00:02:32,566 Here we go again! 46 00:02:36,286 --> 00:02:38,409 Wait a minute. 47 00:02:38,497 --> 00:02:42,874 One mountain, with smoke, which makes this... 48 00:02:42,959 --> 00:02:44,833 Pompeii. 49 00:02:44,920 --> 00:02:46,793 We're in Pompeii. 50 00:02:47,589 --> 00:02:49,665 And it's volcano day! 51 00:03:39,098 --> 00:03:42,432 I beg audience with the High Priestess of the Sibylline. 52 00:03:42,518 --> 00:03:44,891 The High Priestess cannot be seen. 53 00:03:51,944 --> 00:03:53,604 What would you tell her, sister? 54 00:03:53,696 --> 00:03:56,982 It has come, as foretold in the prophecy. 55 00:03:57,700 --> 00:04:00,405 The box. The blue box. 56 00:04:17,053 --> 00:04:18,547 You're kidding. 57 00:04:18,638 --> 00:04:21,129 You're not telling me the Tardis has gone. 58 00:04:21,223 --> 00:04:23,928 - Okay. - Where is it, then? 59 00:04:24,018 --> 00:04:26,260 You told me not to tell you. 60 00:04:26,354 --> 00:04:28,892 Oi! Don't get clever in Latin. 61 00:04:28,981 --> 00:04:30,144 Um... 62 00:04:31,025 --> 00:04:32,436 Excuse me, excuse me! 63 00:04:32,526 --> 00:04:35,895 There was a box, a big, blue box. A big, blue, wooden box just over there. 64 00:04:35,988 --> 00:04:38,562 - Where has it gone? - Sold it, didn't I? 65 00:04:39,283 --> 00:04:41,774 But it wasn't yours to sell! 66 00:04:41,869 --> 00:04:46,282 It was on my patch, wasn't it? I got 15 ses 30 for it. Lovely jubbly! 67 00:04:46,373 --> 00:04:48,496 - Who'd you sell it to? - Old Caecilius. 68 00:04:48,584 --> 00:04:51,501 Look, if you want to argue, why don't you take it up with him? 69 00:04:51,587 --> 00:04:53,995 He's on Foss Street. Big fellow, can't miss him. 70 00:04:54,089 --> 00:04:55,418 Thanks! 71 00:04:56,383 --> 00:04:58,590 What did he buy a big, blue, wooden box for? 72 00:04:58,677 --> 00:05:00,717 Modern art! 73 00:05:00,804 --> 00:05:02,797 Out of the way! That's it! 74 00:05:03,307 --> 00:05:05,216 Oh, Rhombus, I'm a little bit peckish. 75 00:05:05,309 --> 00:05:07,800 Get me some ants in honey, there's a good lad. 76 00:05:07,895 --> 00:05:10,600 Ooh! Maybe a dormouse? 77 00:05:14,568 --> 00:05:15,943 What do you think? 78 00:05:16,028 --> 00:05:19,776 You call it modern art, I call it a blooming great waste of space. 79 00:05:19,865 --> 00:05:21,941 But we're going up in the world, my love. 80 00:05:22,034 --> 00:05:24,951 Lucius Dextrus himself is coming to the house this afternoon. 81 00:05:25,037 --> 00:05:27,195 What with that and our Evelina about to be elevated... 82 00:05:27,289 --> 00:05:29,032 Oh, don't go on about it, Dad. 83 00:05:29,124 --> 00:05:32,291 If we'd moved to Rome, like I said, she could have been a vestal virgin. 84 00:05:32,377 --> 00:05:34,453 Someone mention vestal virgins? 85 00:05:34,546 --> 00:05:37,666 Quintus, don't be so rude! You apologise to the household gods! 86 00:05:37,758 --> 00:05:39,797 - Get off. - Apologise right now. 87 00:05:39,885 --> 00:05:42,174 The gods are always watching. 88 00:05:45,224 --> 00:05:46,967 Positions! 89 00:06:03,116 --> 00:06:05,654 There. Now you've made the heavens angry. 90 00:06:05,744 --> 00:06:07,535 Just say sorry. 91 00:06:08,455 --> 00:06:11,871 I tell you, Caecilius, that boy will come to no good. 92 00:06:11,958 --> 00:06:14,165 Sorry, household gods. 93 00:06:14,252 --> 00:06:16,708 So where were you last night? Down the thermapolium, I bet. 94 00:06:16,797 --> 00:06:20,000 Cavorting with Etruscans and Christians and all sorts. 95 00:06:20,091 --> 00:06:21,502 How's your head, sunshine? 96 00:06:21,593 --> 00:06:24,214 - How's your head! - All right, Dad, give us a break. 97 00:06:24,304 --> 00:06:26,213 You want to smarten yourself up, Quintus, 98 00:06:26,306 --> 00:06:28,595 before Lucius Dextrus gets here. 99 00:06:28,683 --> 00:06:30,391 Look at your sister. 100 00:06:30,477 --> 00:06:32,849 She's giving us status. 101 00:06:32,938 --> 00:06:36,188 Oh, yeah, 'cause it's all about Evelina. 102 00:06:36,274 --> 00:06:38,481 She has the gift. 103 00:06:38,568 --> 00:06:40,359 Be proud of your sister for once. 104 00:06:40,445 --> 00:06:43,399 - Have you been consuming? - Not this morning. 105 00:06:43,490 --> 00:06:46,277 Well, come on, sweetheart, practise! 106 00:06:46,368 --> 00:06:49,238 It's hot today, the hypocaust is on full blast. 107 00:06:49,329 --> 00:06:51,286 The mountain god must be happy. 108 00:06:51,373 --> 00:06:54,290 Breathe deeply. Remember what the sisterhood said. 109 00:06:57,712 --> 00:07:00,915 - It hurts. - Oh, my love, is it too hot? 110 00:07:01,007 --> 00:07:03,083 Sometimes, in the smoke, 111 00:07:04,219 --> 00:07:06,342 I see the most terrible things. 112 00:07:06,429 --> 00:07:08,089 Like what? 113 00:07:09,265 --> 00:07:10,641 A face. 114 00:07:12,143 --> 00:07:13,768 A face of stone. 115 00:07:13,853 --> 00:07:16,142 It'll make sense. One day. 116 00:07:16,231 --> 00:07:18,223 Sister Spurrina promised. 117 00:07:18,316 --> 00:07:21,934 The veil will be parted, and you'll be a seer. 118 00:07:48,971 --> 00:07:50,763 Who are you? 119 00:07:52,975 --> 00:07:55,549 - Ha! I've got it! Foss Street, this way! - No! 120 00:07:55,645 --> 00:07:57,637 I found this big sort of amphitheatre thing. 121 00:07:57,730 --> 00:07:59,390 We can start there, we could gather everyone together. 122 00:07:59,482 --> 00:08:01,474 They maybe have a great, big bell or something we could ring. 123 00:08:01,567 --> 00:08:03,476 - Have they invented bells yet? - What do you want a bell for? 124 00:08:03,569 --> 00:08:05,977 To warn everyone, start the evacuation! 125 00:08:06,072 --> 00:08:07,815 What time does Vesuvius erupt? When's it due? 126 00:08:07,907 --> 00:08:11,525 It's 79 AD, 23rd of August, which makes volcano day tomorrow. 127 00:08:11,619 --> 00:08:13,611 Plenty of time. We'll get everyone out easy! 128 00:08:13,704 --> 00:08:15,863 Yeah, except we're not going to. 129 00:08:15,956 --> 00:08:18,079 But that's what you do. You're the Doctor, you save people. 130 00:08:18,167 --> 00:08:20,409 Not this time. Pompeii is a fixed point in history. 131 00:08:20,503 --> 00:08:22,875 What happens, happens. There is no stopping it. 132 00:08:22,963 --> 00:08:24,623 - Says who? - Says me. 133 00:08:24,715 --> 00:08:26,708 - What, and you're in charge? - Well, this Time Lord, yeah. 134 00:08:26,801 --> 00:08:29,837 Donna, human, no. I don't need your permission, I'll tell them myself. 135 00:08:29,929 --> 00:08:31,968 If you stand in the marketplace announcing the end of the world, 136 00:08:32,056 --> 00:08:33,883 they'll think you're a mad old soothsayer. 137 00:08:33,974 --> 00:08:36,975 Now, come on! Tardis. We are getting out of here! 138 00:08:37,061 --> 00:08:40,264 Well, I might just have something to say about that, spaceman! 139 00:08:40,356 --> 00:08:42,229 Oh, I bet you will! 140 00:08:52,451 --> 00:08:56,152 The tall one, he calls us mad. 141 00:08:56,246 --> 00:09:00,576 Then he is a stranger to Pompeii. Soon he will learn. 142 00:09:00,667 --> 00:09:02,909 We have found it, Sister Spurrina, 143 00:09:03,003 --> 00:09:06,039 in the thirteenth book of the Sibylline Oracles. 144 00:09:06,131 --> 00:09:08,171 The blue box. 145 00:09:08,258 --> 00:09:10,796 A temple made of wood, 146 00:09:10,886 --> 00:09:13,591 and yet the sibyl foretold that the box would appear 147 00:09:13,680 --> 00:09:17,725 at the time of storms and fire and betrayal. 148 00:09:17,810 --> 00:09:20,383 Sisters! 149 00:09:28,612 --> 00:09:30,236 Revered Mother, you should sleep. 150 00:09:30,322 --> 00:09:33,607 The Sibylline Oracles are wrong! 151 00:09:33,700 --> 00:09:36,701 But we have venerated her words for generations. 152 00:09:36,787 --> 00:09:39,741 This is a new age. 153 00:09:39,831 --> 00:09:42,453 Heed my words. 154 00:09:43,001 --> 00:09:47,378 I predict a future of prosperity and might, 155 00:09:47,464 --> 00:09:51,331 an endless empire of Pompeii, 156 00:09:51,426 --> 00:09:55,922 reaching out from this city to topple Rome itself 157 00:09:56,014 --> 00:10:00,557 and encompass the whole wide world. 158 00:10:01,353 --> 00:10:05,896 If the disciples of the blue box defy this prophecy, 159 00:10:05,982 --> 00:10:11,937 their blood will run across the temple floor. 160 00:10:13,490 --> 00:10:15,732 The gods approve! 161 00:10:15,825 --> 00:10:17,735 Positions! 162 00:10:22,374 --> 00:10:23,654 Whoa! 163 00:10:25,043 --> 00:10:26,703 There you go. 164 00:10:26,795 --> 00:10:29,036 Thank you, kind sir. 165 00:10:29,130 --> 00:10:31,087 I'm afraid business is closed for the day. 166 00:10:31,174 --> 00:10:33,499 - I'm expecting a visitor. - Well, that's me, I'm a visitor. 167 00:10:33,593 --> 00:10:34,756 Hello! 168 00:10:35,678 --> 00:10:38,882 - Who are you? - I am 169 00:10:38,973 --> 00:10:40,681 Spartacus. 170 00:10:40,767 --> 00:10:43,388 - And so am I. - Mr and Mrs Spartacus? 171 00:10:43,478 --> 00:10:45,138 - Oh, no, no, no. We're not married. - Not together. 172 00:10:45,230 --> 00:10:48,017 Oh, brother and sister? Yes, of course! 173 00:10:48,107 --> 00:10:51,393 - You look very much alike. - Really? 174 00:10:51,486 --> 00:10:53,443 I'm sorry, but I'm not open for trading. 175 00:10:53,530 --> 00:10:56,199 - And that trade would be...? - Marble. 176 00:10:56,282 --> 00:11:01,988 Lobus Caecilius, mining, polishing and design thereof. 177 00:11:02,080 --> 00:11:04,156 - If you want marble, I'm your man. - That's good. 178 00:11:04,248 --> 00:11:06,953 That's good, 'cause I'm the marble inspector. 179 00:11:07,043 --> 00:11:09,415 By the gods of commerce, an inspection! 180 00:11:09,504 --> 00:11:13,418 I'm sorry, sir, I do apologise for my son. 181 00:11:13,508 --> 00:11:15,334 Oi! - This is my good wife Metella. 182 00:11:15,426 --> 00:11:17,633 I must confess, we're not prepared for... 183 00:11:17,720 --> 00:11:19,927 Nothing to worry about, I'm sure you've got nothing to hide. 184 00:11:20,014 --> 00:11:23,798 Although, frankly, that object looks rather like wood to me. 185 00:11:23,893 --> 00:11:25,969 I told you to get rid of it! 186 00:11:26,062 --> 00:11:27,722 I only bought it today! 187 00:11:27,814 --> 00:11:30,305 Ah, well. Caveat emptor. 188 00:11:30,399 --> 00:11:33,069 Oh, you're Celtic. There's lovely! 189 00:11:33,152 --> 00:11:35,904 I'm sure it's fine, but I might have to take it off your hands 190 00:11:35,988 --> 00:11:37,364 for a proper inspection. 191 00:11:37,448 --> 00:11:41,031 While we're here, wouldn't you recommend a holiday, Spartacus? 192 00:11:41,118 --> 00:11:43,194 Don't know what you mean, Spartacus. 193 00:11:43,287 --> 00:11:47,071 This lovely family, mother and father and son, 194 00:11:47,166 --> 00:11:49,242 don't you think they should get out of town? 195 00:11:49,335 --> 00:11:51,577 - Why should we do that? - The volcano for starters. 196 00:11:51,671 --> 00:11:53,129 - What? - The volcano. 197 00:11:53,214 --> 00:11:55,919 - The what-ano? - The big volcano right on your doorstep. 198 00:11:56,008 --> 00:11:57,502 Oh, Spartacus, for shame! 199 00:11:57,593 --> 00:12:00,345 We haven't even greeted the household gods yet. 200 00:12:00,429 --> 00:12:02,885 They don't know what it is. Vesuvius is just a mountain to them. 201 00:12:02,973 --> 00:12:04,633 The top hasn't blown off yet. 202 00:12:04,725 --> 00:12:08,141 The Romans haven't even got a word for "volcano". Not until tomorrow. 203 00:12:08,229 --> 00:12:11,313 Oh, great. They can learn a new word. As they die. 204 00:12:11,398 --> 00:12:12,857 Donna, stop it. 205 00:12:12,942 --> 00:12:15,646 I don't know what sort of kids you been flying around with in outer space, 206 00:12:15,736 --> 00:12:20,528 but you're not telling me to shut up. That boy, how old is he, 16? 207 00:12:20,616 --> 00:12:23,285 - And tomorrow he burns to death. - And that's my fault? 208 00:12:23,369 --> 00:12:24,649 Right now, yes. 209 00:12:24,745 --> 00:12:28,494 Announcing Lucius Petrus Dextrus, 210 00:12:28,582 --> 00:12:31,287 chief augur of the city government. 211 00:12:35,464 --> 00:12:38,133 Lucius! My pleasure, as always. 212 00:12:38,217 --> 00:12:39,925 Quintus, stand up. 213 00:12:40,260 --> 00:12:43,297 A rare and great honour, sir, for you to come to my house. 214 00:12:45,265 --> 00:12:48,966 The birds are flying north and the wind is in the west. 215 00:12:50,020 --> 00:12:52,855 Right, absolutely. That's good, is it? 216 00:12:52,940 --> 00:12:55,146 Only the grain of wheat knows where it will grow. 217 00:12:55,234 --> 00:12:58,816 There now, Metella, have you ever heard such wisdom? 218 00:12:58,904 --> 00:13:01,988 Never. It's an honour. 219 00:13:03,158 --> 00:13:07,904 Pardon me, sir, I have guests. This is Spartacus and, uh, Spartacus. 220 00:13:07,996 --> 00:13:10,368 A name is but a cloud upon a summer wind. 221 00:13:10,457 --> 00:13:12,533 But the wind is felt most keenly in the dark. 222 00:13:12,626 --> 00:13:14,204 Dark! 223 00:13:14,920 --> 00:13:18,503 But what is the dark other than an omen of the sun? 224 00:13:18,590 --> 00:13:21,046 - I concede that every sun must set. - Ha! 225 00:13:21,134 --> 00:13:23,542 And yet the son of the father must also rise. 226 00:13:23,637 --> 00:13:28,678 Damn. Very clever, sir. Evidently a man of learning. 227 00:13:28,767 --> 00:13:32,017 Oh, yes, but don't mind me. Don't want to disturb the status quo. 228 00:13:32,104 --> 00:13:34,677 - He's Celtic. - We'll be off in a minute. 229 00:13:34,773 --> 00:13:36,433 - I'm not going. - It's ready, sir. 230 00:13:36,525 --> 00:13:38,149 - You've got to. - Well, I'm not. 231 00:13:38,235 --> 00:13:40,642 The moment of revelation. 232 00:13:41,113 --> 00:13:44,813 And here it is, exactly as you've specified. 233 00:13:44,908 --> 00:13:47,862 - It pleases you, sir? - As the rain pleases the soil. 234 00:13:47,953 --> 00:13:50,704 Oh, now, that's different. Who designed that, then? 235 00:13:50,872 --> 00:13:52,664 My lord Lucius was very specific. 236 00:13:52,749 --> 00:13:55,157 - Where'd you get the pattern? - On the rain and mist and wind. 237 00:13:55,252 --> 00:13:57,624 - But that looks like a circuit. - Made of stone. 238 00:13:57,712 --> 00:14:00,382 Do you mean you just dreamt that thing up? 239 00:14:00,465 --> 00:14:02,790 That is my job as city augur. 240 00:14:02,884 --> 00:14:04,675 What's that, then, like the mayor? 241 00:14:04,761 --> 00:14:08,806 Oh, you must excuse my friend, she's from Barcelona. 242 00:14:08,890 --> 00:14:12,224 This is an age of superstition, of official superstition. 243 00:14:12,310 --> 00:14:14,931 The augur is paid by the city to tell the future. 244 00:14:15,021 --> 00:14:16,432 "The wind will blow from the west. " 245 00:14:16,523 --> 00:14:18,065 That's the equivalent of the ten o'clock news. 246 00:14:18,149 --> 00:14:20,819 They're laughing at us. 247 00:14:20,902 --> 00:14:24,852 Those two, they use words like tricksters. They're mocking us. 248 00:14:24,948 --> 00:14:26,608 No, no, no, I meant no offence. 249 00:14:26,699 --> 00:14:30,318 I'm sorry, my daughter's been consuming the vapours. 250 00:14:30,411 --> 00:14:32,949 By the gods, Mother, what have you been doing to her? 251 00:14:33,039 --> 00:14:35,530 - Not now, Quintus. - But she's sick. Just look at her! 252 00:14:35,625 --> 00:14:38,246 I gather I have a rival in this household. 253 00:14:38,336 --> 00:14:39,747 Another with the gift. 254 00:14:39,837 --> 00:14:42,957 Oh, she has been promised to the Sibylline Sisterhood. 255 00:14:43,049 --> 00:14:45,172 They say she has remarkable visions. 256 00:14:45,260 --> 00:14:47,715 The prophesies of women are limited and dull. 257 00:14:47,804 --> 00:14:50,888 Only the menfolk have the capacity for true perception. 258 00:14:50,974 --> 00:14:53,465 I'll tell you where the wind's blowing right now, mate. 259 00:14:55,520 --> 00:14:59,268 The mountain god marks your words. I'd be careful if I were you. 260 00:14:59,357 --> 00:15:01,017 Consuming the vapours, you say? 261 00:15:01,109 --> 00:15:03,730 - They give me strength. - It doesn't look like it to me. 262 00:15:03,820 --> 00:15:06,820 Is that your opinion as a doctor? 263 00:15:06,906 --> 00:15:09,658 - I beg your pardon? - Doctor, that's your name. 264 00:15:09,826 --> 00:15:12,399 - How did you know that? - And you. 265 00:15:13,621 --> 00:15:16,159 You call yourself "noble". 266 00:15:16,249 --> 00:15:18,621 Now then, Evelina, don't be rude. 267 00:15:18,709 --> 00:15:22,956 No, no, not at all. - You both come from so far away. 268 00:15:23,047 --> 00:15:26,665 A female soothsayer is inclined to invent all sorts of vagaries. 269 00:15:26,759 --> 00:15:30,757 Oh, not this time, Lucius. I reckon you've been out-soothsayed. 270 00:15:30,846 --> 00:15:33,005 Is that so? 271 00:15:33,099 --> 00:15:34,890 Man from Gallifrey. 272 00:15:35,476 --> 00:15:36,970 What? 273 00:15:39,355 --> 00:15:41,264 The strangest of images. 274 00:15:41,357 --> 00:15:44,062 Your home is lost in fire, is it not? 275 00:15:44,151 --> 00:15:47,520 - Doctor, what are they doing? - And you, daughter of 276 00:15:48,322 --> 00:15:50,196 - London. - How does he know that? 277 00:15:50,282 --> 00:15:52,322 This is the gift of Pompeii. 278 00:15:52,409 --> 00:15:55,944 - Every single oracle tells the truth. - That's impossible. 279 00:15:56,038 --> 00:15:59,407 Doctor, she is returning. 280 00:16:01,168 --> 00:16:02,543 Who is? Who's "she"? 281 00:16:02,628 --> 00:16:05,249 And you, daughter of London, 282 00:16:06,715 --> 00:16:08,708 there is something on your back. 283 00:16:10,594 --> 00:16:14,508 - What's that mean? - Even the word "Doctor" is false. 284 00:16:14,598 --> 00:16:17,469 Your real name is hidden. 285 00:16:17,559 --> 00:16:21,771 It burns in the stars, in the cascade of Medusa herself. 286 00:16:22,773 --> 00:16:24,481 You are a lord, sir. 287 00:16:26,193 --> 00:16:28,601 A lord of time. 288 00:16:32,658 --> 00:16:34,366 Evelina! 289 00:16:38,413 --> 00:16:41,035 She didn't mean to be rude. 290 00:16:41,124 --> 00:16:43,450 She's ever such a good girl. 291 00:16:43,544 --> 00:16:47,209 But when the gods speak through her... 292 00:16:47,297 --> 00:16:50,084 - What's wrong with her arm? - An irritation of the skin. 293 00:16:50,175 --> 00:16:52,168 She never complains, bless her. 294 00:16:52,261 --> 00:16:55,511 - We bathe it in olive oil every night. - What is it? 295 00:16:57,015 --> 00:16:59,886 Evelina said you'd come from far away. 296 00:17:00,894 --> 00:17:03,812 Please, have you ever seen anything like it? 297 00:17:13,573 --> 00:17:15,032 It's stone. 298 00:17:25,085 --> 00:17:26,662 Different sort of hypocaust. 299 00:17:26,753 --> 00:17:28,793 Oh, yes, we're very advanced in Pompeii. 300 00:17:28,880 --> 00:17:31,715 In Rome, they're still using the old wood-burning furnaces, 301 00:17:31,800 --> 00:17:35,251 but we've got hot springs heated from Vesuvius itself. 302 00:17:35,345 --> 00:17:37,966 - Who thought of that? - The soothsayers. 303 00:17:38,056 --> 00:17:40,629 After the great earthquake 17 years ago. 304 00:17:40,725 --> 00:17:44,426 An awful lot of damage. But we rebuilt. 305 00:17:44,521 --> 00:17:48,269 Didn't you think of moving away? Oh, no, then again, San Francisco. 306 00:17:48,358 --> 00:17:50,849 That's a restaurant in Naples, isn't it? 307 00:17:50,944 --> 00:17:52,355 What's that noise? 308 00:17:52,445 --> 00:17:54,521 Don't know, happens all the time. 309 00:17:55,532 --> 00:17:58,449 They say the gods of the underworld are stirring. 310 00:17:59,911 --> 00:18:01,868 But after the earthquake, let me guess, 311 00:18:01,955 --> 00:18:04,078 is that when the soothsayers started making sense? 312 00:18:04,165 --> 00:18:06,122 Oh, yes, very much so. 313 00:18:06,209 --> 00:18:09,660 I mean, they had always been, shall we say, imprecise. 314 00:18:09,754 --> 00:18:12,921 But then, the soothsayers, the augurs, the haruspices, all of them, 315 00:18:13,007 --> 00:18:16,293 they saw the truth again and again. It's quite amazing. 316 00:18:16,386 --> 00:18:19,422 They can predict crops and rainfall with absolute precision. 317 00:18:19,514 --> 00:18:22,799 - Have they said anything about tomorrow? - No. 318 00:18:22,892 --> 00:18:26,593 - Why, should they? Why do you ask? - No, no, no reason, just asking. 319 00:18:26,688 --> 00:18:29,605 But the soothsayers, they all consume the vapours? 320 00:18:29,691 --> 00:18:31,979 That's how they see. 321 00:18:32,068 --> 00:18:33,811 Ipso facto... 322 00:18:35,238 --> 00:18:36,566 Look, you... 323 00:18:37,699 --> 00:18:40,486 - They're all consuming this. - Dust? 324 00:18:40,576 --> 00:18:42,569 Tiny particles of rock. 325 00:18:47,875 --> 00:18:49,500 They're breathing in Vesuvius. 326 00:18:54,215 --> 00:18:58,628 Quintus, me old son, this Lucius Petrus Dextrus. 327 00:18:58,719 --> 00:19:01,756 - Where does he live? - It's nothing to do with me. 328 00:19:01,847 --> 00:19:03,306 Let me try again. 329 00:19:03,391 --> 00:19:06,807 This Lucius Petrus Dextrus... 330 00:19:08,896 --> 00:19:10,094 Where does he live? 331 00:19:27,164 --> 00:19:29,204 Don't tell my dad. 332 00:19:31,210 --> 00:19:33,452 Only if you don't tell mine. 333 00:19:37,800 --> 00:19:39,591 Pass me that torch. 334 00:19:57,528 --> 00:20:01,063 The liar! He told my father it was the only one. 335 00:20:01,156 --> 00:20:04,276 Well, plenty of marble merchants in this town. 336 00:20:04,368 --> 00:20:07,369 Tell them all the same thing, get all the components from different places 337 00:20:07,454 --> 00:20:09,114 so no one can see what you're building. 338 00:20:09,206 --> 00:20:11,827 - Which is what? - The future, Doctor! 339 00:20:11,917 --> 00:20:15,749 We are building the future as dictated by the gods. 340 00:20:18,882 --> 00:20:22,251 You're not supposed to laugh. Thanks for that. 341 00:20:22,511 --> 00:20:24,503 What do you think? 342 00:20:24,596 --> 00:20:28,261 - The goddess Venus. - That's sacrilege! 343 00:20:28,350 --> 00:20:30,675 Nice to see you laugh, though. 344 00:20:32,229 --> 00:20:35,764 What do you do in old Pompeii, then, girls your age? 345 00:20:35,857 --> 00:20:39,772 You got mates? Do you go hanging about round the shops? 346 00:20:39,861 --> 00:20:41,937 TK Maximus? 347 00:20:42,030 --> 00:20:45,530 I am promised to the sisterhood for the rest of my life. 348 00:20:45,617 --> 00:20:48,488 - Do you get any choice in that? - It's not my decision. 349 00:20:48,578 --> 00:20:51,745 The sisters chose for me. I have the gift of sight. 350 00:20:51,832 --> 00:20:55,165 Then what can you see happening tomorrow? 351 00:20:55,252 --> 00:20:57,125 Is tomorrow special? 352 00:20:57,212 --> 00:20:59,039 You tell me. 353 00:20:59,131 --> 00:21:00,922 What do you see? 354 00:21:03,635 --> 00:21:07,799 The sun will rise, the sun will set. Nothing special at all. 355 00:21:09,683 --> 00:21:14,143 Look, don't tell the Doctor I said anything 'cause he'll kill me, 356 00:21:14,229 --> 00:21:16,636 but I've got a prophecy, too. 357 00:21:18,316 --> 00:21:20,807 Evelina, I'm sorry, but you've got to hear me out. 358 00:21:20,902 --> 00:21:24,152 - Sisters! Evelina, can you hear me? 359 00:21:24,239 --> 00:21:25,781 Listen! 360 00:21:28,159 --> 00:21:30,069 There is only one prophecy! 361 00:21:30,161 --> 00:21:33,328 Everything I'm about to say to you is true, I swear. 362 00:21:33,415 --> 00:21:35,158 Just listen to me. 363 00:21:35,250 --> 00:21:38,950 Tomorrow that mountain is going to explode. 364 00:21:39,045 --> 00:21:41,121 Evelina, please listen. 365 00:21:41,214 --> 00:21:44,665 The air is going to fill with ash and rocks, tons and tons of it, 366 00:21:44,759 --> 00:21:47,167 and this whole town is going to get buried. 367 00:21:47,262 --> 00:21:51,805 That's not true. - I'm sorry. I'm really sorry. 368 00:21:53,017 --> 00:21:54,428 But everyone's going to die. 369 00:21:54,519 --> 00:21:57,935 - A new prophecy! - Impossible. There is only one. 370 00:21:58,022 --> 00:22:01,107 Even if you don't believe me,just tell your family to get out of town. 371 00:22:01,192 --> 00:22:04,193 Just for one day,just for tomorrow, but you've got to get out. 372 00:22:04,279 --> 00:22:07,564 - You've got to leave Pompeii. - This is false prophecy! 373 00:22:12,954 --> 00:22:15,706 The Noble woman, she spoke of a new prophecy, 374 00:22:15,790 --> 00:22:17,664 the fall of Pompeii. 375 00:22:17,750 --> 00:22:19,707 Pompeii will last forever. 376 00:22:19,794 --> 00:22:24,171 - Then what must we do? - The false prophet must die. 377 00:22:24,590 --> 00:22:26,382 Sacrifice her! 378 00:22:27,844 --> 00:22:30,761 Put this one there, 379 00:22:31,722 --> 00:22:33,596 this one 380 00:22:34,892 --> 00:22:37,562 there... Er, keep that one upside down. 381 00:22:37,645 --> 00:22:39,554 - What have you got? - Enlighten me. 382 00:22:39,647 --> 00:22:42,055 What, the soothsayer doesn't know? 383 00:22:42,149 --> 00:22:44,522 The seed may float on the breeze in any direction. 384 00:22:44,610 --> 00:22:48,062 Yeah, I knew you were going to say that. But it's an energy converter. 385 00:22:48,155 --> 00:22:51,524 - An energy converter of what? - I don't know. 386 00:22:51,617 --> 00:22:53,942 Isn't that brilliant? I love not knowing, keeps me on my toes. 387 00:22:54,036 --> 00:22:56,076 It must be awful being a prophet. 388 00:22:56,163 --> 00:22:58,571 Waking up every morning, "Is it raining? Yes, it is. I said so. " 389 00:22:58,666 --> 00:23:01,667 Takes all the fun out of life. But who designed this, Lucius? 390 00:23:01,752 --> 00:23:04,160 Hmm? Who gave you these instructions? 391 00:23:04,255 --> 00:23:05,713 I think you've babbled enough! 392 00:23:05,798 --> 00:23:08,799 Lucius, really, tell me. Honestly, I'm on your side, I can help. 393 00:23:08,884 --> 00:23:10,758 You insult the gods! 394 00:23:10,845 --> 00:23:13,596 There can be only one sentence. At arms! 395 00:23:15,933 --> 00:23:17,261 Celtic prayers won't help you now. 396 00:23:17,351 --> 00:23:20,435 But it was him, sir, he made me do it. Mr Dextrus, please don't. 397 00:23:20,521 --> 00:23:22,976 Come on now, Quintus, dignity in death. 398 00:23:23,065 --> 00:23:26,434 I respect your victory, Lucius. Shake on it? 399 00:23:27,862 --> 00:23:29,486 Come on. 400 00:23:30,531 --> 00:23:32,654 Dying man's wish. 401 00:23:36,787 --> 00:23:38,993 - But he's... - Show me. 402 00:23:42,084 --> 00:23:43,958 The work of the gods. 403 00:23:44,712 --> 00:23:47,203 - He's stone! - Armless enough, though! 404 00:23:47,297 --> 00:23:48,875 Quintus! 405 00:23:52,219 --> 00:23:53,678 The carvings! 406 00:23:53,762 --> 00:23:55,387 Run! 407 00:23:55,514 --> 00:23:57,257 My carvings! 408 00:23:58,350 --> 00:24:00,177 The work is unbroken. 409 00:24:00,269 --> 00:24:02,890 Oh, lord of the mountain, I beseech you. 410 00:24:02,980 --> 00:24:06,894 This man would prevent the rise of Pompeii! 411 00:24:09,653 --> 00:24:12,358 Lord, I beg of you, show yourself. 412 00:24:14,616 --> 00:24:16,490 Show yourself! 413 00:24:24,334 --> 00:24:26,078 No sign of them. 414 00:24:26,169 --> 00:24:28,127 I think we're all right. 415 00:24:28,213 --> 00:24:31,084 But his arm, Doctor... Is that what's happening to Evelina? 416 00:24:32,926 --> 00:24:35,002 What was that? 417 00:24:36,930 --> 00:24:38,590 The mountain? 418 00:24:38,682 --> 00:24:40,342 No, it's closer. 419 00:24:48,191 --> 00:24:49,899 They're footsteps. 420 00:24:49,985 --> 00:24:51,693 It can't be. 421 00:24:54,030 --> 00:24:56,356 - Footsteps on the ground. - What is it? 422 00:24:56,449 --> 00:24:57,992 What is it? 423 00:25:04,833 --> 00:25:07,668 What is it? What's that noise? 424 00:25:07,752 --> 00:25:09,579 That doesn't sound like Vesuvius. 425 00:25:09,671 --> 00:25:11,794 Caecilius? All of you, get out! 426 00:25:11,881 --> 00:25:14,207 - Doctor, what is it? - Think we're being followed. 427 00:25:17,721 --> 00:25:19,381 Just get out! 428 00:25:34,362 --> 00:25:36,022 The gods are with us. 429 00:25:36,114 --> 00:25:39,198 Water, we need water! Quintus, all of you, get water! Donna! 430 00:25:39,284 --> 00:25:41,407 Blessed are we to see the gods! 431 00:25:47,875 --> 00:25:50,283 Talk to me, that's all I want. 432 00:25:50,378 --> 00:25:54,043 Talk to me, just tell me who you are. Don't hurt these people! 433 00:25:56,009 --> 00:25:57,918 Talk to me. 434 00:25:58,011 --> 00:26:00,762 I'm the Doctor. Just tell me who you are. 435 00:26:23,411 --> 00:26:26,365 - What was it? - A carapace of stone. 436 00:26:26,914 --> 00:26:29,666 Held together by internal magma. 437 00:26:29,750 --> 00:26:33,119 Not too difficult to stop, but I reckon that's just the foot soldier. 438 00:26:33,212 --> 00:26:37,839 Doctor, or whatever your name is, you bring bad luck in this house. 439 00:26:37,925 --> 00:26:41,259 I thought your son was brilliant. Aren't you gonna thank him? 440 00:26:44,056 --> 00:26:46,049 I don't know... 441 00:26:46,142 --> 00:26:49,842 If there are aliens at work in Pompeii, it's a good thing we stayed. 442 00:26:49,937 --> 00:26:51,218 Donna! 443 00:26:52,440 --> 00:26:53,815 Donna? 444 00:26:55,276 --> 00:26:56,271 Donna! 445 00:26:56,735 --> 00:26:59,939 You have got to be kidding me. 446 00:27:00,239 --> 00:27:03,525 The false prophet will surrender both her blood 447 00:27:04,368 --> 00:27:06,526 - and her breath. - I'll surrender you in a minute. 448 00:27:06,620 --> 00:27:08,862 - Don't you dare. - You will be silent. 449 00:27:08,956 --> 00:27:11,992 Listen, sister, you might have eyes on the back of your hands, 450 00:27:12,084 --> 00:27:15,085 but you'll have eyes in the back of your head by the time I finish with you. 451 00:27:15,170 --> 00:27:16,962 Let me go! 452 00:27:17,047 --> 00:27:21,127 This prattling voice will cease forever! 453 00:27:21,218 --> 00:27:23,460 That'll be the day. 454 00:27:25,597 --> 00:27:28,551 No man is allowed to enter the Temple of Sybil. 455 00:27:28,642 --> 00:27:32,426 Well, that's all right. Just us girls. Do you know, I met the Sybil once? 456 00:27:32,521 --> 00:27:36,186 Hell of a woman. Blimey! She can dance the tarantella. 457 00:27:36,275 --> 00:27:40,107 Nice teeth. Truth be told, I think she had a bit of a thing for me. 458 00:27:40,195 --> 00:27:42,769 I said it'd never last. She said, "I know. " Well, she would. 459 00:27:42,865 --> 00:27:44,857 - You all right there? - Never better. 460 00:27:44,950 --> 00:27:46,658 - I like the toga. - Thank you. 461 00:27:46,743 --> 00:27:49,661 - And the ropes? - Yeah, not so much. 462 00:27:51,248 --> 00:27:52,826 What magic is this? 463 00:27:52,916 --> 00:27:56,332 Let me tell you about the Sybil, the founder of this religion. 464 00:27:56,420 --> 00:28:01,082 She would be ashamed of you. All her wisdom and insight turned sour. 465 00:28:01,174 --> 00:28:03,748 Is that how you spread the word, eh? On the blade of a knife? 466 00:28:03,844 --> 00:28:06,417 Yes, a knife that now welcomes you. 467 00:28:06,513 --> 00:28:08,885 Show me this man. 468 00:28:12,394 --> 00:28:14,766 High Priestess, the stranger will defile us. 469 00:28:14,855 --> 00:28:19,433 Let me see. This one is different. He carries starlight in his wake. 470 00:28:19,526 --> 00:28:21,020 Oh, very perceptive. 471 00:28:21,111 --> 00:28:23,317 Where do these words of wisdom come from? 472 00:28:23,405 --> 00:28:25,113 The gods whisper to me. 473 00:28:25,198 --> 00:28:27,950 They've done far more than that. 474 00:28:28,034 --> 00:28:31,035 Might I beg audience? Look upon the High Priestess. 475 00:28:33,707 --> 00:28:36,791 Oh, my God! What's happened to you? 476 00:28:36,877 --> 00:28:39,035 The heavens have blessed me. 477 00:28:39,129 --> 00:28:40,671 If I might... 478 00:28:47,220 --> 00:28:49,129 - Does it hurt? - It is necessary. 479 00:28:49,222 --> 00:28:50,847 - Who told you that? - The voices. 480 00:28:50,932 --> 00:28:53,423 Is that what's gonna happen to Evelina? 481 00:28:53,518 --> 00:28:55,974 Is this what's gonna happen to all of you? 482 00:28:56,062 --> 00:28:58,304 The blessings are manifold. 483 00:29:01,276 --> 00:29:02,770 They're stone. 484 00:29:02,861 --> 00:29:04,355 Exactly. 485 00:29:05,447 --> 00:29:09,112 The people of Pompeii are turning to stone before the volcano erupts. 486 00:29:09,200 --> 00:29:12,901 - But why? - This word, this image in your mind, 487 00:29:12,996 --> 00:29:15,913 this volcano, what is that? 488 00:29:15,999 --> 00:29:18,703 More to the point, why don't you know about it? 489 00:29:18,793 --> 00:29:22,458 - Who are you? - High Priestess of the Sibylline. 490 00:29:22,547 --> 00:29:25,120 No, no, no, I'm talking to the creature inside you. 491 00:29:25,216 --> 00:29:28,917 The thing that's seeding itself into a human body, in the dust in the lungs. 492 00:29:29,012 --> 00:29:32,345 Taking over the flesh and turning it into what? 493 00:29:32,432 --> 00:29:35,101 Your knowledge is impossible. 494 00:29:35,184 --> 00:29:37,972 Oh, but you can read my mind. You know it's not. 495 00:29:38,062 --> 00:29:40,351 I demand you tell me who you are! 496 00:29:40,440 --> 00:29:43,939 We are awakening. 497 00:29:44,027 --> 00:29:46,066 The voice of the gods! 498 00:29:46,154 --> 00:29:48,905 Words of wisdom. Words of power. 499 00:29:48,990 --> 00:29:52,489 Words of wisdom. Words of power. Words of wisdom... 500 00:29:52,577 --> 00:29:54,700 Name yourself. Planet of origin, 501 00:29:54,787 --> 00:29:56,696 galactic coordinates, species designation, 502 00:29:56,789 --> 00:29:59,363 according to the universal ratification of the Shadow Proclamation. 503 00:29:59,459 --> 00:30:04,002 We are rising! 504 00:30:04,088 --> 00:30:06,626 Tell me your name! 505 00:30:09,093 --> 00:30:12,296 Pyrovile! 506 00:30:14,390 --> 00:30:18,055 Pyrovile, Pyrovile, Pyrovile... 507 00:30:18,144 --> 00:30:20,682 - What's a Pyrovile? - That's a Pyrovile. Growing inside her. 508 00:30:20,771 --> 00:30:23,060 - She's at halfway stage. - What, and that turns into? 509 00:30:23,149 --> 00:30:25,188 That thing in the villa, that was an adult Pyrovile. 510 00:30:25,276 --> 00:30:30,068 And the birth of a Pyrovile will incinerate you, Doctor. 511 00:30:30,156 --> 00:30:33,690 I warn you. I'm armed. Donna, get that grille open. 512 00:30:33,784 --> 00:30:35,741 - What the... - Just... 513 00:30:36,871 --> 00:30:40,156 - What are the Pyrovile doing here? - We fell from the heavens. 514 00:30:40,249 --> 00:30:43,369 We fell so far and so fast, we were rendered into dust. 515 00:30:43,461 --> 00:30:45,749 Right. Creatures of stone shatter on impact. 516 00:30:45,838 --> 00:30:47,332 When was that, 17 years ago? 517 00:30:47,423 --> 00:30:50,543 We have slept beneath for thousands of years. 518 00:30:50,634 --> 00:30:52,674 Okay, so 17 years ago woke you up. 519 00:30:52,761 --> 00:30:54,920 And now you're using human bodies to reconstitute yourself. 520 00:30:55,014 --> 00:30:56,508 But why the psychic powers? 521 00:30:56,599 --> 00:30:59,516 We opened their minds and found such gifts. 522 00:30:59,602 --> 00:31:01,475 Fine, so you force yourself inside a human brain, 523 00:31:01,562 --> 00:31:03,685 use their latent psychic talent, I get that, yeah. 524 00:31:03,772 --> 00:31:06,061 But seeing the future, that is way beyond psychic. 525 00:31:06,150 --> 00:31:07,727 You can see through time. 526 00:31:07,818 --> 00:31:10,689 Where does the gift of prophecy come from? 527 00:31:10,779 --> 00:31:13,235 I've got it. Now, get down. 528 00:31:13,323 --> 00:31:15,233 - What? Down there? - Yes, down there. 529 00:31:15,325 --> 00:31:17,698 Why can't this lot predict the volcano? Why is it being hidden? 530 00:31:17,786 --> 00:31:21,321 Sisters, I see into his mind. The weapon is harmless. 531 00:31:22,166 --> 00:31:24,289 Yeah, but it's gotta sting. 532 00:31:30,424 --> 00:31:35,418 You fought her off with a water pistol. I bloody love you! 533 00:31:36,305 --> 00:31:37,799 This way! 534 00:31:37,890 --> 00:31:40,215 - Where we going now? - Into the volcano. 535 00:31:40,309 --> 00:31:42,100 - No way. - Yes way. 536 00:31:42,185 --> 00:31:44,012 Have it your way. 537 00:31:45,022 --> 00:31:50,016 The stranger would threaten our great endeavour. 538 00:31:50,110 --> 00:31:52,019 The time has come. 539 00:31:52,904 --> 00:31:57,483 The prophecy must advance! 540 00:31:57,701 --> 00:32:00,571 The prophecy must advance. 541 00:32:01,830 --> 00:32:03,657 Thy will be done. 542 00:32:05,125 --> 00:32:08,292 - Summon the Cult of Vulcan. - Yes, sir. 543 00:32:08,378 --> 00:32:10,537 We must go to the mountain. 544 00:32:11,756 --> 00:32:13,749 Vesuvius awaits. 545 00:32:20,515 --> 00:32:22,472 Sunrise, my love. 546 00:32:23,602 --> 00:32:25,060 A new day. 547 00:32:25,729 --> 00:32:28,101 Even the longest night must end. 548 00:32:28,189 --> 00:32:30,478 But the mountain's worse than ever. 549 00:32:30,567 --> 00:32:34,565 We killed a messenger of the gods in our own house. 550 00:32:34,654 --> 00:32:39,115 Sweetheart, can you see? Tell us, what's going to happen? 551 00:32:39,200 --> 00:32:41,656 Just leave her alone. 552 00:32:46,958 --> 00:32:48,785 - I can see. - What is it? 553 00:32:48,877 --> 00:32:51,000 A choice. 554 00:32:51,379 --> 00:32:53,835 Someone must make a choice. 555 00:32:58,344 --> 00:32:59,009 The most terrible choice. 556 00:33:01,181 --> 00:33:03,754 But if it's aliens setting off the volcano, 557 00:33:03,850 --> 00:33:06,637 doesn't that make it all right for you to stop it? 558 00:33:06,728 --> 00:33:08,886 It's still part of history. 559 00:33:08,980 --> 00:33:11,186 But I'm history to you. 560 00:33:11,274 --> 00:33:14,394 You saved me in 2008, you saved us all. Why is that different? 561 00:33:14,485 --> 00:33:16,478 Some things are fixed, some things are in flux. 562 00:33:16,571 --> 00:33:18,813 Pompeii is fixed. 563 00:33:18,906 --> 00:33:22,904 - How do you know which is which? - Because that's how I see the universe. 564 00:33:22,994 --> 00:33:28,581 Every waking second I can see what is, what was, what could be, what must not. 565 00:33:31,127 --> 00:33:33,582 It's the burden of a Time Lord, Donna. 566 00:33:36,549 --> 00:33:38,458 And I'm the only one left. 567 00:33:40,094 --> 00:33:43,012 - How many people died? - Stop it! 568 00:33:43,097 --> 00:33:45,718 Doctor! How many people died? 569 00:33:45,808 --> 00:33:48,216 Twenty thousand. 570 00:33:48,311 --> 00:33:50,766 Is that what you can see, Doctor? 571 00:33:50,855 --> 00:33:52,598 All 20,000? 572 00:33:53,566 --> 00:33:55,642 And you think that's all right, do you? 573 00:33:58,195 --> 00:33:59,820 They know we're here. Come on! 574 00:34:12,084 --> 00:34:16,129 O mighty Vesuvius, accept these offerings 575 00:34:16,630 --> 00:34:21,091 in Vulcan's design and show unto us, I beseech you, 576 00:34:21,177 --> 00:34:23,169 the gods of the underworld! 577 00:34:56,336 --> 00:34:58,080 It's the heart of Vesuvius. 578 00:35:03,469 --> 00:35:05,757 We're right inside the mountain. 579 00:35:05,846 --> 00:35:07,470 There's tons of 'em. 580 00:35:07,556 --> 00:35:09,299 What's that thing? 581 00:35:10,309 --> 00:35:13,393 Well, you better hurry up and think of something. Rocky IV's on its way. 582 00:35:13,478 --> 00:35:17,227 That's how they arrive. Or what's left of it. Escape pod. 583 00:35:17,566 --> 00:35:20,650 Prison ship. Gene bank. 584 00:35:21,403 --> 00:35:23,941 But why do they need a volcano? 585 00:35:24,031 --> 00:35:28,574 Maybe it erupts and they launch themselves back into space or something. 586 00:35:28,660 --> 00:35:31,068 No, I think it's worse than that. 587 00:35:31,163 --> 00:35:32,823 How can it be worse? 588 00:35:34,374 --> 00:35:36,248 Doctor, it's getting closer. 589 00:35:36,335 --> 00:35:38,623 Heathens! 590 00:35:39,087 --> 00:35:40,747 Defile us! 591 00:35:40,839 --> 00:35:44,374 They would desecrate your temple, my lord gods! 592 00:35:44,801 --> 00:35:46,177 Come on. 593 00:35:46,261 --> 00:35:48,503 - We can't go in! - Well, we can't go back. 594 00:35:50,015 --> 00:35:52,303 Crush them! Burn them! 595 00:36:14,039 --> 00:36:18,535 There's nowhere to run, Doctor and daughter of London! 596 00:36:19,210 --> 00:36:22,959 Now then, Lucius, my Lord Pyrovillian. 597 00:36:23,048 --> 00:36:25,040 Don't get yourselves in a lava. 598 00:36:25,133 --> 00:36:27,042 - In a lava? No? - No. 599 00:36:27,135 --> 00:36:30,800 But if I might beg the wisdom of the gods before we perish. 600 00:36:31,806 --> 00:36:35,756 Once this new race of creatures is complete, then what? 601 00:36:37,312 --> 00:36:41,144 My masters will follow the example of Rome itself, 602 00:36:41,232 --> 00:36:46,309 an almighty empire, bestriding the whole of civilisation! 603 00:36:46,404 --> 00:36:48,527 But if you've crashed, 604 00:36:48,615 --> 00:36:53,193 and you've got all this technology, why don't you just go home? 605 00:36:53,286 --> 00:36:56,038 The heaven of Pyrovillia is gone. 606 00:36:56,122 --> 00:36:57,913 What do you mean, gone? Where's it gone? 607 00:36:57,999 --> 00:37:00,953 It was taken! Pyrovillia is lost. 608 00:37:01,044 --> 00:37:06,286 But there is heat enough in this world for a new species to rise! 609 00:37:06,382 --> 00:37:08,838 Yeah, I should warn you. It's 70 percent water out there. 610 00:37:08,926 --> 00:37:13,754 Water can boil and everything will burn, Doctor! 611 00:37:13,848 --> 00:37:18,510 Then the whole planet is at stake. Thank you, that's all I needed to know. 612 00:37:18,603 --> 00:37:20,346 Donna! 613 00:37:24,192 --> 00:37:25,852 You have them, my lords. 614 00:37:28,905 --> 00:37:30,529 Could we be any more trapped? 615 00:37:38,039 --> 00:37:39,414 A little bit hot. 616 00:37:39,498 --> 00:37:42,749 See, the energy converter takes the lava. 617 00:37:42,835 --> 00:37:45,919 Uses the power to create a fusion matrix which welds Pyrovile to human. 618 00:37:46,005 --> 00:37:48,044 Now it's complete, they can convert millions. 619 00:37:48,132 --> 00:37:50,172 Can't you change it with these controls? 620 00:37:50,259 --> 00:37:51,670 Of course I can. But don't you see? 621 00:37:51,761 --> 00:37:54,299 That's why the soothsayers can't see the volcano. 622 00:37:54,388 --> 00:37:57,425 There is no volcano. Vesuvius is never gonna erupt. 623 00:37:57,516 --> 00:37:59,723 The Pyrovile are stealing all its power. 624 00:37:59,810 --> 00:38:02,930 They're gonna use it to take over the world. 625 00:38:03,022 --> 00:38:05,014 But you can change it back. 626 00:38:05,107 --> 00:38:09,354 Well, I can invert the system so that the volcano will blow them up, yes, 627 00:38:09,445 --> 00:38:11,402 but that's the choice, Donna. 628 00:38:11,489 --> 00:38:14,324 It's Pompeii or the world. 629 00:38:14,408 --> 00:38:15,689 Oh, my God. 630 00:38:15,784 --> 00:38:19,948 If Pompeii is destroyed, then it's not just history. It's me. 631 00:38:21,040 --> 00:38:22,498 I make it happen. 632 00:38:30,382 --> 00:38:33,052 But the Pyrovile are made of rocks. Maybe they can't be blown up. 633 00:38:33,135 --> 00:38:36,089 Vesuvius exploded with the force of 24 nuclear bombs. 634 00:38:36,180 --> 00:38:38,172 Nothing can survive it. 635 00:38:38,974 --> 00:38:40,931 Certainly not us. 636 00:38:43,353 --> 00:38:45,013 Never mind us. 637 00:38:51,278 --> 00:38:53,851 Push this lever and it's over. 638 00:38:56,408 --> 00:38:58,650 Twenty thousand people... 639 00:39:19,181 --> 00:39:22,550 No! 640 00:39:23,977 --> 00:39:26,646 No! 641 00:39:31,067 --> 00:39:32,562 A new prophecy! 642 00:39:32,652 --> 00:39:34,610 The future is changing. 643 00:40:11,608 --> 00:40:13,565 The sky is falling! 644 00:40:13,651 --> 00:40:16,818 Death. Only death! 645 00:40:26,581 --> 00:40:28,490 It was an escape pod. 646 00:40:48,644 --> 00:40:52,642 Out! Out! Everybody out! Quickly! 647 00:41:14,295 --> 00:41:16,003 You lied to us! 648 00:41:18,007 --> 00:41:20,580 And yet this was meant to be. 649 00:41:35,316 --> 00:41:40,393 No, don't go to the beach! Don't go to the beach! Go to the hills! 650 00:41:40,571 --> 00:41:44,320 Listen to me! Don't go to the beach! It's not safe! 651 00:41:44,408 --> 00:41:45,867 Listen to me! 652 00:41:47,244 --> 00:41:49,403 - Come here. Give him to me! 653 00:41:53,459 --> 00:41:55,416 Come on. 654 00:42:06,055 --> 00:42:08,296 You can't save us, Doctor. 655 00:42:16,398 --> 00:42:17,679 No! 656 00:42:19,985 --> 00:42:21,859 Doctor, you can't! 657 00:42:27,868 --> 00:42:29,446 Doctor! 658 00:42:53,852 --> 00:42:56,260 You can't just leave them! 659 00:42:56,355 --> 00:42:58,561 Don't you think I've done enough? 660 00:42:58,649 --> 00:43:01,733 History is back in place and everyone dies. 661 00:43:02,527 --> 00:43:07,023 You've got to go back! Doctor, I'm telling you, take this thing back! 662 00:43:17,167 --> 00:43:19,409 It's not fair. 663 00:43:19,503 --> 00:43:21,376 No, it's not. 664 00:43:22,714 --> 00:43:27,127 But your own planet. It burned. 665 00:43:28,136 --> 00:43:31,054 That's just it. Don't you see, Donna? Can't you understand? 666 00:43:31,139 --> 00:43:34,971 If I could go back and save them, then I would. But I can't. 667 00:43:38,813 --> 00:43:42,811 I can never go back. I can't. I just can't. I can't. 668 00:43:42,901 --> 00:43:46,186 Just someone. Please. 669 00:43:49,074 --> 00:43:52,739 Not the whole town. Just save someone. 670 00:44:35,286 --> 00:44:36,911 Come with me. 671 00:45:01,771 --> 00:45:04,096 It's never forgotten, Caecilius. 672 00:45:05,399 --> 00:45:10,192 Oh, time will pass, man will move on and stories will fade, but one day, 673 00:45:12,031 --> 00:45:14,403 Pompeii will be found again. 674 00:45:15,451 --> 00:45:17,360 In thousands of years. 675 00:45:21,373 --> 00:45:23,413 And everyone will remember you. 676 00:45:31,592 --> 00:45:35,210 What about you, Evelina? Can you see anything? 677 00:45:39,350 --> 00:45:41,389 The visions have gone. 678 00:45:41,477 --> 00:45:45,557 The explosion was so powerful, it cracked open a rift in time. 679 00:45:45,648 --> 00:45:48,898 Just for a second. That's what gave you the gift of prophecy. 680 00:45:48,984 --> 00:45:52,982 It echoed back into the Pyrovillian alternative. 681 00:45:54,448 --> 00:45:56,856 But not any more. 682 00:45:56,950 --> 00:45:58,860 You're free. 683 00:46:01,705 --> 00:46:06,118 But tell me, who are you, Doctor? 684 00:46:07,002 --> 00:46:11,214 With your words and your temple containing such size within. 685 00:46:11,298 --> 00:46:13,125 Oh, I was never here. 686 00:46:14,218 --> 00:46:16,091 Don't tell anyone. 687 00:46:17,721 --> 00:46:21,505 The great god Vulcan must be enraged. 688 00:46:24,394 --> 00:46:26,138 It's so volcanic. 689 00:46:30,525 --> 00:46:34,654 It's like some sort of... volcano. 690 00:46:39,868 --> 00:46:41,528 All of those people. 691 00:47:33,588 --> 00:47:35,331 Thank you. 692 00:47:35,882 --> 00:47:37,210 Yeah. 693 00:47:42,347 --> 00:47:44,553 You were right. 694 00:47:44,641 --> 00:47:46,799 Sometimes I need someone. 695 00:47:49,479 --> 00:47:51,804 Welcome aboard. 696 00:47:51,898 --> 00:47:53,392 Yeah. 697 00:48:07,413 --> 00:48:10,367 Metella, my love, have you seen that clasp? 698 00:48:10,458 --> 00:48:13,661 The beetle one. The Egyptians do love a scarab. 699 00:48:13,753 --> 00:48:17,537 Here we are. I was giving it a polish. Now calm down. 700 00:48:17,632 --> 00:48:21,332 If I get that contract for the marble granaries of Alexandria, 701 00:48:21,427 --> 00:48:23,219 we'll be rich. You'll see. 702 00:48:23,304 --> 00:48:25,297 Hold on there, Evelina. 703 00:48:25,389 --> 00:48:27,762 You are not going out wearing that! 704 00:48:27,850 --> 00:48:31,765 Don't start, Dad. It's what all the girls in Rome are wearing. 705 00:48:31,854 --> 00:48:33,348 I'll see you later. 706 00:48:34,315 --> 00:48:36,142 Are you seeing that boy again? 707 00:48:36,234 --> 00:48:39,603 Oh, look at Quintus. My son, the doctor. 708 00:48:39,695 --> 00:48:42,482 Mum, I've told you. I'm not a doctor. Not yet. 709 00:48:42,573 --> 00:48:44,613 I'm just a student of the physical sciences. 710 00:48:44,700 --> 00:48:46,776 Well, that's a doctor to me. 711 00:48:47,745 --> 00:48:51,790 Give thanks to the household gods before you go. There's a good boy. 712 00:48:52,667 --> 00:48:56,534 Come here, let me fix it. You've got that folded all wrong. 713 00:48:59,590 --> 00:49:01,666 Thank you, household gods. 714 00:49:02,551 --> 00:49:04,425 Thank you for everything. 715 00:49:15,397 --> 00:49:17,971 Now then, Dr Noble, Mrs Noble, if you'd like to come with me? 716 00:49:18,067 --> 00:49:20,309 - Oh, no, no. We're not married. - We're so not married. 717 00:49:20,402 --> 00:49:21,517 - Never. - Never, ever. 718 00:49:21,612 --> 00:49:26,238 Here at Ood Operations we like to think of the Ood as our trusted friends. 719 00:49:26,325 --> 00:49:27,736 I've found your unwanted guests. 720 00:49:27,826 --> 00:49:29,369 Because at heart, what is an Ood... 721 00:49:29,453 --> 00:49:30,568 I'm on your side! 722 00:49:30,663 --> 00:49:32,157 ...but a reflection of us? 723 00:49:32,247 --> 00:49:33,327 It's a revolution. 724 00:49:33,415 --> 00:49:34,660 If your Ood is happy... 725 00:49:34,750 --> 00:49:36,244 The circle must be broken. 726 00:49:36,377 --> 00:49:37,835 What is it? What is the circle? 727 00:49:37,920 --> 00:49:39,379 ...then you'll be happy, too. 728 00:49:40,172 --> 00:49:41,880 Shoot to kill! 729 00:49:42,174 --> 00:49:44,747 - Doctor, Donna. Friends! - The circle must be broken! 730 00:49:45,305 --> 00:49:51,212 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org