1
00:00:04,298 --> 00:00:07,618
Los Ood.
Vinieron de un mundo lejano.
2
00:00:07,783 --> 00:00:10,243
Viajaron a través de las estrellas...
3
00:00:10,494 --> 00:00:12,853
...con un solo propósito...
4
00:00:12,955 --> 00:00:15,014
¿Lo toma con leche y azúcar?
5
00:00:15,019 --> 00:00:16,174
...servir.
6
00:00:16,175 --> 00:00:17,217
Es bueno.
7
00:00:17,563 --> 00:00:20,092
Es excelente.
Me gustó, señor.
8
00:00:20,212 --> 00:00:22,449
"Compre ya mismo el suyo".
¡Sin vueltas, directo al grano!
9
00:00:22,674 --> 00:00:26,084
Lo pasamos en las tres galaxias durante
dos semanas, y luego agregamos esto...
10
00:00:26,656 --> 00:00:28,897
Ahora por sólo 50 créditos.
11
00:00:29,138 --> 00:00:32,070
¿50?
¿Bajaremos el precio a 50 créditos?
12
00:00:32,086 --> 00:00:33,934
Las ventas están bajas,
tenemos que reposicionarnos...
13
00:00:34,351 --> 00:00:35,650
...para poder seguir en el negocio.
14
00:00:36,069 --> 00:00:39,630
¡Imbécil!
Nos están desangrando.
15
00:00:39,844 --> 00:00:42,730
Tú, dame los cifras de las exportaciones
militares del mes pasado.
16
00:00:42,951 --> 00:00:44,740
El ejército siempre necesita soldados.
17
00:00:45,495 --> 00:00:46,538
Sí, señor.
18
00:00:48,061 --> 00:00:49,939
Sr. Bartle, ¿usted pidió que lo llame?
19
00:00:50,625 --> 00:00:54,130
Solana, cuando lleguen esos compradores
tendremos que jugar como nunca antes.
20
00:00:54,135 --> 00:00:56,387
¡Quiero a esos Ood fuera de aquí!
21
00:00:58,802 --> 00:01:01,947
Eso es-- Dije "cifras militares",
eso es el expediente doméstico.
22
00:01:01,984 --> 00:01:04,574
¡Tráeme el militar!
23
00:01:04,684 --> 00:01:06,484
El expediente no es relevante, señor.
24
00:01:06,665 --> 00:01:08,537
¿A qué se debe eso?
25
00:01:10,282 --> 00:01:11,324
¡Que tenga un buen día!
26
00:01:58,203 --> 00:02:01,015
Dejé el mando al azar.
¡Un viaje al misterio!
27
00:02:01,268 --> 00:02:03,150
Detrás de esa puerta puede
haber cualquier planeta...
28
00:02:03,151 --> 00:02:04,591
...en cualquier lugar,
en cualquier tiempo...
29
00:02:04,592 --> 00:02:06,326
...en todo el un--
¿Estás bien?
30
00:02:06,469 --> 00:02:07,591
Estoy aterrorizada.
31
00:02:08,255 --> 00:02:11,352
Es decir, la historia es una cosa,
¡pero un planeta alienígena!
32
00:02:11,992 --> 00:02:14,311
- Puedo llevarte a casa cuando quieras.
- Sí, no te burles de mí.
33
00:02:14,558 --> 00:02:15,758
Sé cómo se siente.
34
00:02:16,139 --> 00:02:17,679
Todo lo que estás sintiendo ahora...
35
00:02:18,205 --> 00:02:20,618
...el miedo, la felicidad, la
incertidumbre, también lo siento.
36
00:02:20,654 --> 00:02:22,897
¿En serio?
¿Después de todo este tiempo?
37
00:02:22,934 --> 00:02:24,788
¡Sí!
¿Por qué crees que sigo haciéndolo?
38
00:02:26,233 --> 00:02:27,919
Muy bien. Tú y yo, juntos.
39
00:02:28,382 --> 00:02:30,546
¡Esto es alocado!
40
00:02:30,821 --> 00:02:33,924
¡Nací en Chiswick y siempre tuve
vacaciones pre-organizadas!
41
00:02:33,929 --> 00:02:36,066
¡Ahora estoy aquí!
Esto es...
42
00:02:36,642 --> 00:02:39,505
...digo... no sé...
como muchas cosas--
43
00:02:40,040 --> 00:02:41,795
¡No sé con qué palabra describirlo!
44
00:02:46,708 --> 00:02:48,692
Ya tengo la palabra...
45
00:02:49,009 --> 00:02:50,443
...¡helado!
46
00:02:51,394 --> 00:02:54,823
¡Nieve!
Bien, nieve de verdad.
47
00:02:54,828 --> 00:02:56,495
¡Por fin nieve como la gente!
48
00:02:56,810 --> 00:02:58,629
Es un progreso, ¡genial!
¿Qué crees?
49
00:02:59,125 --> 00:03:01,488
- Un poco frío.
- ¡Observa esa vista!
50
00:03:01,498 --> 00:03:04,798
Sí.
Una vista preciosa y fría.
51
00:03:04,944 --> 00:03:08,193
¡Millones de planetas en millones
de galaxias y estamos en éste!
52
00:03:08,511 --> 00:03:10,820
¡Multo bene!
¡Bellissimo!
53
00:03:10,992 --> 00:03:13,579
Lo dice Donna, nacida en Chiswick.
54
00:03:13,870 --> 00:03:17,261
Tienes una vida de trabajo,
cama, televisión...
55
00:03:17,365 --> 00:03:20,506
...pagar el alquiler y los impuestos,
de comida ordenada por teléfono...
56
00:03:20,797 --> 00:03:22,504
...fiestas de cumpleaños, navidades...
57
00:03:22,610 --> 00:03:25,815
...y dos semanas de vacaciones
al año y terminas aquí.
58
00:03:26,553 --> 00:03:28,642
Donna Noble, ciudadana de la Tierra.
59
00:03:28,992 --> 00:03:31,240
¡Parada en otro planeta!
60
00:03:31,454 --> 00:03:32,647
¿Qué te parece, Donna?
61
00:03:34,768 --> 00:03:35,812
¿Donna?
62
00:03:37,772 --> 00:03:39,009
Lo siento, ¿qué decías?
63
00:03:39,458 --> 00:03:41,315
- ¿Mejor?
- Perfecta, gracias.
64
00:03:41,330 --> 00:03:42,806
- ¿Cómoda?
- Sí.
65
00:03:43,112 --> 00:03:45,734
- ¿Puedes oír algo adentro de eso?
- ¿Cómo dices?
66
00:03:46,636 --> 00:03:49,242
Muy bien, como decía,
ciudadana de la Tierra...
67
00:03:50,891 --> 00:03:52,346
¡Un cohete!
68
00:03:52,664 --> 00:03:55,356
¡Rayos, un cohete de verdad!
69
00:03:56,775 --> 00:03:58,487
A eso le digo "nave espacial".
70
00:03:58,787 --> 00:04:01,222
¡Tú tienes una caja,
él tiene una Ferrari!
71
00:04:01,644 --> 00:04:03,202
Vamos, veamos hacia donde va.
72
00:04:10,240 --> 00:04:12,707
Sr. Halpen, soy el Dr. Ryder,
nuevo supervisor en jefe de Ood.
73
00:04:12,762 --> 00:04:14,616
¿Cuántos muertos?
Vamos, hechos y números.
74
00:04:14,639 --> 00:04:16,436
No he viajado tanto
para hablar del clima...
75
00:04:16,437 --> 00:04:18,602
- ...que dicho sea de paso, está helado.
- Solana tiene las cifras.
76
00:04:18,747 --> 00:04:21,811
Solana Mercurio, señor. Directora de
mercadotecnia y enlace diplomático.
77
00:04:22,021 --> 00:04:23,922
Justo lo que necesitaba,
una relacionista pública.
78
00:04:23,983 --> 00:04:25,931
No quiero que salga ni una
sola palabra de aquí, ¿se entiende?
79
00:04:26,236 --> 00:04:28,575
Ahora, al grano, ¿cuántos muertos?
80
00:04:29,823 --> 00:04:33,049
El en último trimestre fiscal tuvimos
tres muertes en el complejo.
81
00:04:33,055 --> 00:04:36,206
Todos atribuidos a ataques
cardíacos o accidentes de trabajo.
82
00:04:36,267 --> 00:04:39,717
Pero ahora con esta videocinta,
la causa parecería ser la misma.
83
00:04:40,188 --> 00:04:42,698
Está usando la bola traductora
como arma. ¿Cómo es eso?
84
00:04:42,752 --> 00:04:45,539
No tengo idea, estoy revisando el
equipo, sin resultados hasta ahora.
85
00:04:46,068 --> 00:04:47,733
No puedo ver sus ojos desde este ángulo.
86
00:04:48,218 --> 00:04:49,733
Creo que debemos dar por hecho que--
87
00:04:49,738 --> 00:04:51,190
- ¿Ojos rojos?
- Eso creería, señor.
88
00:04:51,533 --> 00:04:53,017
Ese Ood, ¿qué pasó con él?
89
00:04:53,120 --> 00:04:54,792
Corrió hacia la estepa, señor.
Como un perro.
90
00:04:54,828 --> 00:04:57,841
Uno de los guardias le dio con su arma.
Debería estar muerto.
91
00:04:58,165 --> 00:04:59,784
Si puedo preguntar,
¿qué son los ojos rojos, señor?
92
00:04:59,898 --> 00:05:03,253
Algún tipo de infección. Los ojos
del Ood literalmente cambian de color.
93
00:05:03,338 --> 00:05:05,027
- ¡Trago!
- No puedo descubrir el origen...
94
00:05:05,028 --> 00:05:07,095
...todos las pruebas
de bacterias dan negativas.
95
00:05:07,739 --> 00:05:09,867
Lo siento, pero según
sus propias reglas, señor...
96
00:05:09,868 --> 00:05:12,007
...no se permite alcohol en la base.
97
00:05:12,182 --> 00:05:14,706
Es tónico capilar, si es que le incumbe.
98
00:05:18,251 --> 00:05:20,064
Hace cinco años, tenía
una cabeza llena de cabello.
99
00:05:20,609 --> 00:05:23,231
¡Estrés!
De eso se trata, ¡de estrés!
100
00:05:36,885 --> 00:05:38,167
Espera, ¿puedes escuchar eso?
101
00:05:39,576 --> 00:05:40,918
Donna, bájate la capucha.
102
00:05:44,052 --> 00:05:45,612
Ese sonido, parece una canción.
103
00:05:48,368 --> 00:05:49,556
¡Por ahí!
104
00:05:52,472 --> 00:05:53,515
¡¿Qué es eso?!
105
00:05:54,038 --> 00:05:55,655
Un Ood, se llaman Ood.
106
00:05:56,336 --> 00:05:57,831
Pero su cara...
107
00:05:58,003 --> 00:06:00,175
Donna, no. Ahora no.
Es una persona, no una cosa.
108
00:06:00,176 --> 00:06:01,217
Ayúdame.
109
00:06:02,343 --> 00:06:03,385
Lo siento.
110
00:06:05,055 --> 00:06:07,440
No sé dónde está el corazón.
Ni siquiera sé si tiene uno.
111
00:06:07,933 --> 00:06:09,276
Háblale, mantenlo alerta.
112
00:06:09,351 --> 00:06:11,811
Está bien, estamos contigo.
113
00:06:14,486 --> 00:06:16,207
¿Cómo te llamas?
114
00:06:16,212 --> 00:06:19,880
Me dicen Ood Delta-50.
115
00:06:23,471 --> 00:06:24,782
Me llamo Donna.
116
00:06:24,826 --> 00:06:27,362
- No, no. No necesitas.
- Lo siento.
117
00:06:29,374 --> 00:06:31,759
¡Dios mío!
Él es el Doctor.
118
00:06:32,522 --> 00:06:36,512
Justo lo que necesitas, un doctor.
¿No podría ser mejor, verdad?
119
00:06:36,549 --> 00:06:37,619
Te han disparado.
120
00:06:38,362 --> 00:06:40,178
- El círculo--
- No, no intentes hablar.
121
00:06:40,239 --> 00:06:42,407
- El círculo debe ser roto.
- ¿El círculo?
122
00:06:42,444 --> 00:06:44,791
¿De qué hablas?
¿Qué círculo, Delta-50?
123
00:06:44,828 --> 00:06:47,575
¿Qué círculo, Delta-50?
124
00:06:56,758 --> 00:06:57,800
Murió.
125
00:06:59,657 --> 00:07:00,783
Ten cuidado.
126
00:07:03,187 --> 00:07:04,682
Aquí estás, corazón.
127
00:07:06,687 --> 00:07:10,434
Llegamos demasiado tarde.
¿Qué hacemos, lo enterramos o...?
128
00:07:10,440 --> 00:07:11,991
La nieve se encargará de eso.
129
00:07:13,422 --> 00:07:14,978
¿Quién era?
¿Qué es un Ood?
130
00:07:15,024 --> 00:07:18,375
Son sirvientes,
de los humanos del siglo XLII.
131
00:07:19,435 --> 00:07:23,646
Usan la telepatía, eso era la canción.
Era su mente pidiendo ayuda.
132
00:07:24,581 --> 00:07:25,800
No pude escuchar nada.
133
00:07:29,024 --> 00:07:30,564
Cantaba mientras moría.
134
00:07:30,601 --> 00:07:32,808
- Sus ojos se pusieron rojos.
- ¿Qué significa eso?
135
00:07:34,154 --> 00:07:36,240
Problemas, vamos.
136
00:07:37,072 --> 00:07:39,257
Los Ood son inofensivos,
son totalmente benignos.
137
00:07:39,262 --> 00:07:41,555
Salvo la última vez que los vi,
había una fuerza...
138
00:07:41,663 --> 00:07:45,740
...una especie de mente superior, con
suficiente poder como para dominarlos.
139
00:07:45,937 --> 00:07:48,433
- ¿Qué tipo de fuerza?
- Es una larga historia.
140
00:07:48,858 --> 00:07:51,040
- Es una larga caminata.
- Era el diablo.
141
00:07:51,569 --> 00:07:54,023
Si vas a tomarme el pelo,
vuelvo a ponerme la capucha.
142
00:07:54,202 --> 00:07:55,976
Aunque esta vez debe
ser algo diferente.
143
00:07:56,409 --> 00:07:57,911
Algo más cercano a casa.
144
00:08:01,060 --> 00:08:02,702
¡La civilización!
145
00:08:05,605 --> 00:08:08,523
Damas y caballeros,
bienvenidos a la Esfera Ood.
146
00:08:08,839 --> 00:08:10,320
¿No es motivador?
147
00:08:10,672 --> 00:08:11,961
Aquí tienen sus paquetes informativos...
148
00:08:11,962 --> 00:08:15,441
...con cupones, boletos 3D
y un mapa del complejo.
149
00:08:16,221 --> 00:08:18,108
Mi nombre es Solana,
directora de mercadotecnia...
150
00:08:18,109 --> 00:08:20,121
...creo que todos
hablamos por el videófono.
151
00:08:20,290 --> 00:08:22,474
- Ahora, si gustan seguirme.
- ¡Perdón, perdón! Llegamos tarde.
152
00:08:22,479 --> 00:08:24,093
No te preocupes por nosotros... ¡Hola!
...los guardias nos dejaron pasar.
153
00:08:24,128 --> 00:08:26,308
- ¿Y ustedes son...?
- El Doctor y Donna Noble.
154
00:08:26,776 --> 00:08:31,105
En representación de la Corporación
Intergaláctica Noble S.R.L.
155
00:08:31,589 --> 00:08:34,449
Deben haberlos quitado de mi lista,
me disculpo. No pasará de nuevo.
156
00:08:34,779 --> 00:08:37,229
Entonces, Dr. Noble, Sra. Noble,
si gustan acompañarme.
157
00:08:37,366 --> 00:08:39,526
- No, no, no estamos casados.
- Nada más lejos de eso.
158
00:08:39,527 --> 00:08:40,572
- Jamás.
- Jamás de los jamases.
159
00:08:40,681 --> 00:08:41,723
Por supuesto.
160
00:08:41,892 --> 00:08:44,417
Aquí tienen sus paquetes informativos,
los cupones están dentro.
161
00:08:44,645 --> 00:08:48,536
Si quieren venir conmigo, en las
suites ejecutivas hay más calor.
162
00:08:49,157 --> 00:08:51,603
¿Qué es eso?
Parece una alarma.
163
00:08:52,152 --> 00:08:53,699
Por el amor de Dios, tenemos
a los compradores llegando...
164
00:08:53,700 --> 00:08:55,516
...¿quién hizo sonar la alarma?
¡Trago!
165
00:08:56,358 --> 00:08:58,343
Sólo indica el cambio de turno.
166
00:08:58,702 --> 00:09:00,663
¡Ahora, por aquí,
tan rápido como puedan!
167
00:09:02,937 --> 00:09:04,324
Sr. Kess, ¿qué demonios está pasando?
168
00:09:04,325 --> 00:09:05,594
Un Ood perdido, señor.
169
00:09:05,631 --> 00:09:06,930
Parece que hay otro.
170
00:09:06,967 --> 00:09:08,851
- ¿Ojos rojos?
- Rojo como el infierno, señor.
171
00:09:08,861 --> 00:09:10,506
No se preocupe, Sr. Halpen,
estamos en ello.
172
00:09:10,959 --> 00:09:12,066
¡Señor!
173
00:09:13,480 --> 00:09:14,543
¡Vayan, atrápenlo!
174
00:09:14,784 --> 00:09:17,670
Como pueden ver,
los Ood son felices de servir...
175
00:09:17,880 --> 00:09:21,188
...y los mantenemos en
instalaciones de máximo nivel.
176
00:09:22,480 --> 00:09:23,959
Aquí, en OO...
177
00:09:24,065 --> 00:09:28,469
...Operaciones Ood, queremos ver a
los Ood como amigos en los que confiar.
178
00:09:28,528 --> 00:09:30,392
Por allí. Ustedes dos, síganme.
179
00:09:30,572 --> 00:09:33,943
Mantenemos a los Ood
saludables, a salvo y educados.
180
00:09:34,743 --> 00:09:36,126
¡Captúrenlo vivo!
181
00:09:37,412 --> 00:09:39,415
No sólo criamos a los Ood.
182
00:09:39,581 --> 00:09:41,318
Los mejoramos.
183
00:09:42,843 --> 00:09:47,788
Porque en el fondo, ¿qué es un
Ood sino un reflejo de nosotros?
184
00:09:48,822 --> 00:09:50,561
Si su Ood es feliz...
185
00:09:54,306 --> 00:09:56,076
...entonces ustedes también
serán felices.
186
00:09:58,894 --> 00:10:02,760
Sr. Halpen, esto va un poco
más allá de los ojos rojos.
187
00:10:04,109 --> 00:10:05,415
Esto es algo nuevo...
188
00:10:06,257 --> 00:10:07,399
...es rabia, señor.
189
00:10:09,240 --> 00:10:13,054
Llévalo con el Dr. Ryder.
¡Sólo ponlo donde nadie lo vea!
190
00:10:14,720 --> 00:10:16,928
Se necesitan las cifras de cantidades
vendidas para las 19:00, señor.
191
00:10:17,608 --> 00:10:18,882
Sí, sí, sí.
192
00:10:26,843 --> 00:10:28,807
¿Qué piensas?
¿Está creciendo de nuevo?
193
00:10:29,159 --> 00:10:30,701
¿Aunque sea un poquito?
194
00:10:33,078 --> 00:10:35,452
¡Como si lo supieras!
195
00:10:35,457 --> 00:10:39,300
Ahora me gustaría señalar una
nueva innovación de Operaciones Ood.
196
00:10:39,420 --> 00:10:43,043
Introducimos un paquete de diversidad
en la esfera traductora del Ood.
197
00:10:43,090 --> 00:10:44,904
Ahora pueden tener los ajustes básicos.
198
00:10:45,176 --> 00:10:46,737
¿Cómo estás hoy, Ood?
199
00:10:47,303 --> 00:10:49,571
Estoy perfectamente bien, gracias.
200
00:10:49,608 --> 00:10:53,261
O quizás, luego de un día estresante,
alguna cosita para los caballeros.
201
00:10:53,374 --> 00:10:54,885
¿Y cómo estas, Ood?
202
00:10:54,896 --> 00:10:56,846
Mejor después de verte.
203
00:10:57,023 --> 00:11:00,405
Y la opción de comedia clásica.
Ood, tiraste algo.
204
00:11:00,526 --> 00:11:01,569
¡Ough!
205
00:11:02,863 --> 00:11:05,555
Y todo esto sólo por
cinco créditos adicionales.
206
00:11:05,820 --> 00:11:07,564
Los detalles están en sus folletos.
207
00:11:08,035 --> 00:11:10,804
Hay mucha más comida y
bebida, no sean tímidos.
208
00:11:20,300 --> 00:11:22,422
¡Lo tengo!
209
00:11:22,427 --> 00:11:25,146
La Esfera Ood, he estado
antes en este sistema solar.
210
00:11:25,147 --> 00:11:27,829
Años atrás.
¡Eras atrás!
211
00:11:28,122 --> 00:11:30,110
Cerca del planeta Sentidosfera.
212
00:11:30,415 --> 00:11:31,678
Ensanchando.
213
00:11:36,046 --> 00:11:37,988
Es el año 4126.
214
00:11:37,989 --> 00:11:42,158
Eso es el Segundo Gran y
Abundante Imperio Humano.
215
00:11:42,303 --> 00:11:44,421
4126.
216
00:11:44,784 --> 00:11:47,451
¿Es el año 4126?
217
00:11:47,517 --> 00:11:51,588
- Estoy en el 4126.
- ¿Genial, no?
218
00:11:51,960 --> 00:11:53,580
¿Y cómo está ahora La Tierra?
219
00:11:53,670 --> 00:11:57,205
Un poco llena. Pero ves, el Imperio
se extiende a través de tres galaxias.
220
00:11:57,675 --> 00:12:00,245
Es raro. Digo, es brillante, pero...
221
00:12:00,635 --> 00:12:04,761
En casa, los diarios y la tele siguen
diciendo que no tenemos mucho tiempo.
222
00:12:04,871 --> 00:12:07,086
Calentamiento global. Inundaciones.
223
00:12:07,310 --> 00:12:08,874
Todas las abejas desapareciendo.
224
00:12:08,910 --> 00:12:12,553
Sí, ese asunto de las abejas es raro.
225
00:12:13,130 --> 00:12:15,370
¡Pero míranos! ¡Estamos en todos lados!
226
00:12:15,425 --> 00:12:18,568
¿Eso es bueno o malo?
¿Somos como exploradores...
227
00:12:18,573 --> 00:12:21,174
- ...o más bien como un virus?
- A veces me lo pregunto.
228
00:12:21,576 --> 00:12:23,037
¿Qué son los puntos rojos?
229
00:12:23,183 --> 00:12:25,171
Los centros Ood de distribución.
230
00:12:25,228 --> 00:12:27,050
¿A través de tres galaxias?
231
00:12:27,208 --> 00:12:29,098
¿Y los Ood no tienen nada para decir?
232
00:12:32,800 --> 00:12:34,543
Disculpa, pero...
233
00:12:38,074 --> 00:12:41,824
Hola.
Dime, ¿a todos les gusta esto?
234
00:12:42,225 --> 00:12:43,832
No le entiendo, señorita.
235
00:12:43,936 --> 00:12:45,775
¿Por qué dices "señorita"?
¿Parezco soltera?
236
00:12:46,271 --> 00:12:48,283
- Vuelve al punto.
- Sí.
237
00:12:48,481 --> 00:12:51,847
Lo que quiero decir es,
¿hay algún Ood libre?
238
00:12:52,133 --> 00:12:54,678
¿Hay algún Ood corriendo
libremente por ahí?
239
00:12:54,714 --> 00:12:56,266
Como bestias salvajes.
240
00:12:56,512 --> 00:12:58,403
Todos los Ood nacen para servir.
241
00:12:58,492 --> 00:13:00,084
De otra manera, moriríamos.
242
00:13:00,224 --> 00:13:02,351
Pero no pueden haber empezado así.
243
00:13:02,934 --> 00:13:07,071
- Antes de los humanos, ¿cómo eran?
- El círculo.
244
00:13:07,338 --> 00:13:08,842
¿Qué quieres decir? ¿Qué círculo?
245
00:13:09,004 --> 00:13:11,274
El círculo, el círculo está...
246
00:13:11,279 --> 00:13:12,371
¡Damas y caballeros!
247
00:13:12,582 --> 00:13:15,064
Todos los Ood a las salas
de recepción, por favor.
248
00:13:15,101 --> 00:13:16,816
Ya escuché demasiado parloteo.
249
00:13:17,889 --> 00:13:19,622
¿Te ves yendo por el camino rocoso?
250
00:13:21,227 --> 00:13:24,083
¿"Guía básica de la Esfera Ood"?
Está bien por mí.
251
00:13:27,060 --> 00:13:28,385
¿Qué demonios sucede con éste?
252
00:13:28,526 --> 00:13:30,386
Obviamente está en la segunda
etapa de ojos rojos.
253
00:13:30,614 --> 00:13:31,793
Sea lo que eso signifique.
254
00:13:32,448 --> 00:13:34,055
Ood Sigma, ¿habías visto esto antes?
255
00:13:35,535 --> 00:13:38,474
La humanidad nos define, señor.
Buscamos las respuestas en ustedes.
256
00:13:39,059 --> 00:13:40,463
Buenos para nada, todos ustedes.
257
00:13:42,263 --> 00:13:45,205
Estamos exportando cientos de miles
de Ood a todos los planetas civilizados.
258
00:13:45,943 --> 00:13:48,125
Si se vuelven rabiosos,
tú sabes lo que significará.
259
00:13:48,174 --> 00:13:51,768
Sólo hay una cosa que no
chequeé, señor. El depósito 15.
260
00:13:52,428 --> 00:13:53,591
¿Y eso por qué causaría problemas?
261
00:13:53,592 --> 00:13:56,457
Lleva dos siglos así.
Sin cambios. Sin nada. ¡Trago!
262
00:13:56,661 --> 00:13:57,945
Sé que es de acceso restringido...
263
00:13:57,946 --> 00:14:01,341
...pero si voy a trabajar en esto,
quisiera verlo. Sólo por si acaso.
264
00:14:01,939 --> 00:14:03,341
No puedo aguantar el lugar.
265
00:14:05,833 --> 00:14:07,964
Aún así, depósito 15 entonces, vamos.
266
00:14:08,260 --> 00:14:09,784
¿Y qué hay de éste, señor?
267
00:14:12,353 --> 00:14:14,112
Bueno, yo sugeriría una autopsia.
268
00:14:14,453 --> 00:14:16,201
Lo que significa que
debe estar muerto primero.
269
00:14:24,195 --> 00:14:26,521
Ood, turno ocho, comenzando.
270
00:14:27,762 --> 00:14:32,705
Repito, Ood, turno ocho, comenzando.
271
00:14:52,162 --> 00:14:54,957
¡Levántate! ¡Dije que te levantes!
272
00:14:55,375 --> 00:14:58,749
¿Sirvientes?
Son esclavos.
273
00:14:58,754 --> 00:14:59,994
¡Levántate!
274
00:15:01,502 --> 00:15:02,544
¡Marchen!
275
00:15:03,259 --> 00:15:06,742
La última vez que vi a los Ood,
nunca lo pensé. Nunca lo pregunté.
276
00:15:06,951 --> 00:15:08,128
No eres así.
277
00:15:08,153 --> 00:15:09,501
Estuve ocupado.
278
00:15:10,361 --> 00:15:12,912
Tan ocupado que no pude salvarlos,
tuve que dejarlos morir.
279
00:15:13,258 --> 00:15:14,776
Estimo que les debo una.
280
00:15:15,940 --> 00:15:17,372
Ése parece ser el jefe.
281
00:15:18,319 --> 00:15:20,010
Apartémonos de su camino.
Vamos.
282
00:15:23,492 --> 00:15:25,078
¿Desde hace cuánto tiempo no entra?
283
00:15:26,348 --> 00:15:29,176
Debe ser... hace diez años.
284
00:15:32,559 --> 00:15:34,170
Depósito 15.
285
00:15:34,171 --> 00:15:36,374
Mi padre me trajo aquí
cuando tenía seis años.
286
00:15:36,581 --> 00:15:38,420
Protocolo de Seguridad iniciado.
287
00:15:38,630 --> 00:15:39,740
Dios, el hedor de esa cosa.
288
00:15:39,745 --> 00:15:42,452
Depósito 15. Puerta abierta.
289
00:15:57,061 --> 00:15:58,286
Increíble.
290
00:15:58,778 --> 00:16:02,076
Como dije. Nada cambió.
291
00:16:05,474 --> 00:16:10,455
He leído los documentos, pero...
no preparan a uno para esto.
292
00:16:10,460 --> 00:16:13,625
¿Soy sólo yo, o parece
que te estuviera mirando?
293
00:16:14,068 --> 00:16:16,622
Creo que entiendo bien
el mecanismo de las barreras.
294
00:16:17,457 --> 00:16:18,882
Revisaré la señal.
295
00:16:21,390 --> 00:16:23,261
Supongo que para ti esto
es el "hogar dulce hogar" para ti.
296
00:16:23,957 --> 00:16:26,661
- ¿Qué piensas?
- No tengo opinión, señor.
297
00:16:26,802 --> 00:16:28,009
Bueno...
298
00:16:29,898 --> 00:16:32,053
...dile hola a papá.
299
00:16:32,483 --> 00:16:33,754
Nada. La barrera está intacta.
300
00:16:33,755 --> 00:16:37,025
Ninguna señal anormal.
Tal como está desde hace 200 años.
301
00:16:39,075 --> 00:16:41,977
Sr. Halpen, las dos personas
de la Corporación Noble...
302
00:16:41,978 --> 00:16:43,954
...fallaron en los
controles de seguridad.
303
00:16:44,059 --> 00:16:47,991
No hay tal compañía, la
Corporación Noble no existe.
304
00:16:48,132 --> 00:16:50,676
Y para colmo, parece que
han desaparecido, señor...
305
00:16:50,712 --> 00:16:52,613
...el doctor y la Srta. Noble.
306
00:16:52,821 --> 00:16:55,107
Justo lo que necesito.
Comiencen la búsqueda.
307
00:16:56,005 --> 00:16:57,831
Sin alarmas, ¿entendido?
Háganlo con discreción.
308
00:17:00,537 --> 00:17:03,017
¿Ves? ¡Pierdo el pelo!
¡Un trago!
309
00:17:06,626 --> 00:17:11,427
Te diré qué, viejo amigo.
Te invito ésta.
310
00:17:12,134 --> 00:17:13,280
¡Salud!
311
00:17:17,763 --> 00:17:19,096
Pienso que aquí terminamos.
312
00:17:25,976 --> 00:17:27,529
Disculpa.
313
00:17:40,977 --> 00:17:44,317
- ¿Dónde aprendiste a silbar?
- West Ham, todos los sábados.
314
00:18:03,587 --> 00:18:04,882
Exportaciones de Ood.
315
00:18:05,631 --> 00:18:08,161
¿Lo ves?
Levantan los contenedores...
316
00:18:08,197 --> 00:18:09,752
...llevándolos a las plataformas
de lanzamiento...
317
00:18:11,074 --> 00:18:13,856
...listos para ser distribuidos
alrededor de las tres galaxias.
318
00:18:15,350 --> 00:18:18,159
¿Qué quieres decir, que esos
contenedores están llenos de--?
319
00:18:18,584 --> 00:18:19,718
¿Qué crees?
320
00:18:27,760 --> 00:18:30,571
¡Esto apesta!
321
00:18:32,535 --> 00:18:34,884
¿Cuántos de ellos crees
que hay en cada uno?
322
00:18:35,372 --> 00:18:37,397
¿Cien? ¿Más?
323
00:18:37,662 --> 00:18:41,091
Un gran imperio construido
sobre la base de la esclavitud.
324
00:18:41,108 --> 00:18:42,998
No es muy distinto de tu época.
325
00:18:43,089 --> 00:18:44,842
¡Nosotros no tenemos esclavos!
326
00:18:45,070 --> 00:18:47,045
¿Quién crees que hace tus ropas?
327
00:18:48,013 --> 00:18:50,978
¿Es por eso que viajas
con un humano a tu lado?
328
00:18:51,245 --> 00:18:53,976
No es para poder mostrarle
las maravillas del universo...
329
00:18:53,981 --> 00:18:56,073
...¿es por los golpes bajos
que puedes pegarle?
330
00:18:56,520 --> 00:18:58,951
- Lo siento.
- Bueno, no...
331
00:18:59,859 --> 00:19:02,230
...Hombre del Espacio.
332
00:19:02,653 --> 00:19:06,224
No entiendo, la puerta estaba abierta,
¿por qué no huyeron?
333
00:19:06,346 --> 00:19:07,535
¿Con qué motivo?
334
00:19:07,701 --> 00:19:09,074
Para ser libres.
335
00:19:09,438 --> 00:19:11,695
No entiendo el concepto.
336
00:19:12,456 --> 00:19:14,590
¿Cómo es la cosa con esa pelota
de detergente líquido para ropa?
337
00:19:15,230 --> 00:19:19,225
Es decir, no nacen con ella, ¿o sí?
¿Por qué tiene que estar conectados?
338
00:19:19,339 --> 00:19:22,246
Ood, dime, ¿"el círculo",
significa algo para ti?
339
00:19:22,635 --> 00:19:24,716
El círculo debe ser roto.
340
00:19:25,825 --> 00:19:28,185
¡Esto es escalofriante!
341
00:19:28,741 --> 00:19:31,890
- ¿Pero qué es? ¿Qué es el círculo?
- El círculo debe ser roto.
342
00:19:32,541 --> 00:19:33,807
¿Por qué?
343
00:19:33,916 --> 00:19:36,253
Porque entonces podremos cantar.
344
00:19:37,088 --> 00:19:39,166
¿Sr. Halpen?
Estoy en la bodega de transporte...
345
00:19:39,523 --> 00:19:41,537
...he encontrado
a los huéspedes no invitados.
346
00:19:41,923 --> 00:19:42,964
¡Vayan!
347
00:19:44,756 --> 00:19:45,961
¡Creo que se trata de nosotros!
¡Vamos!
348
00:19:46,453 --> 00:19:50,559
¡Corten las alarmas!
¡Dije, sin alarmas!
349
00:19:50,896 --> 00:19:54,356
No se alarmen, damas y caballeros.
Es sólo un simulacro de incendio.
350
00:19:54,463 --> 00:19:57,363
Comprobamos el sistema
todos los días a esta hora.
351
00:19:57,444 --> 00:19:59,510
Si me disculpan.
352
00:20:06,100 --> 00:20:08,302
¡Doctor, aquí hay una puerta!
353
00:20:09,708 --> 00:20:10,900
¡No se mueva!
354
00:20:11,628 --> 00:20:13,047
- ¿Dónde se ha ido?
- Quédese donde está.
355
00:20:13,314 --> 00:20:14,358
¡Suéltenme!
356
00:20:14,902 --> 00:20:18,449
¡Suéltenme! ¡Suéltenme!
357
00:20:25,289 --> 00:20:27,231
¡Donna! ¿Dónde estás?
358
00:20:29,959 --> 00:20:31,106
Todos los guardias deben retirarse.
359
00:20:31,107 --> 00:20:32,752
- ¿Señor?
- Dije que se retiren.
360
00:20:33,131 --> 00:20:36,448
Manténganse en el perímetro.
De éste me encargo yo.
361
00:20:42,223 --> 00:20:44,011
Siempre quise hacer esto.
362
00:20:51,129 --> 00:20:52,413
Contenedor cerrado.
363
00:21:07,418 --> 00:21:08,805
¿Pueden ayudarme?
364
00:21:10,506 --> 00:21:12,455
¡No, no pueden!
365
00:21:24,792 --> 00:21:28,861
¿Qué hice? No soy uno de ellos.
¡Estoy de su lado!
366
00:21:39,621 --> 00:21:41,959
Quédense donde están. Es una orden.
367
00:21:42,250 --> 00:21:46,673
¡Dije quietos!
¡Doctor! ¡Doctor!
368
00:22:07,090 --> 00:22:09,772
Usted oyó las instrucciones.
El Sr. Halpen los quiere vivos.
369
00:22:10,551 --> 00:22:12,855
¡Doctor, sácame!
370
00:22:12,888 --> 00:22:15,840
¡Doctor, sácame de aquí!
371
00:22:16,178 --> 00:22:19,734
Si no hacen lo que ella dice, tendrán
graves problemas. No conmigo, con ella.
372
00:22:19,770 --> 00:22:21,217
¡Abran el contenedor!
373
00:22:24,339 --> 00:22:25,648
¡Doctor!
374
00:22:26,373 --> 00:22:29,197
Aquí estamos, sanos y salvos.
375
00:22:29,234 --> 00:22:31,674
No te preocupes por mí.
¡¿Qué pasa con ellos?!
376
00:22:33,057 --> 00:22:34,694
¡Alerta roja! ¡Fuego!
377
00:22:37,810 --> 00:22:39,114
¡Tiren a matar!
378
00:22:59,357 --> 00:23:02,004
Si la gente de la Tierra
supiera lo que pasa acá--
379
00:23:02,007 --> 00:23:04,319
No seas tan estúpida.
Por supuesto que saben.
380
00:23:04,324 --> 00:23:08,247
- ¿Saben cómo tratan a los Ood?
- No preguntan. Es lo mismo.
381
00:23:08,283 --> 00:23:10,510
Solana, los Ood no nacen
de esta manera, es imposible.
382
00:23:10,516 --> 00:23:12,792
En primer lugar, una especie nacida
para servir nunca puede evolucionar.
383
00:23:12,829 --> 00:23:14,375
¿Qué hace la compañía
para que sean obedientes?
384
00:23:14,417 --> 00:23:15,929
¡Eso no tiene nada que ver conmigo!
385
00:23:15,934 --> 00:23:18,800
- ¿Por qué, porque no preguntas?
- Eso es asunto del Dr. Ryder.
386
00:23:18,836 --> 00:23:20,901
¿Dónde está él?
¿En qué parte del complejo?
387
00:23:22,842 --> 00:23:24,980
¡Puedo ayudar con lo de
los ojos rojos, ahora muéstrame!
388
00:23:25,282 --> 00:23:27,588
Aquí. Más allá de la sección roja.
389
00:23:27,619 --> 00:23:31,513
Ven conmigo. Has visto la bodega,
no puedes estar de acuerdo con esto.
390
00:23:31,518 --> 00:23:33,403
Conoces este lugar mejor
que yo, puedes ayudar.
391
00:23:39,235 --> 00:23:43,116
¡Están aquí!
¡Guardias! ¡Están aquí!
392
00:23:43,574 --> 00:23:46,966
Sospechosos masculino y femenino
escapan. Pasillo Wasteridge.
393
00:23:54,065 --> 00:23:57,888
Sr. Halpen, encontré al Doctor.
Se dirige a Conversión de Ood.
394
00:23:58,027 --> 00:23:59,070
Estoy en camino.
395
00:23:59,593 --> 00:24:00,951
Sr. Kess, ¿cuál es la situación?
396
00:24:01,072 --> 00:24:03,062
La hemos contenido, señor,
están encerrados.
397
00:24:03,346 --> 00:24:05,831
Pero esta vez los ojos rojos parecen
ser permanentes. No se van.
398
00:24:06,162 --> 00:24:09,547
Peor aún, señor. Algunos de ellos
se están volviendo rabiosos.
399
00:24:10,313 --> 00:24:13,782
Señor, opino que los hemos perdido.
Todo el lote está contaminado.
400
00:24:14,171 --> 00:24:18,312
¿Qué lo causa? ¿Por qué ahora?
¿Qué ha cambiado?
401
00:24:24,912 --> 00:24:27,693
- ¿Cuántos Ood en total?
- Diría que alrededor de 2000, señor.
402
00:24:27,707 --> 00:24:30,293
Podemos darlos por perdidos,
para eso está el seguro.
403
00:24:30,434 --> 00:24:31,668
¡Trago!
404
00:24:32,197 --> 00:24:34,736
Tenemos muchos más en las Granjas
de Cría, comencemos de nuevo.
405
00:24:40,971 --> 00:24:42,325
Usen los tubos.
406
00:24:42,535 --> 00:24:43,578
Sin sobrevivientes.
407
00:24:43,599 --> 00:24:46,988
Un placer, señor.
¡Pelotón, los tubos!
408
00:25:00,119 --> 00:25:01,431
¿Puedes oír eso?
409
00:25:02,120 --> 00:25:04,158
No necesito el mapa,
debería haber escuchado.
410
00:25:11,589 --> 00:25:12,947
Espera. ¿Esto significa
que estamos encerrados?
411
00:25:12,947 --> 00:25:14,096
Escucha.
412
00:25:15,030 --> 00:25:17,012
Escucha, escucha, escucha, escucha.
413
00:25:28,004 --> 00:25:29,565
¡Mi cabeza!
414
00:25:30,340 --> 00:25:31,503
¿Qué es eso?
415
00:25:31,926 --> 00:25:33,171
¿No puedes oírlo?
416
00:25:33,906 --> 00:25:35,365
¿El cantar?
417
00:25:56,036 --> 00:25:58,109
Se ven distintos de los demás.
418
00:25:59,851 --> 00:26:02,184
Porque son Ood nacidos
naturalmente, sin procesar...
419
00:26:02,376 --> 00:26:06,074
...antes de ser adaptados
a la esclavitud. Inmaculados.
420
00:26:10,114 --> 00:26:11,611
Ésa es su canción.
421
00:26:12,866 --> 00:26:14,381
No la oigo.
422
00:26:14,848 --> 00:26:16,171
¿Quieres oírla?
423
00:26:18,873 --> 00:26:19,917
Sí.
424
00:26:20,959 --> 00:26:22,665
Es la canción del cautiverio.
425
00:26:23,672 --> 00:26:24,872
Haz que la oiga.
426
00:26:25,235 --> 00:26:27,904
Mírame.
427
00:26:32,743 --> 00:26:34,949
Abre tu mente, eso es.
428
00:26:35,425 --> 00:26:36,787
Óyela, Donna.
429
00:26:38,708 --> 00:26:40,150
Oye la música.
430
00:26:57,578 --> 00:26:59,227
Sácala.
431
00:27:00,241 --> 00:27:01,285
¿Estás segura?
432
00:27:01,953 --> 00:27:03,527
No puedo soportarla.
433
00:27:08,657 --> 00:27:09,780
Lo siento.
434
00:27:09,889 --> 00:27:11,165
Está bien.
435
00:27:16,398 --> 00:27:18,740
¿Pero tú todavía la oyes?
436
00:27:21,046 --> 00:27:22,489
Todo el tiempo.
437
00:27:28,265 --> 00:27:30,458
- Vamos. ¿Por qué la demora?
- El laboratorio de experimentación...
438
00:27:30,495 --> 00:27:32,634
...seguridad máxima.
Fundió el sistema.
439
00:27:32,915 --> 00:27:35,419
¡No se queden ahí, busquen las
herramientas, rompan la puerta!
440
00:27:36,147 --> 00:27:37,457
Solana, vuelve
con los representantes...
441
00:27:37,711 --> 00:27:39,652
...no quiero que alguno de ellos
se ponga a pasear y vea esto.
442
00:27:39,839 --> 00:27:42,787
Y mantenlos lejos
de los Ood, por si acaso.
443
00:27:43,138 --> 00:27:44,759
- ¡Apúrate!
- Sí, señor.
444
00:27:49,756 --> 00:27:52,003
- Están entrando.
- Déjalos.
445
00:27:54,542 --> 00:27:56,924
¿Qué sostienes?
Muéstrame.
446
00:27:59,717 --> 00:28:00,874
Amigo.
447
00:28:02,177 --> 00:28:04,181
Doctor y Donna, amigos.
448
00:28:04,888 --> 00:28:07,622
Déjame ver. Mírame.
449
00:28:08,351 --> 00:28:09,705
Déjame ver.
450
00:28:10,071 --> 00:28:13,710
Eso es. Eso es, vamos. Vamos...
451
00:28:20,343 --> 00:28:21,517
¿Eso es un--?
452
00:28:22,284 --> 00:28:24,847
Es un cerebro. Un rombencéfalo.
453
00:28:25,308 --> 00:28:27,367
Los Ood nacen con un cerebro secundario.
454
00:28:27,368 --> 00:28:28,433
Como la amígdala
cerebral en los humanos...
455
00:28:28,434 --> 00:28:31,669
...procesa la memoria y las emociones.
Te sacan eso y no serás más Donna.
456
00:28:31,689 --> 00:28:33,373
Serías como un Ood...
457
00:28:33,378 --> 00:28:35,483
- ...un Ood procesado.
- Entonces la Compañía...
458
00:28:35,986 --> 00:28:37,754
...¿les corta el cerebro?
459
00:28:37,862 --> 00:28:39,980
Y enchufa el traductor.
460
00:28:40,324 --> 00:28:41,968
Como una lobotomía.
461
00:28:43,093 --> 00:28:45,787
Doctor, pasé tanto
tiempo buscándote...
462
00:28:45,955 --> 00:28:48,884
...porque pensé lo maravilloso
que sería aquí afuera.
463
00:28:51,983 --> 00:28:53,583
Quiero volver a casa.
464
00:28:58,116 --> 00:28:59,683
Señor, están con los Ood.
465
00:29:00,931 --> 00:29:03,193
¿Qué van a hacer? ¿Arrestarme?
466
00:29:03,330 --> 00:29:06,750
¿Encerrarme? ¿Meterme en una jaula?
¡Bien, llegan tarde!
467
00:29:09,113 --> 00:29:11,680
¿Por qué no lo dicen de una vez?
¡Activistas de ADLO!
468
00:29:11,798 --> 00:29:14,077
Si esto es lo que los Amigos De Los Ood
quieren demostrar, ¡entonces sí!
469
00:29:14,092 --> 00:29:15,846
Los Ood no eran nada sin nosotros...
470
00:29:15,861 --> 00:29:17,913
...sólo animales vagando por el hielo.
471
00:29:17,949 --> 00:29:19,852
Eso es porque no los puede oír.
472
00:29:19,888 --> 00:29:22,747
¡Ellos lo aceptaron!
No pelearon para defenderse.
473
00:29:22,973 --> 00:29:24,432
¡Idiota!
474
00:29:24,541 --> 00:29:28,243
¿No ve que nacen con parte
del cerebro en sus manos?
475
00:29:28,400 --> 00:29:31,876
Eso los hace pacíficos, tienen que
serlo, porque una criatura así...
476
00:29:31,877 --> 00:29:33,731
...tiene que confiar en todo
aquél con quien se encuentre.
477
00:29:33,844 --> 00:29:35,800
- Muy bueno.
- ¡Gracias!
478
00:29:35,928 --> 00:29:40,033
El sistema funcionó por 200 años.
Lo que hay aquí es un lote fallado.
479
00:29:40,412 --> 00:29:43,134
Pero la infección
está por ser esterilizada.
480
00:29:44,688 --> 00:29:46,383
¿Señor Kess, cómo estamos?
481
00:29:47,088 --> 00:29:48,726
Tubos preparados, señor.
482
00:29:49,277 --> 00:29:52,643
En cuanto el núcleo se caliente,
se liberará el gas.
483
00:29:53,031 --> 00:29:56,581
Le damos 200 segundos, y contando.
484
00:29:56,972 --> 00:29:59,531
- ¡¿Los va a matar con gas?!
- Sacrificar el ganado.
485
00:29:59,913 --> 00:30:02,383
La clásica solución para la aftosa
en los viejos tiempos.
486
00:30:03,188 --> 00:30:04,560
Todavía funciona.
487
00:30:20,958 --> 00:30:22,791
Lo siento, voy a
pedirles una vez más...
488
00:30:22,995 --> 00:30:24,527
...¿pueden por favor todos
los representantes...
489
00:30:24,755 --> 00:30:26,059
...pasar a las suites educativas?
490
00:30:26,127 --> 00:30:29,362
¿Por qué irnos ahora?
¡Hay bebida gratis!
491
00:30:29,502 --> 00:30:33,084
¿Puedo pedir a los Ood que se retiren?
Es hora de alimentarse.
492
00:30:33,807 --> 00:30:37,776
Los ha perturbado.
¡Déjelos en paz!
493
00:30:37,874 --> 00:30:41,337
Debo insistir. Por favor
que todos los Ood se retiren.
494
00:30:52,535 --> 00:30:54,433
Damas y caballeros,
hay un cambio de planes.
495
00:30:54,439 --> 00:30:56,717
Por favor, diríjanse
a las salidas de emergencia.
496
00:30:58,668 --> 00:31:01,559
¡Puedo vender esto!
Se pueden ofrecer en varios colores.
497
00:31:19,040 --> 00:31:21,630
¡Se volvieron locos, señorita!
¡Todos enloquecieron!
498
00:31:22,002 --> 00:31:24,374
¡Dispárenles!
¡Dispárenles a matar!
499
00:31:39,662 --> 00:31:40,955
¿Qué rayos?
500
00:31:43,543 --> 00:31:45,209
¿Qué está pasando afuera?
501
00:31:50,715 --> 00:31:55,242
Estado de emergencia.
Estado de emergencia.
502
00:31:55,437 --> 00:31:57,266
Todas las salidas están selladas.
503
00:32:08,310 --> 00:32:10,107
Es una revolución.
504
00:32:21,292 --> 00:32:24,510
¡Regresa!
¡Déjame salir de aquí!
505
00:32:33,020 --> 00:32:34,102
Cambio de planes.
506
00:32:35,070 --> 00:32:36,954
No hay informes de problemas
en el resto del mundo...
507
00:32:36,991 --> 00:32:38,719
...por ahora se limita a la Esfera Ood.
508
00:32:38,756 --> 00:32:41,057
Entonces tenemos la obligación de
detenerlo antes de que se expanda.
509
00:32:41,163 --> 00:32:42,206
¿Qué pasará?
510
00:32:42,579 --> 00:32:43,956
Todo lo que quería, Doctor.
511
00:32:44,095 --> 00:32:45,781
Sin duda habrá una investigación
policial completa...
512
00:32:45,818 --> 00:32:47,094
...una vez que este
lugar sea esterilizado...
513
00:32:47,133 --> 00:32:48,872
...por eso no los mataré
de un tiro en la frente...
514
00:32:50,262 --> 00:32:52,194
...los dejaré a la merced de los Ood.
515
00:32:52,725 --> 00:32:54,240
Pero, Sr. Halpen, hay algo más ahí.
516
00:32:54,277 --> 00:32:56,284
- ¡Algo que no hemos visto!
- ¿A qué te refieres?
517
00:32:56,452 --> 00:32:58,302
Una criatura no podría sobrevivir
con el cerebro separado en dos...
518
00:32:58,309 --> 00:33:00,207
...estaría en guerra con ellos mismos.
Debe haber algo más...
519
00:33:00,208 --> 00:33:01,493
¡Un tercer elemento!
¿Tengo razón?
520
00:33:01,702 --> 00:33:03,199
Una vez más.
¡Qué inteligente!
521
00:33:03,236 --> 00:33:05,412
Pero eso debe estar conectado
a los ojos rojos, ¿de qué se trata?
522
00:33:06,875 --> 00:33:09,324
"Eso" no existirá mucho tiempo más.
523
00:33:10,761 --> 00:33:12,304
Disfruten su Ood.
524
00:33:18,120 --> 00:33:19,162
¡Vamos!
525
00:33:24,062 --> 00:33:27,033
- Dr. Ryder, al depósito 15.
- ¿Qué pasará con éste?
526
00:33:27,153 --> 00:33:31,521
No, tú no cambiaste.
Fiel hasta el fin.
527
00:33:33,374 --> 00:33:35,839
Vete, únete a los tuyos,
mientras puedas.
528
00:33:43,433 --> 00:33:44,476
Vamos.
529
00:33:50,245 --> 00:33:53,475
¡Haz algo!
¡Tú eres el de los trucos!
530
00:33:54,007 --> 00:33:57,930
- ¡Debiste haber conocido a Houdini!
- ¡Estas esposas son realmente buenas!
531
00:33:58,316 --> 00:34:00,117
Pues me alegro de eso...
532
00:34:00,257 --> 00:34:02,894
...quiero decir, al menos
nos tocó algo de calidad.
533
00:34:19,966 --> 00:34:22,071
- ¡Doctor y Donna, amigos!
- El círculo debe romperse.
534
00:34:22,482 --> 00:34:24,163
- ¡Doctor y Donna, amigos!
- El círculo debe romperse.
535
00:34:24,271 --> 00:34:26,517
- ¡Doctor y Donna, amigos! ¡Amigos!
- El círculo debe romperse.
536
00:34:26,554 --> 00:34:28,454
- El círculo debe romperse.
- ¡Doctor y Donna, amigos!
537
00:34:28,490 --> 00:34:30,182
- ¡Doctor y Donna, amigos!
- El círculo debe romperse.
538
00:34:32,242 --> 00:34:34,471
- ¡Doctor y Donna, amigos!
- El círculo debe romperse.
539
00:34:35,371 --> 00:34:37,266
- ¡Doctor y Donna, amigos!
- El círculo debe romperse.
540
00:34:39,012 --> 00:34:41,241
- ¡Doctor y Donna, amigos!
- El círculo debe romperse.
541
00:34:41,261 --> 00:34:42,863
- ¡Amigos!
- ¡El círculo debe...!
542
00:34:59,938 --> 00:35:03,003
Doctor y Donna, amigos.
543
00:35:03,311 --> 00:35:05,940
¡Sí, somos nosotros!
Amigos, ¡claro que sí!
544
00:35:11,162 --> 00:35:12,501
¡No, déjalo!
545
00:35:21,020 --> 00:35:23,845
¡No sé dónde está!
¡No sé adónde se fueron!
546
00:35:24,879 --> 00:35:26,516
¿Qué estamos buscando?
547
00:35:27,377 --> 00:35:31,917
Debe ser subterráneo, alguna
especie de cueva o caverna o...
548
00:35:39,696 --> 00:35:42,657
Depósito 15.
Puerta abierta.
549
00:35:52,044 --> 00:35:53,162
¿Estás bien?
550
00:35:59,747 --> 00:36:03,642
Siempre fue una opción,
mi abuelo diagramó este plan.
551
00:36:03,793 --> 00:36:06,777
Es la ventaja del negocio
familiar, Dr. Ryder...
552
00:36:07,039 --> 00:36:08,830
- ...el toque personal.
- Pero deberíamos evacuar.
553
00:36:08,867 --> 00:36:10,147
Si podemos llegar a las
plataformas lanzamiento--
554
00:36:10,148 --> 00:36:12,672
¡No es necesario!
Tenemos esto.
555
00:36:16,099 --> 00:36:17,762
Cargas explosivas.
556
00:36:18,774 --> 00:36:20,385
Colócalas alrededor
de la circunferencia.
557
00:36:22,931 --> 00:36:24,817
Vamos a hacerlo volar.
558
00:36:25,318 --> 00:36:29,195
Si esta cosa muere, también los Ood.
559
00:36:59,319 --> 00:37:00,732
El cerebro Ood.
560
00:37:01,858 --> 00:37:06,287
Ahora tiene sentido, es el eslabón
perdido, el tercer elemento...
561
00:37:06,595 --> 00:37:10,092
...el que une todo, cerebro anterior,
cerebro posterior, y éste.
562
00:37:11,570 --> 00:37:13,584
El centro telepático.
563
00:37:13,825 --> 00:37:19,035
Es una mente compartida, que conecta
a todos los Ood en una canción.
564
00:37:21,259 --> 00:37:23,886
Transporte de cargas.
Puedo dedicarme al transporte de cargas.
565
00:37:24,718 --> 00:37:27,105
Tengo los cohetes,
tengo las plataformas.
566
00:37:27,554 --> 00:37:31,411
Un negocio más pequeño, mucho
más fácil de manejar, sin ganado.
567
00:37:31,447 --> 00:37:34,154
- Minó el área.
- ¿Van a matarlo?
568
00:37:34,429 --> 00:37:38,640
Encontraron esa cosa hace siglos,
debajo del glaciar boreal.
569
00:37:39,498 --> 00:37:42,366
- Esas columnas.
- En círculo.
570
00:37:42,455 --> 00:37:44,192
"El círculo debe romperse".
571
00:37:44,229 --> 00:37:46,116
Disminuyendo la fuerza
del campo telepático.
572
00:37:46,367 --> 00:37:49,427
Evitando que los Ood se
conecten durante 200 años.
573
00:37:49,660 --> 00:37:54,347
Y tú, Ood Sigma, los trajiste aquí.
Esperaba más de ti.
574
00:37:54,446 --> 00:37:56,846
Mi lugar es a su lado, señor.
575
00:37:57,949 --> 00:38:00,089
Aún subordinado.
576
00:38:00,272 --> 00:38:02,215
Buen Ood.
577
00:38:02,469 --> 00:38:06,221
Si la barrera está funcionando, ¿cómo
es que los Ood empezaron a manifestarse?
578
00:38:06,258 --> 00:38:10,581
Tal vez tome siglos adaptarse.
Hacer contacto con el subconsciente.
579
00:38:10,617 --> 00:38:14,403
Pero el proceso era demasiado lento.
Debía ser acelerado.
580
00:38:14,833 --> 00:38:17,856
Nunca debió darme acceso
a esos mandos, Sr. Halpen.
581
00:38:17,934 --> 00:38:20,878
Yo bajé la intensidad
de la barrera al mínimo.
582
00:38:21,121 --> 00:38:22,957
Los Amigos De Los Ood, señor.
583
00:38:23,325 --> 00:38:26,402
Infiltrarme en la compañía
me tomó diez años.
584
00:38:27,325 --> 00:38:29,399
Y tuve éxito.
585
00:38:30,110 --> 00:38:33,627
Sí, lo tuviste.
586
00:38:50,146 --> 00:38:53,107
¡Usted lo mató!
587
00:38:53,471 --> 00:38:55,391
Muy observadora, pelirroja.
588
00:38:56,246 --> 00:38:57,318
Ahora...
589
00:38:59,902 --> 00:39:02,383
...no puedo decir que nunca antes
le había disparado a alguien.
590
00:39:03,414 --> 00:39:04,920
No puedo decir que vaya a disfrutarlo.
591
00:39:05,228 --> 00:39:09,035
Pero éste no es precisamente
un día normal, ¿no?
592
00:39:10,083 --> 00:39:12,510
- Quietos.
- ¿Quisiera un trago, señor?
593
00:39:13,588 --> 00:39:17,474
Creo que la alopecia es el menor
de mis problemas ahora. Gracias.
594
00:39:17,511 --> 00:39:19,064
Por favor, tome un trago, señor.
595
00:39:19,270 --> 00:39:23,344
Si te vas a poner en medio...
596
00:39:23,453 --> 00:39:26,161
...también te dispararé a ti.
597
00:39:26,439 --> 00:39:28,313
Por favor, tome un trago, señor.
598
00:39:30,783 --> 00:39:34,672
¿Tú?
¿Tú me envenenaste?
599
00:39:34,967 --> 00:39:37,441
Un Ood original no debe matar, señor.
600
00:39:37,693 --> 00:39:39,415
¿Qué es esa cosa?
601
00:39:39,593 --> 00:39:42,525
Injerto de Ood, suspendido
en un compuesto biológico, señor.
602
00:39:42,561 --> 00:39:44,239
¿Qué demonios significa eso?
603
00:39:44,276 --> 00:39:47,155
- Vaya, vaya...
- ¡Dímelo!
604
00:39:47,317 --> 00:39:51,416
Cosa rara el subconsciente,
toma todo tipo de forma.
605
00:39:51,450 --> 00:39:53,254
Aflora en los ojos rojos
como la venganza...
606
00:39:53,291 --> 00:39:55,433
...aflora en los Ood
rabiosos como la ira...
607
00:39:55,470 --> 00:39:58,227
...y al final afloró la paciencia.
608
00:40:00,930 --> 00:40:05,665
Toda esa inteligencia y clemencia
enfocada en Ood Sigma.
609
00:40:06,166 --> 00:40:08,560
¿Cómo está su cabello, Sr. Halpen?
610
00:40:15,222 --> 00:40:16,695
¿Qué has hecho?
611
00:40:16,868 --> 00:40:20,386
Lo han estado preparando
durante mucho tiempo.
612
00:40:21,331 --> 00:40:24,170
Y ahora que está parado
junto al cerebro Ood, Sr. Halpen...
613
00:40:24,171 --> 00:40:25,213
...¿puede oírlo?
614
00:40:25,596 --> 00:40:26,890
Preste atención.
615
00:40:32,762 --> 00:40:34,711
¿Qué me has...?
616
00:40:36,465 --> 00:40:38,560
Yo no...
617
00:41:15,977 --> 00:41:17,230
¿Ellos...
618
00:41:18,091 --> 00:41:21,100
...lo transformaron en un Ood?
619
00:41:21,497 --> 00:41:22,539
Sí.
620
00:41:24,071 --> 00:41:27,141
- Es un Ood.
- Me di cuenta.
621
00:41:36,898 --> 00:41:40,962
Se convirtió en un Ood,
y nos encargaremos de él.
622
00:41:44,822 --> 00:41:46,323
Es raro, estando contigo...
623
00:41:46,359 --> 00:41:48,722
...ya no puedo diferenciar qué
es lo correcto y qué lo incorrecto.
624
00:41:48,738 --> 00:41:50,296
Es mejor así.
625
00:41:50,684 --> 00:41:53,096
Quienes lo saben bien suelen
terminar como el Sr. Halpen.
626
00:41:56,246 --> 00:41:58,279
Así está mejor.
Y ahora...
627
00:41:59,290 --> 00:42:02,279
...Sigma, ¿me concedes el honor?
628
00:42:02,315 --> 00:42:04,745
- Es suyo, Doctor.
- ¡Claro que sí!
629
00:42:04,936 --> 00:42:06,807
Reprimido durante 200 años...
630
00:42:06,843 --> 00:42:09,781
...pero ya no.
El círculo está roto.
631
00:42:10,061 --> 00:42:12,088
¡Los Ood pueden cantar!
632
00:42:23,260 --> 00:42:24,637
¡Puedo oírlos!
633
00:43:01,394 --> 00:43:03,172
El mensaje se esparció.
634
00:43:03,828 --> 00:43:06,859
La canción resonó a través
de las galaxias, todos la oyeron.
635
00:43:07,316 --> 00:43:08,593
Todos lo saben.
636
00:43:10,268 --> 00:43:12,262
Los cohetes están
trayéndolos de regreso.
637
00:43:12,750 --> 00:43:14,767
Los Ood están volviendo a casa.
638
00:43:15,693 --> 00:43:17,297
Les agradecemos, Doctor y Donna.
639
00:43:17,334 --> 00:43:18,956
Amigos de la raza Ood.
640
00:43:19,261 --> 00:43:21,722
¿Qué harán ahora?
¿Se quedarán?
641
00:43:21,947 --> 00:43:23,764
Hay lugar en esta canción para ustedes.
642
00:43:23,789 --> 00:43:25,220
Yo...
643
00:43:25,864 --> 00:43:27,603
...tengo algo así como
mi propia canción. Gracias.
644
00:43:28,201 --> 00:43:30,620
Creo que su canción
debe terminar pronto.
645
00:43:31,757 --> 00:43:35,284
- ¿Qué quieres decir?
- Toda canción debe terminar.
646
00:43:36,036 --> 00:43:37,261
Sí.
647
00:43:39,401 --> 00:43:40,690
¿Y tú?
648
00:43:40,994 --> 00:43:43,360
- ¿Aún quieres volver a casa?
- No.
649
00:43:43,505 --> 00:43:44,755
Sin lugar a dudas.
650
00:43:45,243 --> 00:43:46,697
Entonces, nos vamos.
651
00:43:46,775 --> 00:43:49,077
- Lleven esta canción con ustedes.
- Lo haremos.
652
00:43:50,104 --> 00:43:51,256
Siempre.
653
00:43:51,569 --> 00:43:55,159
Y sepan esto, Doctor y Donna,
nunca vamos a olvidarlos.
654
00:43:55,444 --> 00:43:58,154
Nuestros hijos cantarán sobre
el Doctor y Donna...
655
00:43:58,191 --> 00:44:00,546
...y los hijos de nuestros hijos.
656
00:44:00,652 --> 00:44:05,415
Y el viento, y el hielo, y la nieve
repetirán eternamente sus nombres.
657
00:44:24,398 --> 00:44:26,599
Doctor, habla Martha...
658
00:44:27,545 --> 00:44:29,550
...y voy a hacerte volver a la Tierra.
659
00:44:29,758 --> 00:44:32,938
Ayer murieron 52 personas
bajo idénticas circunstancias...
660
00:44:32,943 --> 00:44:35,409
...alrededor del planeta en
once husos horarios diferentes.
661
00:44:35,588 --> 00:44:37,262
¿Y creen que ATMOS es extraterrestre?
662
00:44:37,432 --> 00:44:39,518
Nuestro trabajo es
investigar esa posibilidad.
663
00:44:39,663 --> 00:44:41,577
- ¿Quién eres?
- Soy el General Staal...
664
00:44:41,613 --> 00:44:43,784
...de la 10a flota
de batalla Sontariana.
665
00:44:43,882 --> 00:44:45,199
¡Tenemos un intruso!
666
00:44:45,315 --> 00:44:47,321
Operación Cielo Azul: en marcha.
667
00:44:47,452 --> 00:44:49,444
¿Eso hiciste con ella?
¿Convertirla en un soldado?
668
00:44:49,930 --> 00:44:52,914
- ¿Qué es eso?
- ¡Un Sontariano!
669
00:44:52,949 --> 00:44:55,463
¡Miren el rostro de la muerte!
670
00:44:56,555 --> 00:45:01,769
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net