1 00:00:04,298 --> 00:00:07,618 Los Ood. Vinieron de un mundo lejano. 2 00:00:07,783 --> 00:00:10,243 Viajaron a través de las estrellas... 3 00:00:10,494 --> 00:00:12,853 ...con un solo propósito... 4 00:00:12,955 --> 00:00:15,014 ¿Lo toma con leche y azúcar? 5 00:00:15,019 --> 00:00:16,174 ...servir. 6 00:00:16,175 --> 00:00:17,217 Es bueno. 7 00:00:17,563 --> 00:00:20,092 Es excelente. Me gustó, señor. 8 00:00:20,212 --> 00:00:22,449 "Compre ya mismo el suyo". ¡Sin vueltas, directo al grano! 9 00:00:22,674 --> 00:00:26,084 Lo pasamos en las tres galaxias durante dos semanas, y luego agregamos esto... 10 00:00:26,656 --> 00:00:28,897 Ahora por sólo 50 créditos. 11 00:00:29,138 --> 00:00:32,070 ¿50? ¿Bajaremos el precio a 50 créditos? 12 00:00:32,086 --> 00:00:33,934 Las ventas están bajas, tenemos que reposicionarnos... 13 00:00:34,351 --> 00:00:35,650 ...para poder seguir en el negocio. 14 00:00:36,069 --> 00:00:39,630 ¡Imbécil! Nos están desangrando. 15 00:00:39,844 --> 00:00:42,730 Tú, dame los cifras de las exportaciones militares del mes pasado. 16 00:00:42,951 --> 00:00:44,740 El ejército siempre necesita soldados. 17 00:00:45,495 --> 00:00:46,538 Sí, señor. 18 00:00:48,061 --> 00:00:49,939 Sr. Bartle, ¿usted pidió que lo llame? 19 00:00:50,625 --> 00:00:54,130 Solana, cuando lleguen esos compradores tendremos que jugar como nunca antes. 20 00:00:54,135 --> 00:00:56,387 ¡Quiero a esos Ood fuera de aquí! 21 00:00:58,802 --> 00:01:01,947 Eso es-- Dije "cifras militares", eso es el expediente doméstico. 22 00:01:01,984 --> 00:01:04,574 ¡Tráeme el militar! 23 00:01:04,684 --> 00:01:06,484 El expediente no es relevante, señor. 24 00:01:06,665 --> 00:01:08,537 ¿A qué se debe eso? 25 00:01:10,282 --> 00:01:11,324 ¡Que tenga un buen día! 26 00:01:58,203 --> 00:02:01,015 Dejé el mando al azar. ¡Un viaje al misterio! 27 00:02:01,268 --> 00:02:03,150 Detrás de esa puerta puede haber cualquier planeta... 28 00:02:03,151 --> 00:02:04,591 ...en cualquier lugar, en cualquier tiempo... 29 00:02:04,592 --> 00:02:06,326 ...en todo el un-- ¿Estás bien? 30 00:02:06,469 --> 00:02:07,591 Estoy aterrorizada. 31 00:02:08,255 --> 00:02:11,352 Es decir, la historia es una cosa, ¡pero un planeta alienígena! 32 00:02:11,992 --> 00:02:14,311 - Puedo llevarte a casa cuando quieras. - Sí, no te burles de mí. 33 00:02:14,558 --> 00:02:15,758 Sé cómo se siente. 34 00:02:16,139 --> 00:02:17,679 Todo lo que estás sintiendo ahora... 35 00:02:18,205 --> 00:02:20,618 ...el miedo, la felicidad, la incertidumbre, también lo siento. 36 00:02:20,654 --> 00:02:22,897 ¿En serio? ¿Después de todo este tiempo? 37 00:02:22,934 --> 00:02:24,788 ¡Sí! ¿Por qué crees que sigo haciéndolo? 38 00:02:26,233 --> 00:02:27,919 Muy bien. Tú y yo, juntos. 39 00:02:28,382 --> 00:02:30,546 ¡Esto es alocado! 40 00:02:30,821 --> 00:02:33,924 ¡Nací en Chiswick y siempre tuve vacaciones pre-organizadas! 41 00:02:33,929 --> 00:02:36,066 ¡Ahora estoy aquí! Esto es... 42 00:02:36,642 --> 00:02:39,505 ...digo... no sé... como muchas cosas-- 43 00:02:40,040 --> 00:02:41,795 ¡No sé con qué palabra describirlo! 44 00:02:46,708 --> 00:02:48,692 Ya tengo la palabra... 45 00:02:49,009 --> 00:02:50,443 ...¡helado! 46 00:02:51,394 --> 00:02:54,823 ¡Nieve! Bien, nieve de verdad. 47 00:02:54,828 --> 00:02:56,495 ¡Por fin nieve como la gente! 48 00:02:56,810 --> 00:02:58,629 Es un progreso, ¡genial! ¿Qué crees? 49 00:02:59,125 --> 00:03:01,488 - Un poco frío. - ¡Observa esa vista! 50 00:03:01,498 --> 00:03:04,798 Sí. Una vista preciosa y fría. 51 00:03:04,944 --> 00:03:08,193 ¡Millones de planetas en millones de galaxias y estamos en éste! 52 00:03:08,511 --> 00:03:10,820 ¡Multo bene! ¡Bellissimo! 53 00:03:10,992 --> 00:03:13,579 Lo dice Donna, nacida en Chiswick. 54 00:03:13,870 --> 00:03:17,261 Tienes una vida de trabajo, cama, televisión... 55 00:03:17,365 --> 00:03:20,506 ...pagar el alquiler y los impuestos, de comida ordenada por teléfono... 56 00:03:20,797 --> 00:03:22,504 ...fiestas de cumpleaños, navidades... 57 00:03:22,610 --> 00:03:25,815 ...y dos semanas de vacaciones al año y terminas aquí. 58 00:03:26,553 --> 00:03:28,642 Donna Noble, ciudadana de la Tierra. 59 00:03:28,992 --> 00:03:31,240 ¡Parada en otro planeta! 60 00:03:31,454 --> 00:03:32,647 ¿Qué te parece, Donna? 61 00:03:34,768 --> 00:03:35,812 ¿Donna? 62 00:03:37,772 --> 00:03:39,009 Lo siento, ¿qué decías? 63 00:03:39,458 --> 00:03:41,315 - ¿Mejor? - Perfecta, gracias. 64 00:03:41,330 --> 00:03:42,806 - ¿Cómoda? - Sí. 65 00:03:43,112 --> 00:03:45,734 - ¿Puedes oír algo adentro de eso? - ¿Cómo dices? 66 00:03:46,636 --> 00:03:49,242 Muy bien, como decía, ciudadana de la Tierra... 67 00:03:50,891 --> 00:03:52,346 ¡Un cohete! 68 00:03:52,664 --> 00:03:55,356 ¡Rayos, un cohete de verdad! 69 00:03:56,775 --> 00:03:58,487 A eso le digo "nave espacial". 70 00:03:58,787 --> 00:04:01,222 ¡Tú tienes una caja, él tiene una Ferrari! 71 00:04:01,644 --> 00:04:03,202 Vamos, veamos hacia donde va. 72 00:04:10,240 --> 00:04:12,707 Sr. Halpen, soy el Dr. Ryder, nuevo supervisor en jefe de Ood. 73 00:04:12,762 --> 00:04:14,616 ¿Cuántos muertos? Vamos, hechos y números. 74 00:04:14,639 --> 00:04:16,436 No he viajado tanto para hablar del clima... 75 00:04:16,437 --> 00:04:18,602 - ...que dicho sea de paso, está helado. - Solana tiene las cifras. 76 00:04:18,747 --> 00:04:21,811 Solana Mercurio, señor. Directora de mercadotecnia y enlace diplomático. 77 00:04:22,021 --> 00:04:23,922 Justo lo que necesitaba, una relacionista pública. 78 00:04:23,983 --> 00:04:25,931 No quiero que salga ni una sola palabra de aquí, ¿se entiende? 79 00:04:26,236 --> 00:04:28,575 Ahora, al grano, ¿cuántos muertos? 80 00:04:29,823 --> 00:04:33,049 El en último trimestre fiscal tuvimos tres muertes en el complejo. 81 00:04:33,055 --> 00:04:36,206 Todos atribuidos a ataques cardíacos o accidentes de trabajo. 82 00:04:36,267 --> 00:04:39,717 Pero ahora con esta videocinta, la causa parecería ser la misma. 83 00:04:40,188 --> 00:04:42,698 Está usando la bola traductora como arma. ¿Cómo es eso? 84 00:04:42,752 --> 00:04:45,539 No tengo idea, estoy revisando el equipo, sin resultados hasta ahora. 85 00:04:46,068 --> 00:04:47,733 No puedo ver sus ojos desde este ángulo. 86 00:04:48,218 --> 00:04:49,733 Creo que debemos dar por hecho que-- 87 00:04:49,738 --> 00:04:51,190 - ¿Ojos rojos? - Eso creería, señor. 88 00:04:51,533 --> 00:04:53,017 Ese Ood, ¿qué pasó con él? 89 00:04:53,120 --> 00:04:54,792 Corrió hacia la estepa, señor. Como un perro. 90 00:04:54,828 --> 00:04:57,841 Uno de los guardias le dio con su arma. Debería estar muerto. 91 00:04:58,165 --> 00:04:59,784 Si puedo preguntar, ¿qué son los ojos rojos, señor? 92 00:04:59,898 --> 00:05:03,253 Algún tipo de infección. Los ojos del Ood literalmente cambian de color. 93 00:05:03,338 --> 00:05:05,027 - ¡Trago! - No puedo descubrir el origen... 94 00:05:05,028 --> 00:05:07,095 ...todos las pruebas de bacterias dan negativas. 95 00:05:07,739 --> 00:05:09,867 Lo siento, pero según sus propias reglas, señor... 96 00:05:09,868 --> 00:05:12,007 ...no se permite alcohol en la base. 97 00:05:12,182 --> 00:05:14,706 Es tónico capilar, si es que le incumbe. 98 00:05:18,251 --> 00:05:20,064 Hace cinco años, tenía una cabeza llena de cabello. 99 00:05:20,609 --> 00:05:23,231 ¡Estrés! De eso se trata, ¡de estrés! 100 00:05:36,885 --> 00:05:38,167 Espera, ¿puedes escuchar eso? 101 00:05:39,576 --> 00:05:40,918 Donna, bájate la capucha. 102 00:05:44,052 --> 00:05:45,612 Ese sonido, parece una canción. 103 00:05:48,368 --> 00:05:49,556 ¡Por ahí! 104 00:05:52,472 --> 00:05:53,515 ¡¿Qué es eso?! 105 00:05:54,038 --> 00:05:55,655 Un Ood, se llaman Ood. 106 00:05:56,336 --> 00:05:57,831 Pero su cara... 107 00:05:58,003 --> 00:06:00,175 Donna, no. Ahora no. Es una persona, no una cosa. 108 00:06:00,176 --> 00:06:01,217 Ayúdame. 109 00:06:02,343 --> 00:06:03,385 Lo siento. 110 00:06:05,055 --> 00:06:07,440 No sé dónde está el corazón. Ni siquiera sé si tiene uno. 111 00:06:07,933 --> 00:06:09,276 Háblale, mantenlo alerta. 112 00:06:09,351 --> 00:06:11,811 Está bien, estamos contigo. 113 00:06:14,486 --> 00:06:16,207 ¿Cómo te llamas? 114 00:06:16,212 --> 00:06:19,880 Me dicen Ood Delta-50. 115 00:06:23,471 --> 00:06:24,782 Me llamo Donna. 116 00:06:24,826 --> 00:06:27,362 - No, no. No necesitas. - Lo siento. 117 00:06:29,374 --> 00:06:31,759 ¡Dios mío! Él es el Doctor. 118 00:06:32,522 --> 00:06:36,512 Justo lo que necesitas, un doctor. ¿No podría ser mejor, verdad? 119 00:06:36,549 --> 00:06:37,619 Te han disparado. 120 00:06:38,362 --> 00:06:40,178 - El círculo-- - No, no intentes hablar. 121 00:06:40,239 --> 00:06:42,407 - El círculo debe ser roto. - ¿El círculo? 122 00:06:42,444 --> 00:06:44,791 ¿De qué hablas? ¿Qué círculo, Delta-50? 123 00:06:44,828 --> 00:06:47,575 ¿Qué círculo, Delta-50? 124 00:06:56,758 --> 00:06:57,800 Murió. 125 00:06:59,657 --> 00:07:00,783 Ten cuidado. 126 00:07:03,187 --> 00:07:04,682 Aquí estás, corazón. 127 00:07:06,687 --> 00:07:10,434 Llegamos demasiado tarde. ¿Qué hacemos, lo enterramos o...? 128 00:07:10,440 --> 00:07:11,991 La nieve se encargará de eso. 129 00:07:13,422 --> 00:07:14,978 ¿Quién era? ¿Qué es un Ood? 130 00:07:15,024 --> 00:07:18,375 Son sirvientes, de los humanos del siglo XLII. 131 00:07:19,435 --> 00:07:23,646 Usan la telepatía, eso era la canción. Era su mente pidiendo ayuda. 132 00:07:24,581 --> 00:07:25,800 No pude escuchar nada. 133 00:07:29,024 --> 00:07:30,564 Cantaba mientras moría. 134 00:07:30,601 --> 00:07:32,808 - Sus ojos se pusieron rojos. - ¿Qué significa eso? 135 00:07:34,154 --> 00:07:36,240 Problemas, vamos. 136 00:07:37,072 --> 00:07:39,257 Los Ood son inofensivos, son totalmente benignos. 137 00:07:39,262 --> 00:07:41,555 Salvo la última vez que los vi, había una fuerza... 138 00:07:41,663 --> 00:07:45,740 ...una especie de mente superior, con suficiente poder como para dominarlos. 139 00:07:45,937 --> 00:07:48,433 - ¿Qué tipo de fuerza? - Es una larga historia. 140 00:07:48,858 --> 00:07:51,040 - Es una larga caminata. - Era el diablo. 141 00:07:51,569 --> 00:07:54,023 Si vas a tomarme el pelo, vuelvo a ponerme la capucha. 142 00:07:54,202 --> 00:07:55,976 Aunque esta vez debe ser algo diferente. 143 00:07:56,409 --> 00:07:57,911 Algo más cercano a casa. 144 00:08:01,060 --> 00:08:02,702 ¡La civilización! 145 00:08:05,605 --> 00:08:08,523 Damas y caballeros, bienvenidos a la Esfera Ood. 146 00:08:08,839 --> 00:08:10,320 ¿No es motivador? 147 00:08:10,672 --> 00:08:11,961 Aquí tienen sus paquetes informativos... 148 00:08:11,962 --> 00:08:15,441 ...con cupones, boletos 3D y un mapa del complejo. 149 00:08:16,221 --> 00:08:18,108 Mi nombre es Solana, directora de mercadotecnia... 150 00:08:18,109 --> 00:08:20,121 ...creo que todos hablamos por el videófono. 151 00:08:20,290 --> 00:08:22,474 - Ahora, si gustan seguirme. - ¡Perdón, perdón! Llegamos tarde. 152 00:08:22,479 --> 00:08:24,093 No te preocupes por nosotros... ¡Hola! ...los guardias nos dejaron pasar. 153 00:08:24,128 --> 00:08:26,308 - ¿Y ustedes son...? - El Doctor y Donna Noble. 154 00:08:26,776 --> 00:08:31,105 En representación de la Corporación Intergaláctica Noble S.R.L. 155 00:08:31,589 --> 00:08:34,449 Deben haberlos quitado de mi lista, me disculpo. No pasará de nuevo. 156 00:08:34,779 --> 00:08:37,229 Entonces, Dr. Noble, Sra. Noble, si gustan acompañarme. 157 00:08:37,366 --> 00:08:39,526 - No, no, no estamos casados. - Nada más lejos de eso. 158 00:08:39,527 --> 00:08:40,572 - Jamás. - Jamás de los jamases. 159 00:08:40,681 --> 00:08:41,723 Por supuesto. 160 00:08:41,892 --> 00:08:44,417 Aquí tienen sus paquetes informativos, los cupones están dentro. 161 00:08:44,645 --> 00:08:48,536 Si quieren venir conmigo, en las suites ejecutivas hay más calor. 162 00:08:49,157 --> 00:08:51,603 ¿Qué es eso? Parece una alarma. 163 00:08:52,152 --> 00:08:53,699 Por el amor de Dios, tenemos a los compradores llegando... 164 00:08:53,700 --> 00:08:55,516 ...¿quién hizo sonar la alarma? ¡Trago! 165 00:08:56,358 --> 00:08:58,343 Sólo indica el cambio de turno. 166 00:08:58,702 --> 00:09:00,663 ¡Ahora, por aquí, tan rápido como puedan! 167 00:09:02,937 --> 00:09:04,324 Sr. Kess, ¿qué demonios está pasando? 168 00:09:04,325 --> 00:09:05,594 Un Ood perdido, señor. 169 00:09:05,631 --> 00:09:06,930 Parece que hay otro. 170 00:09:06,967 --> 00:09:08,851 - ¿Ojos rojos? - Rojo como el infierno, señor. 171 00:09:08,861 --> 00:09:10,506 No se preocupe, Sr. Halpen, estamos en ello. 172 00:09:10,959 --> 00:09:12,066 ¡Señor! 173 00:09:13,480 --> 00:09:14,543 ¡Vayan, atrápenlo! 174 00:09:14,784 --> 00:09:17,670 Como pueden ver, los Ood son felices de servir... 175 00:09:17,880 --> 00:09:21,188 ...y los mantenemos en instalaciones de máximo nivel. 176 00:09:22,480 --> 00:09:23,959 Aquí, en OO... 177 00:09:24,065 --> 00:09:28,469 ...Operaciones Ood, queremos ver a los Ood como amigos en los que confiar. 178 00:09:28,528 --> 00:09:30,392 Por allí. Ustedes dos, síganme. 179 00:09:30,572 --> 00:09:33,943 Mantenemos a los Ood saludables, a salvo y educados. 180 00:09:34,743 --> 00:09:36,126 ¡Captúrenlo vivo! 181 00:09:37,412 --> 00:09:39,415 No sólo criamos a los Ood. 182 00:09:39,581 --> 00:09:41,318 Los mejoramos. 183 00:09:42,843 --> 00:09:47,788 Porque en el fondo, ¿qué es un Ood sino un reflejo de nosotros? 184 00:09:48,822 --> 00:09:50,561 Si su Ood es feliz... 185 00:09:54,306 --> 00:09:56,076 ...entonces ustedes también serán felices. 186 00:09:58,894 --> 00:10:02,760 Sr. Halpen, esto va un poco más allá de los ojos rojos. 187 00:10:04,109 --> 00:10:05,415 Esto es algo nuevo... 188 00:10:06,257 --> 00:10:07,399 ...es rabia, señor. 189 00:10:09,240 --> 00:10:13,054 Llévalo con el Dr. Ryder. ¡Sólo ponlo donde nadie lo vea! 190 00:10:14,720 --> 00:10:16,928 Se necesitan las cifras de cantidades vendidas para las 19:00, señor. 191 00:10:17,608 --> 00:10:18,882 Sí, sí, sí. 192 00:10:26,843 --> 00:10:28,807 ¿Qué piensas? ¿Está creciendo de nuevo? 193 00:10:29,159 --> 00:10:30,701 ¿Aunque sea un poquito? 194 00:10:33,078 --> 00:10:35,452 ¡Como si lo supieras! 195 00:10:35,457 --> 00:10:39,300 Ahora me gustaría señalar una nueva innovación de Operaciones Ood. 196 00:10:39,420 --> 00:10:43,043 Introducimos un paquete de diversidad en la esfera traductora del Ood. 197 00:10:43,090 --> 00:10:44,904 Ahora pueden tener los ajustes básicos. 198 00:10:45,176 --> 00:10:46,737 ¿Cómo estás hoy, Ood? 199 00:10:47,303 --> 00:10:49,571 Estoy perfectamente bien, gracias. 200 00:10:49,608 --> 00:10:53,261 O quizás, luego de un día estresante, alguna cosita para los caballeros. 201 00:10:53,374 --> 00:10:54,885 ¿Y cómo estas, Ood? 202 00:10:54,896 --> 00:10:56,846 Mejor después de verte. 203 00:10:57,023 --> 00:11:00,405 Y la opción de comedia clásica. Ood, tiraste algo. 204 00:11:00,526 --> 00:11:01,569 ¡Ough! 205 00:11:02,863 --> 00:11:05,555 Y todo esto sólo por cinco créditos adicionales. 206 00:11:05,820 --> 00:11:07,564 Los detalles están en sus folletos. 207 00:11:08,035 --> 00:11:10,804 Hay mucha más comida y bebida, no sean tímidos. 208 00:11:20,300 --> 00:11:22,422 ¡Lo tengo! 209 00:11:22,427 --> 00:11:25,146 La Esfera Ood, he estado antes en este sistema solar. 210 00:11:25,147 --> 00:11:27,829 Años atrás. ¡Eras atrás! 211 00:11:28,122 --> 00:11:30,110 Cerca del planeta Sentidosfera. 212 00:11:30,415 --> 00:11:31,678 Ensanchando. 213 00:11:36,046 --> 00:11:37,988 Es el año 4126. 214 00:11:37,989 --> 00:11:42,158 Eso es el Segundo Gran y Abundante Imperio Humano. 215 00:11:42,303 --> 00:11:44,421 4126. 216 00:11:44,784 --> 00:11:47,451 ¿Es el año 4126? 217 00:11:47,517 --> 00:11:51,588 - Estoy en el 4126. - ¿Genial, no? 218 00:11:51,960 --> 00:11:53,580 ¿Y cómo está ahora La Tierra? 219 00:11:53,670 --> 00:11:57,205 Un poco llena. Pero ves, el Imperio se extiende a través de tres galaxias. 220 00:11:57,675 --> 00:12:00,245 Es raro. Digo, es brillante, pero... 221 00:12:00,635 --> 00:12:04,761 En casa, los diarios y la tele siguen diciendo que no tenemos mucho tiempo. 222 00:12:04,871 --> 00:12:07,086 Calentamiento global. Inundaciones. 223 00:12:07,310 --> 00:12:08,874 Todas las abejas desapareciendo. 224 00:12:08,910 --> 00:12:12,553 Sí, ese asunto de las abejas es raro. 225 00:12:13,130 --> 00:12:15,370 ¡Pero míranos! ¡Estamos en todos lados! 226 00:12:15,425 --> 00:12:18,568 ¿Eso es bueno o malo? ¿Somos como exploradores... 227 00:12:18,573 --> 00:12:21,174 - ...o más bien como un virus? - A veces me lo pregunto. 228 00:12:21,576 --> 00:12:23,037 ¿Qué son los puntos rojos? 229 00:12:23,183 --> 00:12:25,171 Los centros Ood de distribución. 230 00:12:25,228 --> 00:12:27,050 ¿A través de tres galaxias? 231 00:12:27,208 --> 00:12:29,098 ¿Y los Ood no tienen nada para decir? 232 00:12:32,800 --> 00:12:34,543 Disculpa, pero... 233 00:12:38,074 --> 00:12:41,824 Hola. Dime, ¿a todos les gusta esto? 234 00:12:42,225 --> 00:12:43,832 No le entiendo, señorita. 235 00:12:43,936 --> 00:12:45,775 ¿Por qué dices "señorita"? ¿Parezco soltera? 236 00:12:46,271 --> 00:12:48,283 - Vuelve al punto. - Sí. 237 00:12:48,481 --> 00:12:51,847 Lo que quiero decir es, ¿hay algún Ood libre? 238 00:12:52,133 --> 00:12:54,678 ¿Hay algún Ood corriendo libremente por ahí? 239 00:12:54,714 --> 00:12:56,266 Como bestias salvajes. 240 00:12:56,512 --> 00:12:58,403 Todos los Ood nacen para servir. 241 00:12:58,492 --> 00:13:00,084 De otra manera, moriríamos. 242 00:13:00,224 --> 00:13:02,351 Pero no pueden haber empezado así. 243 00:13:02,934 --> 00:13:07,071 - Antes de los humanos, ¿cómo eran? - El círculo. 244 00:13:07,338 --> 00:13:08,842 ¿Qué quieres decir? ¿Qué círculo? 245 00:13:09,004 --> 00:13:11,274 El círculo, el círculo está... 246 00:13:11,279 --> 00:13:12,371 ¡Damas y caballeros! 247 00:13:12,582 --> 00:13:15,064 Todos los Ood a las salas de recepción, por favor. 248 00:13:15,101 --> 00:13:16,816 Ya escuché demasiado parloteo. 249 00:13:17,889 --> 00:13:19,622 ¿Te ves yendo por el camino rocoso? 250 00:13:21,227 --> 00:13:24,083 ¿"Guía básica de la Esfera Ood"? Está bien por mí. 251 00:13:27,060 --> 00:13:28,385 ¿Qué demonios sucede con éste? 252 00:13:28,526 --> 00:13:30,386 Obviamente está en la segunda etapa de ojos rojos. 253 00:13:30,614 --> 00:13:31,793 Sea lo que eso signifique. 254 00:13:32,448 --> 00:13:34,055 Ood Sigma, ¿habías visto esto antes? 255 00:13:35,535 --> 00:13:38,474 La humanidad nos define, señor. Buscamos las respuestas en ustedes. 256 00:13:39,059 --> 00:13:40,463 Buenos para nada, todos ustedes. 257 00:13:42,263 --> 00:13:45,205 Estamos exportando cientos de miles de Ood a todos los planetas civilizados. 258 00:13:45,943 --> 00:13:48,125 Si se vuelven rabiosos, tú sabes lo que significará. 259 00:13:48,174 --> 00:13:51,768 Sólo hay una cosa que no chequeé, señor. El depósito 15. 260 00:13:52,428 --> 00:13:53,591 ¿Y eso por qué causaría problemas? 261 00:13:53,592 --> 00:13:56,457 Lleva dos siglos así. Sin cambios. Sin nada. ¡Trago! 262 00:13:56,661 --> 00:13:57,945 Sé que es de acceso restringido... 263 00:13:57,946 --> 00:14:01,341 ...pero si voy a trabajar en esto, quisiera verlo. Sólo por si acaso. 264 00:14:01,939 --> 00:14:03,341 No puedo aguantar el lugar. 265 00:14:05,833 --> 00:14:07,964 Aún así, depósito 15 entonces, vamos. 266 00:14:08,260 --> 00:14:09,784 ¿Y qué hay de éste, señor? 267 00:14:12,353 --> 00:14:14,112 Bueno, yo sugeriría una autopsia. 268 00:14:14,453 --> 00:14:16,201 Lo que significa que debe estar muerto primero. 269 00:14:24,195 --> 00:14:26,521 Ood, turno ocho, comenzando. 270 00:14:27,762 --> 00:14:32,705 Repito, Ood, turno ocho, comenzando. 271 00:14:52,162 --> 00:14:54,957 ¡Levántate! ¡Dije que te levantes! 272 00:14:55,375 --> 00:14:58,749 ¿Sirvientes? Son esclavos. 273 00:14:58,754 --> 00:14:59,994 ¡Levántate! 274 00:15:01,502 --> 00:15:02,544 ¡Marchen! 275 00:15:03,259 --> 00:15:06,742 La última vez que vi a los Ood, nunca lo pensé. Nunca lo pregunté. 276 00:15:06,951 --> 00:15:08,128 No eres así. 277 00:15:08,153 --> 00:15:09,501 Estuve ocupado. 278 00:15:10,361 --> 00:15:12,912 Tan ocupado que no pude salvarlos, tuve que dejarlos morir. 279 00:15:13,258 --> 00:15:14,776 Estimo que les debo una. 280 00:15:15,940 --> 00:15:17,372 Ése parece ser el jefe. 281 00:15:18,319 --> 00:15:20,010 Apartémonos de su camino. Vamos. 282 00:15:23,492 --> 00:15:25,078 ¿Desde hace cuánto tiempo no entra? 283 00:15:26,348 --> 00:15:29,176 Debe ser... hace diez años. 284 00:15:32,559 --> 00:15:34,170 Depósito 15. 285 00:15:34,171 --> 00:15:36,374 Mi padre me trajo aquí cuando tenía seis años. 286 00:15:36,581 --> 00:15:38,420 Protocolo de Seguridad iniciado. 287 00:15:38,630 --> 00:15:39,740 Dios, el hedor de esa cosa. 288 00:15:39,745 --> 00:15:42,452 Depósito 15. Puerta abierta. 289 00:15:57,061 --> 00:15:58,286 Increíble. 290 00:15:58,778 --> 00:16:02,076 Como dije. Nada cambió. 291 00:16:05,474 --> 00:16:10,455 He leído los documentos, pero... no preparan a uno para esto. 292 00:16:10,460 --> 00:16:13,625 ¿Soy sólo yo, o parece que te estuviera mirando? 293 00:16:14,068 --> 00:16:16,622 Creo que entiendo bien el mecanismo de las barreras. 294 00:16:17,457 --> 00:16:18,882 Revisaré la señal. 295 00:16:21,390 --> 00:16:23,261 Supongo que para ti esto es el "hogar dulce hogar" para ti. 296 00:16:23,957 --> 00:16:26,661 - ¿Qué piensas? - No tengo opinión, señor. 297 00:16:26,802 --> 00:16:28,009 Bueno... 298 00:16:29,898 --> 00:16:32,053 ...dile hola a papá. 299 00:16:32,483 --> 00:16:33,754 Nada. La barrera está intacta. 300 00:16:33,755 --> 00:16:37,025 Ninguna señal anormal. Tal como está desde hace 200 años. 301 00:16:39,075 --> 00:16:41,977 Sr. Halpen, las dos personas de la Corporación Noble... 302 00:16:41,978 --> 00:16:43,954 ...fallaron en los controles de seguridad. 303 00:16:44,059 --> 00:16:47,991 No hay tal compañía, la Corporación Noble no existe. 304 00:16:48,132 --> 00:16:50,676 Y para colmo, parece que han desaparecido, señor... 305 00:16:50,712 --> 00:16:52,613 ...el doctor y la Srta. Noble. 306 00:16:52,821 --> 00:16:55,107 Justo lo que necesito. Comiencen la búsqueda. 307 00:16:56,005 --> 00:16:57,831 Sin alarmas, ¿entendido? Háganlo con discreción. 308 00:17:00,537 --> 00:17:03,017 ¿Ves? ¡Pierdo el pelo! ¡Un trago! 309 00:17:06,626 --> 00:17:11,427 Te diré qué, viejo amigo. Te invito ésta. 310 00:17:12,134 --> 00:17:13,280 ¡Salud! 311 00:17:17,763 --> 00:17:19,096 Pienso que aquí terminamos. 312 00:17:25,976 --> 00:17:27,529 Disculpa. 313 00:17:40,977 --> 00:17:44,317 - ¿Dónde aprendiste a silbar? - West Ham, todos los sábados. 314 00:18:03,587 --> 00:18:04,882 Exportaciones de Ood. 315 00:18:05,631 --> 00:18:08,161 ¿Lo ves? Levantan los contenedores... 316 00:18:08,197 --> 00:18:09,752 ...llevándolos a las plataformas de lanzamiento... 317 00:18:11,074 --> 00:18:13,856 ...listos para ser distribuidos alrededor de las tres galaxias. 318 00:18:15,350 --> 00:18:18,159 ¿Qué quieres decir, que esos contenedores están llenos de--? 319 00:18:18,584 --> 00:18:19,718 ¿Qué crees? 320 00:18:27,760 --> 00:18:30,571 ¡Esto apesta! 321 00:18:32,535 --> 00:18:34,884 ¿Cuántos de ellos crees que hay en cada uno? 322 00:18:35,372 --> 00:18:37,397 ¿Cien? ¿Más? 323 00:18:37,662 --> 00:18:41,091 Un gran imperio construido sobre la base de la esclavitud. 324 00:18:41,108 --> 00:18:42,998 No es muy distinto de tu época. 325 00:18:43,089 --> 00:18:44,842 ¡Nosotros no tenemos esclavos! 326 00:18:45,070 --> 00:18:47,045 ¿Quién crees que hace tus ropas? 327 00:18:48,013 --> 00:18:50,978 ¿Es por eso que viajas con un humano a tu lado? 328 00:18:51,245 --> 00:18:53,976 No es para poder mostrarle las maravillas del universo... 329 00:18:53,981 --> 00:18:56,073 ...¿es por los golpes bajos que puedes pegarle? 330 00:18:56,520 --> 00:18:58,951 - Lo siento. - Bueno, no... 331 00:18:59,859 --> 00:19:02,230 ...Hombre del Espacio. 332 00:19:02,653 --> 00:19:06,224 No entiendo, la puerta estaba abierta, ¿por qué no huyeron? 333 00:19:06,346 --> 00:19:07,535 ¿Con qué motivo? 334 00:19:07,701 --> 00:19:09,074 Para ser libres. 335 00:19:09,438 --> 00:19:11,695 No entiendo el concepto. 336 00:19:12,456 --> 00:19:14,590 ¿Cómo es la cosa con esa pelota de detergente líquido para ropa? 337 00:19:15,230 --> 00:19:19,225 Es decir, no nacen con ella, ¿o sí? ¿Por qué tiene que estar conectados? 338 00:19:19,339 --> 00:19:22,246 Ood, dime, ¿"el círculo", significa algo para ti? 339 00:19:22,635 --> 00:19:24,716 El círculo debe ser roto. 340 00:19:25,825 --> 00:19:28,185 ¡Esto es escalofriante! 341 00:19:28,741 --> 00:19:31,890 - ¿Pero qué es? ¿Qué es el círculo? - El círculo debe ser roto. 342 00:19:32,541 --> 00:19:33,807 ¿Por qué? 343 00:19:33,916 --> 00:19:36,253 Porque entonces podremos cantar. 344 00:19:37,088 --> 00:19:39,166 ¿Sr. Halpen? Estoy en la bodega de transporte... 345 00:19:39,523 --> 00:19:41,537 ...he encontrado a los huéspedes no invitados. 346 00:19:41,923 --> 00:19:42,964 ¡Vayan! 347 00:19:44,756 --> 00:19:45,961 ¡Creo que se trata de nosotros! ¡Vamos! 348 00:19:46,453 --> 00:19:50,559 ¡Corten las alarmas! ¡Dije, sin alarmas! 349 00:19:50,896 --> 00:19:54,356 No se alarmen, damas y caballeros. Es sólo un simulacro de incendio. 350 00:19:54,463 --> 00:19:57,363 Comprobamos el sistema todos los días a esta hora. 351 00:19:57,444 --> 00:19:59,510 Si me disculpan. 352 00:20:06,100 --> 00:20:08,302 ¡Doctor, aquí hay una puerta! 353 00:20:09,708 --> 00:20:10,900 ¡No se mueva! 354 00:20:11,628 --> 00:20:13,047 - ¿Dónde se ha ido? - Quédese donde está. 355 00:20:13,314 --> 00:20:14,358 ¡Suéltenme! 356 00:20:14,902 --> 00:20:18,449 ¡Suéltenme! ¡Suéltenme! 357 00:20:25,289 --> 00:20:27,231 ¡Donna! ¿Dónde estás? 358 00:20:29,959 --> 00:20:31,106 Todos los guardias deben retirarse. 359 00:20:31,107 --> 00:20:32,752 - ¿Señor? - Dije que se retiren. 360 00:20:33,131 --> 00:20:36,448 Manténganse en el perímetro. De éste me encargo yo. 361 00:20:42,223 --> 00:20:44,011 Siempre quise hacer esto. 362 00:20:51,129 --> 00:20:52,413 Contenedor cerrado. 363 00:21:07,418 --> 00:21:08,805 ¿Pueden ayudarme? 364 00:21:10,506 --> 00:21:12,455 ¡No, no pueden! 365 00:21:24,792 --> 00:21:28,861 ¿Qué hice? No soy uno de ellos. ¡Estoy de su lado! 366 00:21:39,621 --> 00:21:41,959 Quédense donde están. Es una orden. 367 00:21:42,250 --> 00:21:46,673 ¡Dije quietos! ¡Doctor! ¡Doctor! 368 00:22:07,090 --> 00:22:09,772 Usted oyó las instrucciones. El Sr. Halpen los quiere vivos. 369 00:22:10,551 --> 00:22:12,855 ¡Doctor, sácame! 370 00:22:12,888 --> 00:22:15,840 ¡Doctor, sácame de aquí! 371 00:22:16,178 --> 00:22:19,734 Si no hacen lo que ella dice, tendrán graves problemas. No conmigo, con ella. 372 00:22:19,770 --> 00:22:21,217 ¡Abran el contenedor! 373 00:22:24,339 --> 00:22:25,648 ¡Doctor! 374 00:22:26,373 --> 00:22:29,197 Aquí estamos, sanos y salvos. 375 00:22:29,234 --> 00:22:31,674 No te preocupes por mí. ¡¿Qué pasa con ellos?! 376 00:22:33,057 --> 00:22:34,694 ¡Alerta roja! ¡Fuego! 377 00:22:37,810 --> 00:22:39,114 ¡Tiren a matar! 378 00:22:59,357 --> 00:23:02,004 Si la gente de la Tierra supiera lo que pasa acá-- 379 00:23:02,007 --> 00:23:04,319 No seas tan estúpida. Por supuesto que saben. 380 00:23:04,324 --> 00:23:08,247 - ¿Saben cómo tratan a los Ood? - No preguntan. Es lo mismo. 381 00:23:08,283 --> 00:23:10,510 Solana, los Ood no nacen de esta manera, es imposible. 382 00:23:10,516 --> 00:23:12,792 En primer lugar, una especie nacida para servir nunca puede evolucionar. 383 00:23:12,829 --> 00:23:14,375 ¿Qué hace la compañía para que sean obedientes? 384 00:23:14,417 --> 00:23:15,929 ¡Eso no tiene nada que ver conmigo! 385 00:23:15,934 --> 00:23:18,800 - ¿Por qué, porque no preguntas? - Eso es asunto del Dr. Ryder. 386 00:23:18,836 --> 00:23:20,901 ¿Dónde está él? ¿En qué parte del complejo? 387 00:23:22,842 --> 00:23:24,980 ¡Puedo ayudar con lo de los ojos rojos, ahora muéstrame! 388 00:23:25,282 --> 00:23:27,588 Aquí. Más allá de la sección roja. 389 00:23:27,619 --> 00:23:31,513 Ven conmigo. Has visto la bodega, no puedes estar de acuerdo con esto. 390 00:23:31,518 --> 00:23:33,403 Conoces este lugar mejor que yo, puedes ayudar. 391 00:23:39,235 --> 00:23:43,116 ¡Están aquí! ¡Guardias! ¡Están aquí! 392 00:23:43,574 --> 00:23:46,966 Sospechosos masculino y femenino escapan. Pasillo Wasteridge. 393 00:23:54,065 --> 00:23:57,888 Sr. Halpen, encontré al Doctor. Se dirige a Conversión de Ood. 394 00:23:58,027 --> 00:23:59,070 Estoy en camino. 395 00:23:59,593 --> 00:24:00,951 Sr. Kess, ¿cuál es la situación? 396 00:24:01,072 --> 00:24:03,062 La hemos contenido, señor, están encerrados. 397 00:24:03,346 --> 00:24:05,831 Pero esta vez los ojos rojos parecen ser permanentes. No se van. 398 00:24:06,162 --> 00:24:09,547 Peor aún, señor. Algunos de ellos se están volviendo rabiosos. 399 00:24:10,313 --> 00:24:13,782 Señor, opino que los hemos perdido. Todo el lote está contaminado. 400 00:24:14,171 --> 00:24:18,312 ¿Qué lo causa? ¿Por qué ahora? ¿Qué ha cambiado? 401 00:24:24,912 --> 00:24:27,693 - ¿Cuántos Ood en total? - Diría que alrededor de 2000, señor. 402 00:24:27,707 --> 00:24:30,293 Podemos darlos por perdidos, para eso está el seguro. 403 00:24:30,434 --> 00:24:31,668 ¡Trago! 404 00:24:32,197 --> 00:24:34,736 Tenemos muchos más en las Granjas de Cría, comencemos de nuevo. 405 00:24:40,971 --> 00:24:42,325 Usen los tubos. 406 00:24:42,535 --> 00:24:43,578 Sin sobrevivientes. 407 00:24:43,599 --> 00:24:46,988 Un placer, señor. ¡Pelotón, los tubos! 408 00:25:00,119 --> 00:25:01,431 ¿Puedes oír eso? 409 00:25:02,120 --> 00:25:04,158 No necesito el mapa, debería haber escuchado. 410 00:25:11,589 --> 00:25:12,947 Espera. ¿Esto significa que estamos encerrados? 411 00:25:12,947 --> 00:25:14,096 Escucha. 412 00:25:15,030 --> 00:25:17,012 Escucha, escucha, escucha, escucha. 413 00:25:28,004 --> 00:25:29,565 ¡Mi cabeza! 414 00:25:30,340 --> 00:25:31,503 ¿Qué es eso? 415 00:25:31,926 --> 00:25:33,171 ¿No puedes oírlo? 416 00:25:33,906 --> 00:25:35,365 ¿El cantar? 417 00:25:56,036 --> 00:25:58,109 Se ven distintos de los demás. 418 00:25:59,851 --> 00:26:02,184 Porque son Ood nacidos naturalmente, sin procesar... 419 00:26:02,376 --> 00:26:06,074 ...antes de ser adaptados a la esclavitud. Inmaculados. 420 00:26:10,114 --> 00:26:11,611 Ésa es su canción. 421 00:26:12,866 --> 00:26:14,381 No la oigo. 422 00:26:14,848 --> 00:26:16,171 ¿Quieres oírla? 423 00:26:18,873 --> 00:26:19,917 Sí. 424 00:26:20,959 --> 00:26:22,665 Es la canción del cautiverio. 425 00:26:23,672 --> 00:26:24,872 Haz que la oiga. 426 00:26:25,235 --> 00:26:27,904 Mírame. 427 00:26:32,743 --> 00:26:34,949 Abre tu mente, eso es. 428 00:26:35,425 --> 00:26:36,787 Óyela, Donna. 429 00:26:38,708 --> 00:26:40,150 Oye la música. 430 00:26:57,578 --> 00:26:59,227 Sácala. 431 00:27:00,241 --> 00:27:01,285 ¿Estás segura? 432 00:27:01,953 --> 00:27:03,527 No puedo soportarla. 433 00:27:08,657 --> 00:27:09,780 Lo siento. 434 00:27:09,889 --> 00:27:11,165 Está bien. 435 00:27:16,398 --> 00:27:18,740 ¿Pero tú todavía la oyes? 436 00:27:21,046 --> 00:27:22,489 Todo el tiempo. 437 00:27:28,265 --> 00:27:30,458 - Vamos. ¿Por qué la demora? - El laboratorio de experimentación... 438 00:27:30,495 --> 00:27:32,634 ...seguridad máxima. Fundió el sistema. 439 00:27:32,915 --> 00:27:35,419 ¡No se queden ahí, busquen las herramientas, rompan la puerta! 440 00:27:36,147 --> 00:27:37,457 Solana, vuelve con los representantes... 441 00:27:37,711 --> 00:27:39,652 ...no quiero que alguno de ellos se ponga a pasear y vea esto. 442 00:27:39,839 --> 00:27:42,787 Y mantenlos lejos de los Ood, por si acaso. 443 00:27:43,138 --> 00:27:44,759 - ¡Apúrate! - Sí, señor. 444 00:27:49,756 --> 00:27:52,003 - Están entrando. - Déjalos. 445 00:27:54,542 --> 00:27:56,924 ¿Qué sostienes? Muéstrame. 446 00:27:59,717 --> 00:28:00,874 Amigo. 447 00:28:02,177 --> 00:28:04,181 Doctor y Donna, amigos. 448 00:28:04,888 --> 00:28:07,622 Déjame ver. Mírame. 449 00:28:08,351 --> 00:28:09,705 Déjame ver. 450 00:28:10,071 --> 00:28:13,710 Eso es. Eso es, vamos. Vamos... 451 00:28:20,343 --> 00:28:21,517 ¿Eso es un--? 452 00:28:22,284 --> 00:28:24,847 Es un cerebro. Un rombencéfalo. 453 00:28:25,308 --> 00:28:27,367 Los Ood nacen con un cerebro secundario. 454 00:28:27,368 --> 00:28:28,433 Como la amígdala cerebral en los humanos... 455 00:28:28,434 --> 00:28:31,669 ...procesa la memoria y las emociones. Te sacan eso y no serás más Donna. 456 00:28:31,689 --> 00:28:33,373 Serías como un Ood... 457 00:28:33,378 --> 00:28:35,483 - ...un Ood procesado. - Entonces la Compañía... 458 00:28:35,986 --> 00:28:37,754 ...¿les corta el cerebro? 459 00:28:37,862 --> 00:28:39,980 Y enchufa el traductor. 460 00:28:40,324 --> 00:28:41,968 Como una lobotomía. 461 00:28:43,093 --> 00:28:45,787 Doctor, pasé tanto tiempo buscándote... 462 00:28:45,955 --> 00:28:48,884 ...porque pensé lo maravilloso que sería aquí afuera. 463 00:28:51,983 --> 00:28:53,583 Quiero volver a casa. 464 00:28:58,116 --> 00:28:59,683 Señor, están con los Ood. 465 00:29:00,931 --> 00:29:03,193 ¿Qué van a hacer? ¿Arrestarme? 466 00:29:03,330 --> 00:29:06,750 ¿Encerrarme? ¿Meterme en una jaula? ¡Bien, llegan tarde! 467 00:29:09,113 --> 00:29:11,680 ¿Por qué no lo dicen de una vez? ¡Activistas de ADLO! 468 00:29:11,798 --> 00:29:14,077 Si esto es lo que los Amigos De Los Ood quieren demostrar, ¡entonces sí! 469 00:29:14,092 --> 00:29:15,846 Los Ood no eran nada sin nosotros... 470 00:29:15,861 --> 00:29:17,913 ...sólo animales vagando por el hielo. 471 00:29:17,949 --> 00:29:19,852 Eso es porque no los puede oír. 472 00:29:19,888 --> 00:29:22,747 ¡Ellos lo aceptaron! No pelearon para defenderse. 473 00:29:22,973 --> 00:29:24,432 ¡Idiota! 474 00:29:24,541 --> 00:29:28,243 ¿No ve que nacen con parte del cerebro en sus manos? 475 00:29:28,400 --> 00:29:31,876 Eso los hace pacíficos, tienen que serlo, porque una criatura así... 476 00:29:31,877 --> 00:29:33,731 ...tiene que confiar en todo aquél con quien se encuentre. 477 00:29:33,844 --> 00:29:35,800 - Muy bueno. - ¡Gracias! 478 00:29:35,928 --> 00:29:40,033 El sistema funcionó por 200 años. Lo que hay aquí es un lote fallado. 479 00:29:40,412 --> 00:29:43,134 Pero la infección está por ser esterilizada. 480 00:29:44,688 --> 00:29:46,383 ¿Señor Kess, cómo estamos? 481 00:29:47,088 --> 00:29:48,726 Tubos preparados, señor. 482 00:29:49,277 --> 00:29:52,643 En cuanto el núcleo se caliente, se liberará el gas. 483 00:29:53,031 --> 00:29:56,581 Le damos 200 segundos, y contando. 484 00:29:56,972 --> 00:29:59,531 - ¡¿Los va a matar con gas?! - Sacrificar el ganado. 485 00:29:59,913 --> 00:30:02,383 La clásica solución para la aftosa en los viejos tiempos. 486 00:30:03,188 --> 00:30:04,560 Todavía funciona. 487 00:30:20,958 --> 00:30:22,791 Lo siento, voy a pedirles una vez más... 488 00:30:22,995 --> 00:30:24,527 ...¿pueden por favor todos los representantes... 489 00:30:24,755 --> 00:30:26,059 ...pasar a las suites educativas? 490 00:30:26,127 --> 00:30:29,362 ¿Por qué irnos ahora? ¡Hay bebida gratis! 491 00:30:29,502 --> 00:30:33,084 ¿Puedo pedir a los Ood que se retiren? Es hora de alimentarse. 492 00:30:33,807 --> 00:30:37,776 Los ha perturbado. ¡Déjelos en paz! 493 00:30:37,874 --> 00:30:41,337 Debo insistir. Por favor que todos los Ood se retiren. 494 00:30:52,535 --> 00:30:54,433 Damas y caballeros, hay un cambio de planes. 495 00:30:54,439 --> 00:30:56,717 Por favor, diríjanse a las salidas de emergencia. 496 00:30:58,668 --> 00:31:01,559 ¡Puedo vender esto! Se pueden ofrecer en varios colores. 497 00:31:19,040 --> 00:31:21,630 ¡Se volvieron locos, señorita! ¡Todos enloquecieron! 498 00:31:22,002 --> 00:31:24,374 ¡Dispárenles! ¡Dispárenles a matar! 499 00:31:39,662 --> 00:31:40,955 ¿Qué rayos? 500 00:31:43,543 --> 00:31:45,209 ¿Qué está pasando afuera? 501 00:31:50,715 --> 00:31:55,242 Estado de emergencia. Estado de emergencia. 502 00:31:55,437 --> 00:31:57,266 Todas las salidas están selladas. 503 00:32:08,310 --> 00:32:10,107 Es una revolución. 504 00:32:21,292 --> 00:32:24,510 ¡Regresa! ¡Déjame salir de aquí! 505 00:32:33,020 --> 00:32:34,102 Cambio de planes. 506 00:32:35,070 --> 00:32:36,954 No hay informes de problemas en el resto del mundo... 507 00:32:36,991 --> 00:32:38,719 ...por ahora se limita a la Esfera Ood. 508 00:32:38,756 --> 00:32:41,057 Entonces tenemos la obligación de detenerlo antes de que se expanda. 509 00:32:41,163 --> 00:32:42,206 ¿Qué pasará? 510 00:32:42,579 --> 00:32:43,956 Todo lo que quería, Doctor. 511 00:32:44,095 --> 00:32:45,781 Sin duda habrá una investigación policial completa... 512 00:32:45,818 --> 00:32:47,094 ...una vez que este lugar sea esterilizado... 513 00:32:47,133 --> 00:32:48,872 ...por eso no los mataré de un tiro en la frente... 514 00:32:50,262 --> 00:32:52,194 ...los dejaré a la merced de los Ood. 515 00:32:52,725 --> 00:32:54,240 Pero, Sr. Halpen, hay algo más ahí. 516 00:32:54,277 --> 00:32:56,284 - ¡Algo que no hemos visto! - ¿A qué te refieres? 517 00:32:56,452 --> 00:32:58,302 Una criatura no podría sobrevivir con el cerebro separado en dos... 518 00:32:58,309 --> 00:33:00,207 ...estaría en guerra con ellos mismos. Debe haber algo más... 519 00:33:00,208 --> 00:33:01,493 ¡Un tercer elemento! ¿Tengo razón? 520 00:33:01,702 --> 00:33:03,199 Una vez más. ¡Qué inteligente! 521 00:33:03,236 --> 00:33:05,412 Pero eso debe estar conectado a los ojos rojos, ¿de qué se trata? 522 00:33:06,875 --> 00:33:09,324 "Eso" no existirá mucho tiempo más. 523 00:33:10,761 --> 00:33:12,304 Disfruten su Ood. 524 00:33:18,120 --> 00:33:19,162 ¡Vamos! 525 00:33:24,062 --> 00:33:27,033 - Dr. Ryder, al depósito 15. - ¿Qué pasará con éste? 526 00:33:27,153 --> 00:33:31,521 No, tú no cambiaste. Fiel hasta el fin. 527 00:33:33,374 --> 00:33:35,839 Vete, únete a los tuyos, mientras puedas. 528 00:33:43,433 --> 00:33:44,476 Vamos. 529 00:33:50,245 --> 00:33:53,475 ¡Haz algo! ¡Tú eres el de los trucos! 530 00:33:54,007 --> 00:33:57,930 - ¡Debiste haber conocido a Houdini! - ¡Estas esposas son realmente buenas! 531 00:33:58,316 --> 00:34:00,117 Pues me alegro de eso... 532 00:34:00,257 --> 00:34:02,894 ...quiero decir, al menos nos tocó algo de calidad. 533 00:34:19,966 --> 00:34:22,071 - ¡Doctor y Donna, amigos! - El círculo debe romperse. 534 00:34:22,482 --> 00:34:24,163 - ¡Doctor y Donna, amigos! - El círculo debe romperse. 535 00:34:24,271 --> 00:34:26,517 - ¡Doctor y Donna, amigos! ¡Amigos! - El círculo debe romperse. 536 00:34:26,554 --> 00:34:28,454 - El círculo debe romperse. - ¡Doctor y Donna, amigos! 537 00:34:28,490 --> 00:34:30,182 - ¡Doctor y Donna, amigos! - El círculo debe romperse. 538 00:34:32,242 --> 00:34:34,471 - ¡Doctor y Donna, amigos! - El círculo debe romperse. 539 00:34:35,371 --> 00:34:37,266 - ¡Doctor y Donna, amigos! - El círculo debe romperse. 540 00:34:39,012 --> 00:34:41,241 - ¡Doctor y Donna, amigos! - El círculo debe romperse. 541 00:34:41,261 --> 00:34:42,863 - ¡Amigos! - ¡El círculo debe...! 542 00:34:59,938 --> 00:35:03,003 Doctor y Donna, amigos. 543 00:35:03,311 --> 00:35:05,940 ¡Sí, somos nosotros! Amigos, ¡claro que sí! 544 00:35:11,162 --> 00:35:12,501 ¡No, déjalo! 545 00:35:21,020 --> 00:35:23,845 ¡No sé dónde está! ¡No sé adónde se fueron! 546 00:35:24,879 --> 00:35:26,516 ¿Qué estamos buscando? 547 00:35:27,377 --> 00:35:31,917 Debe ser subterráneo, alguna especie de cueva o caverna o... 548 00:35:39,696 --> 00:35:42,657 Depósito 15. Puerta abierta. 549 00:35:52,044 --> 00:35:53,162 ¿Estás bien? 550 00:35:59,747 --> 00:36:03,642 Siempre fue una opción, mi abuelo diagramó este plan. 551 00:36:03,793 --> 00:36:06,777 Es la ventaja del negocio familiar, Dr. Ryder... 552 00:36:07,039 --> 00:36:08,830 - ...el toque personal. - Pero deberíamos evacuar. 553 00:36:08,867 --> 00:36:10,147 Si podemos llegar a las plataformas lanzamiento-- 554 00:36:10,148 --> 00:36:12,672 ¡No es necesario! Tenemos esto. 555 00:36:16,099 --> 00:36:17,762 Cargas explosivas. 556 00:36:18,774 --> 00:36:20,385 Colócalas alrededor de la circunferencia. 557 00:36:22,931 --> 00:36:24,817 Vamos a hacerlo volar. 558 00:36:25,318 --> 00:36:29,195 Si esta cosa muere, también los Ood. 559 00:36:59,319 --> 00:37:00,732 El cerebro Ood. 560 00:37:01,858 --> 00:37:06,287 Ahora tiene sentido, es el eslabón perdido, el tercer elemento... 561 00:37:06,595 --> 00:37:10,092 ...el que une todo, cerebro anterior, cerebro posterior, y éste. 562 00:37:11,570 --> 00:37:13,584 El centro telepático. 563 00:37:13,825 --> 00:37:19,035 Es una mente compartida, que conecta a todos los Ood en una canción. 564 00:37:21,259 --> 00:37:23,886 Transporte de cargas. Puedo dedicarme al transporte de cargas. 565 00:37:24,718 --> 00:37:27,105 Tengo los cohetes, tengo las plataformas. 566 00:37:27,554 --> 00:37:31,411 Un negocio más pequeño, mucho más fácil de manejar, sin ganado. 567 00:37:31,447 --> 00:37:34,154 - Minó el área. - ¿Van a matarlo? 568 00:37:34,429 --> 00:37:38,640 Encontraron esa cosa hace siglos, debajo del glaciar boreal. 569 00:37:39,498 --> 00:37:42,366 - Esas columnas. - En círculo. 570 00:37:42,455 --> 00:37:44,192 "El círculo debe romperse". 571 00:37:44,229 --> 00:37:46,116 Disminuyendo la fuerza del campo telepático. 572 00:37:46,367 --> 00:37:49,427 Evitando que los Ood se conecten durante 200 años. 573 00:37:49,660 --> 00:37:54,347 Y tú, Ood Sigma, los trajiste aquí. Esperaba más de ti. 574 00:37:54,446 --> 00:37:56,846 Mi lugar es a su lado, señor. 575 00:37:57,949 --> 00:38:00,089 Aún subordinado. 576 00:38:00,272 --> 00:38:02,215 Buen Ood. 577 00:38:02,469 --> 00:38:06,221 Si la barrera está funcionando, ¿cómo es que los Ood empezaron a manifestarse? 578 00:38:06,258 --> 00:38:10,581 Tal vez tome siglos adaptarse. Hacer contacto con el subconsciente. 579 00:38:10,617 --> 00:38:14,403 Pero el proceso era demasiado lento. Debía ser acelerado. 580 00:38:14,833 --> 00:38:17,856 Nunca debió darme acceso a esos mandos, Sr. Halpen. 581 00:38:17,934 --> 00:38:20,878 Yo bajé la intensidad de la barrera al mínimo. 582 00:38:21,121 --> 00:38:22,957 Los Amigos De Los Ood, señor. 583 00:38:23,325 --> 00:38:26,402 Infiltrarme en la compañía me tomó diez años. 584 00:38:27,325 --> 00:38:29,399 Y tuve éxito. 585 00:38:30,110 --> 00:38:33,627 Sí, lo tuviste. 586 00:38:50,146 --> 00:38:53,107 ¡Usted lo mató! 587 00:38:53,471 --> 00:38:55,391 Muy observadora, pelirroja. 588 00:38:56,246 --> 00:38:57,318 Ahora... 589 00:38:59,902 --> 00:39:02,383 ...no puedo decir que nunca antes le había disparado a alguien. 590 00:39:03,414 --> 00:39:04,920 No puedo decir que vaya a disfrutarlo. 591 00:39:05,228 --> 00:39:09,035 Pero éste no es precisamente un día normal, ¿no? 592 00:39:10,083 --> 00:39:12,510 - Quietos. - ¿Quisiera un trago, señor? 593 00:39:13,588 --> 00:39:17,474 Creo que la alopecia es el menor de mis problemas ahora. Gracias. 594 00:39:17,511 --> 00:39:19,064 Por favor, tome un trago, señor. 595 00:39:19,270 --> 00:39:23,344 Si te vas a poner en medio... 596 00:39:23,453 --> 00:39:26,161 ...también te dispararé a ti. 597 00:39:26,439 --> 00:39:28,313 Por favor, tome un trago, señor. 598 00:39:30,783 --> 00:39:34,672 ¿Tú? ¿Tú me envenenaste? 599 00:39:34,967 --> 00:39:37,441 Un Ood original no debe matar, señor. 600 00:39:37,693 --> 00:39:39,415 ¿Qué es esa cosa? 601 00:39:39,593 --> 00:39:42,525 Injerto de Ood, suspendido en un compuesto biológico, señor. 602 00:39:42,561 --> 00:39:44,239 ¿Qué demonios significa eso? 603 00:39:44,276 --> 00:39:47,155 - Vaya, vaya... - ¡Dímelo! 604 00:39:47,317 --> 00:39:51,416 Cosa rara el subconsciente, toma todo tipo de forma. 605 00:39:51,450 --> 00:39:53,254 Aflora en los ojos rojos como la venganza... 606 00:39:53,291 --> 00:39:55,433 ...aflora en los Ood rabiosos como la ira... 607 00:39:55,470 --> 00:39:58,227 ...y al final afloró la paciencia. 608 00:40:00,930 --> 00:40:05,665 Toda esa inteligencia y clemencia enfocada en Ood Sigma. 609 00:40:06,166 --> 00:40:08,560 ¿Cómo está su cabello, Sr. Halpen? 610 00:40:15,222 --> 00:40:16,695 ¿Qué has hecho? 611 00:40:16,868 --> 00:40:20,386 Lo han estado preparando durante mucho tiempo. 612 00:40:21,331 --> 00:40:24,170 Y ahora que está parado junto al cerebro Ood, Sr. Halpen... 613 00:40:24,171 --> 00:40:25,213 ...¿puede oírlo? 614 00:40:25,596 --> 00:40:26,890 Preste atención. 615 00:40:32,762 --> 00:40:34,711 ¿Qué me has...? 616 00:40:36,465 --> 00:40:38,560 Yo no... 617 00:41:15,977 --> 00:41:17,230 ¿Ellos... 618 00:41:18,091 --> 00:41:21,100 ...lo transformaron en un Ood? 619 00:41:21,497 --> 00:41:22,539 Sí. 620 00:41:24,071 --> 00:41:27,141 - Es un Ood. - Me di cuenta. 621 00:41:36,898 --> 00:41:40,962 Se convirtió en un Ood, y nos encargaremos de él. 622 00:41:44,822 --> 00:41:46,323 Es raro, estando contigo... 623 00:41:46,359 --> 00:41:48,722 ...ya no puedo diferenciar qué es lo correcto y qué lo incorrecto. 624 00:41:48,738 --> 00:41:50,296 Es mejor así. 625 00:41:50,684 --> 00:41:53,096 Quienes lo saben bien suelen terminar como el Sr. Halpen. 626 00:41:56,246 --> 00:41:58,279 Así está mejor. Y ahora... 627 00:41:59,290 --> 00:42:02,279 ...Sigma, ¿me concedes el honor? 628 00:42:02,315 --> 00:42:04,745 - Es suyo, Doctor. - ¡Claro que sí! 629 00:42:04,936 --> 00:42:06,807 Reprimido durante 200 años... 630 00:42:06,843 --> 00:42:09,781 ...pero ya no. El círculo está roto. 631 00:42:10,061 --> 00:42:12,088 ¡Los Ood pueden cantar! 632 00:42:23,260 --> 00:42:24,637 ¡Puedo oírlos! 633 00:43:01,394 --> 00:43:03,172 El mensaje se esparció. 634 00:43:03,828 --> 00:43:06,859 La canción resonó a través de las galaxias, todos la oyeron. 635 00:43:07,316 --> 00:43:08,593 Todos lo saben. 636 00:43:10,268 --> 00:43:12,262 Los cohetes están trayéndolos de regreso. 637 00:43:12,750 --> 00:43:14,767 Los Ood están volviendo a casa. 638 00:43:15,693 --> 00:43:17,297 Les agradecemos, Doctor y Donna. 639 00:43:17,334 --> 00:43:18,956 Amigos de la raza Ood. 640 00:43:19,261 --> 00:43:21,722 ¿Qué harán ahora? ¿Se quedarán? 641 00:43:21,947 --> 00:43:23,764 Hay lugar en esta canción para ustedes. 642 00:43:23,789 --> 00:43:25,220 Yo... 643 00:43:25,864 --> 00:43:27,603 ...tengo algo así como mi propia canción. Gracias. 644 00:43:28,201 --> 00:43:30,620 Creo que su canción debe terminar pronto. 645 00:43:31,757 --> 00:43:35,284 - ¿Qué quieres decir? - Toda canción debe terminar. 646 00:43:36,036 --> 00:43:37,261 Sí. 647 00:43:39,401 --> 00:43:40,690 ¿Y tú? 648 00:43:40,994 --> 00:43:43,360 - ¿Aún quieres volver a casa? - No. 649 00:43:43,505 --> 00:43:44,755 Sin lugar a dudas. 650 00:43:45,243 --> 00:43:46,697 Entonces, nos vamos. 651 00:43:46,775 --> 00:43:49,077 - Lleven esta canción con ustedes. - Lo haremos. 652 00:43:50,104 --> 00:43:51,256 Siempre. 653 00:43:51,569 --> 00:43:55,159 Y sepan esto, Doctor y Donna, nunca vamos a olvidarlos. 654 00:43:55,444 --> 00:43:58,154 Nuestros hijos cantarán sobre el Doctor y Donna... 655 00:43:58,191 --> 00:44:00,546 ...y los hijos de nuestros hijos. 656 00:44:00,652 --> 00:44:05,415 Y el viento, y el hielo, y la nieve repetirán eternamente sus nombres. 657 00:44:24,398 --> 00:44:26,599 Doctor, habla Martha... 658 00:44:27,545 --> 00:44:29,550 ...y voy a hacerte volver a la Tierra. 659 00:44:29,758 --> 00:44:32,938 Ayer murieron 52 personas bajo idénticas circunstancias... 660 00:44:32,943 --> 00:44:35,409 ...alrededor del planeta en once husos horarios diferentes. 661 00:44:35,588 --> 00:44:37,262 ¿Y creen que ATMOS es extraterrestre? 662 00:44:37,432 --> 00:44:39,518 Nuestro trabajo es investigar esa posibilidad. 663 00:44:39,663 --> 00:44:41,577 - ¿Quién eres? - Soy el General Staal... 664 00:44:41,613 --> 00:44:43,784 ...de la 10a flota de batalla Sontariana. 665 00:44:43,882 --> 00:44:45,199 ¡Tenemos un intruso! 666 00:44:45,315 --> 00:44:47,321 Operación Cielo Azul: en marcha. 667 00:44:47,452 --> 00:44:49,444 ¿Eso hiciste con ella? ¿Convertirla en un soldado? 668 00:44:49,930 --> 00:44:52,914 - ¿Qué es eso? - ¡Un Sontariano! 669 00:44:52,949 --> 00:44:55,463 ¡Miren el rostro de la muerte! 670 00:44:56,555 --> 00:45:01,769 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net