1 00:00:13,723 --> 00:00:14,867 ¡Muévete! ¡Deja de forcejear! 2 00:00:14,911 --> 00:00:17,512 ¡Se van a arrepentir de esto! ¡Es totalmente ridículo! 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,374 ¡Suéltenme! 4 00:00:22,317 --> 00:00:25,716 Creo que eso aclara mi respuesta. ¿Tú no? 5 00:00:26,509 --> 00:00:30,556 Y si vas a publicarlo, escribe bien mi nombre. 6 00:00:30,593 --> 00:00:32,451 Rattigan, con doble t. 7 00:00:33,476 --> 00:00:35,647 ¡Esto irá mucho más allá de los periódicos! 8 00:00:36,291 --> 00:00:37,985 ¡Esto es de importancia mundial! 9 00:00:38,195 --> 00:00:41,337 - Se los digo, ATMOS es peligroso. - Pero si tuvieses pruebas... 10 00:00:42,104 --> 00:00:44,066 - ...no estarías aquí. - Está bien. 11 00:00:44,792 --> 00:00:47,746 Si ustedes no escuchan, encontraré a alguien que lo haga. 12 00:00:54,790 --> 00:00:57,665 Bienvenida, ¿cuál es su destino? 13 00:00:57,806 --> 00:00:59,438 Eres lo último que necesito. 14 00:01:00,457 --> 00:01:02,510 ATMOS no puede deshabilitarse. 15 00:01:03,711 --> 00:01:04,754 Muy bien. 16 00:01:04,759 --> 00:01:08,011 Llévame a la Jefatura de UNIT. Tower Bridge, Londres. 17 00:01:08,170 --> 00:01:09,384 Jefatura de UNIT. 18 00:01:09,385 --> 00:01:11,851 Su nombre es Jo Nakashima. 19 00:01:12,894 --> 00:01:15,528 Periodista freelance, aparentemente lista. 20 00:01:15,564 --> 00:01:16,725 No tan lista como yo... 21 00:01:16,726 --> 00:01:18,559 ...pero no hace falta aclararlo. 22 00:01:19,091 --> 00:01:22,159 Recomendaría exterminación. 23 00:01:22,195 --> 00:01:24,188 Recuerda tu posición, hijo. 24 00:01:24,362 --> 00:01:26,463 No aceptamos órdenes de humanos. 25 00:01:26,751 --> 00:01:29,414 Dije que recomendaba. 26 00:01:29,702 --> 00:01:32,207 Entonces tu consejo muestra sabiduría militar. 27 00:01:32,416 --> 00:01:34,022 Será exterminada. 28 00:01:37,252 --> 00:01:38,294 Genial. 29 00:01:39,671 --> 00:01:41,656 UNIT - Interno 221. 30 00:01:41,657 --> 00:01:43,754 Rayos, contestador automático. 31 00:01:44,947 --> 00:01:48,504 Sí, es un mensaje para el Coronel Mace, de Jo, Jo Nakashima. 32 00:01:49,817 --> 00:01:51,826 Vea, debió haber recibido un e-mail mío. 33 00:01:52,226 --> 00:01:54,828 Estuve investigando una cantidad de muertes relacionadas... 34 00:01:54,865 --> 00:01:56,651 - ...a los sistemas ATMOS. - Siga derecho. 35 00:01:56,687 --> 00:02:00,526 No puedo probar nada, pero debe haber un vínculo. 36 00:02:00,688 --> 00:02:04,597 Necesito que indague sobre cada persona que murió ayer en un auto con ATMOS... 37 00:02:04,734 --> 00:02:06,880 - ...y luego sus horarios. - Doble a la derecha. 38 00:02:13,523 --> 00:02:16,806 - No me lo creo. - Este es su destino final. 39 00:02:17,226 --> 00:02:19,074 ¡Dije que me llevaras a UNIT! 40 00:02:20,214 --> 00:02:23,174 - Siga derecho. - No me parece. 41 00:02:24,055 --> 00:02:25,525 Me las arreglaré sola, gracias. 42 00:02:29,537 --> 00:02:31,992 Este es su destino final. 43 00:02:32,276 --> 00:02:34,756 - Este es su destino final. - No. ¡No! 44 00:02:34,874 --> 00:02:37,311 - Este es su destino final. - No. ¡Auxilio! 45 00:02:37,486 --> 00:02:39,694 - Este es su destino final. - ¡No! 46 00:02:39,950 --> 00:02:43,010 - No, no, ¡no! - Este es su destino final. 47 00:02:53,056 --> 00:02:54,787 ¡No puedo creer que esté haciendo esto! 48 00:02:54,934 --> 00:02:56,420 Ni tampoco yo. 49 00:02:57,565 --> 00:02:58,606 Ten cuidado. 50 00:03:01,549 --> 00:03:03,294 ¡Baja la mano izquierda! ¡Baja la mano izquierda! 51 00:03:05,473 --> 00:03:07,312 ¡Te estás acercando mucho a los ochenta! 52 00:03:07,526 --> 00:03:10,252 - ¿Qué voy a hacer, abollarlos? - Alguien ya lo hizo. 53 00:03:13,372 --> 00:03:14,469 Un segundo. 54 00:03:15,130 --> 00:03:16,358 ¡Es un teléfono! 55 00:03:19,580 --> 00:03:21,019 ¡Tienes un celular! 56 00:03:21,819 --> 00:03:23,671 - ¿Desde cuándo? - No es mío. 57 00:03:29,391 --> 00:03:30,434 Hola. 58 00:03:30,799 --> 00:03:31,842 ¿Doctor? 59 00:03:32,173 --> 00:03:33,547 Habla Martha... 60 00:03:33,992 --> 00:03:36,090 ...y voy a hacerte volver a la Tierra. 61 00:04:31,047 --> 00:04:32,321 Martha Jones. 62 00:04:33,531 --> 00:04:34,574 Doctor. 63 00:04:46,109 --> 00:04:48,176 - No has cambiado en nada. - ¡Tampoco tú! 64 00:04:48,866 --> 00:04:51,244 - ¿Cómo está la familia? - Ya sabes, no tan mal. 65 00:04:51,395 --> 00:04:53,215 - Recuperándose. - ¿Y tú? 66 00:04:55,012 --> 00:04:56,158 Bien. 67 00:04:57,056 --> 00:04:58,114 Debí haberlo sabido. 68 00:04:58,151 --> 00:04:59,833 No tardaste nada en reemplazarme. 69 00:04:59,834 --> 00:05:00,876 Ahora, no inicies una pelea. 70 00:05:01,252 --> 00:05:02,653 Martha, Donna. Donna, Martha. 71 00:05:02,689 --> 00:05:04,798 Por favor, no peleen. No soporto las peleas. 72 00:05:05,115 --> 00:05:06,298 Eso quisieras. 73 00:05:06,738 --> 00:05:07,780 Oí todo de ti. 74 00:05:07,782 --> 00:05:09,744 - Se la pasa hablando sobre ti. - No me atrevería a pensar qué dice. 75 00:05:09,806 --> 00:05:12,434 No, no, no, no... Dice cosas lindas, cosas buenas. 76 00:05:12,721 --> 00:05:14,695 Cosas lindas. Cosas buenas, de verdad. 77 00:05:14,745 --> 00:05:16,206 Dios mío, te contó todo. 78 00:05:16,591 --> 00:05:18,352 Aunque no te tomó mucho tiempo superarlo. 79 00:05:18,681 --> 00:05:21,089 - ¿Quién es el afortunado? - ¿Qué? ¿De qué hablas? 80 00:05:21,125 --> 00:05:23,050 Está comprometida, enclenque. 81 00:05:23,086 --> 00:05:24,633 - ¿En serio? ¿Con quién? - Tom. 82 00:05:24,654 --> 00:05:26,850 Tom Milligan, es pediatra. 83 00:05:26,906 --> 00:05:29,650 Ahora está trabajando en África. Y sí, lo sé... 84 00:05:29,836 --> 00:05:32,944 Me busqué un doctor que se esfuma a lugares distantes. ¿Qué te parece? 85 00:05:32,981 --> 00:05:34,994 - ¿Es un flacucho? - No es... 86 00:05:35,061 --> 00:05:37,022 ...más bien robusto. 87 00:05:37,059 --> 00:05:39,009 Él es demasiado flaco. 88 00:05:39,046 --> 00:05:40,637 Lo abrazas y te corta como un papel. 89 00:05:41,578 --> 00:05:42,775 Preferiría que estén peleando. 90 00:05:42,812 --> 00:05:44,424 - Dra. Jones, repórtese a la base... - Hablando de eso. 91 00:05:44,425 --> 00:05:46,550 - ...por favor. Cambio. - Aquí la Dra. Jones. 92 00:05:46,795 --> 00:05:48,863 Operación "Cielo Azul" en marcha. 93 00:05:48,872 --> 00:05:50,922 Repito: en marcha. 94 00:05:59,128 --> 00:06:00,783 ¡Cuerpo Unificado de Inteligencia! 95 00:06:00,963 --> 00:06:02,335 ¡Levanten ya mismo esa barrera! 96 00:06:12,428 --> 00:06:15,438 Dejen los seguros puestos, no son hostiles. 97 00:06:16,238 --> 00:06:19,737 Obreros: dejen sus herramientas y entréguense. 98 00:06:19,784 --> 00:06:21,081 Galgo-1 a Jaula-1. 99 00:06:21,117 --> 00:06:22,638 Escuadrón B en marcha. 100 00:06:22,674 --> 00:06:24,666 Revisen la planta baja. Formación Delta. 101 00:06:24,797 --> 00:06:27,186 - ¿Qué están buscando? - Alienígenas ilegales. 102 00:06:27,327 --> 00:06:29,679 Esta es una operación de UNIT. 103 00:06:29,719 --> 00:06:31,090 Todos los obreros... 104 00:06:31,091 --> 00:06:34,825 ...dejen sus herramientas y entréguense de inmediato. 105 00:06:36,810 --> 00:06:40,617 Escuadrón B, movilizado. Escuadrones E y F, a mi orden. 106 00:06:41,240 --> 00:06:43,570 ¿Eso hiciste con ella? ¿Convertirla en un soldado? 107 00:06:48,777 --> 00:06:49,822 Como lo habíamos dicho... 108 00:06:49,858 --> 00:06:52,633 ...las fuerzas de UNIT se movilizaron hasta la penúltima etapa. 109 00:06:52,972 --> 00:06:54,592 Observa sus tropas. 110 00:06:54,706 --> 00:06:57,214 Géneros delgados, piel expuesta... 111 00:06:57,406 --> 00:07:00,236 ...armas débiles. Son soldaditos de plomo. 112 00:07:00,273 --> 00:07:01,805 Juguetes para niños. 113 00:07:10,028 --> 00:07:11,941 Ya tienes matrícula. Eres una doctora hecha y derecha. 114 00:07:11,978 --> 00:07:14,109 UNIT aceleró las cosas dada mi experiencia de campo. 115 00:07:14,145 --> 00:07:15,394 Por aquí. 116 00:07:15,467 --> 00:07:17,603 Estamos implementando una base móvil en el lugar. 117 00:07:18,064 --> 00:07:19,404 Se mueren por conocerte. 118 00:07:20,339 --> 00:07:21,730 Desearía poder decir lo mismo. 119 00:07:24,870 --> 00:07:26,983 Operación Cielo Azul completa, señor. 120 00:07:27,262 --> 00:07:28,848 Gracias por permitirme dirigir. 121 00:07:29,013 --> 00:07:31,274 Y él es el Doctor. 122 00:07:32,297 --> 00:07:34,712 - Doctor, el Coronel Mace. - Señor. 123 00:07:34,749 --> 00:07:35,824 Sin venias. 124 00:07:35,860 --> 00:07:38,502 Pero es un honor, señor. Leí todos los expedientes... 125 00:07:38,539 --> 00:07:40,840 ...y hablando técnicamente sigue siendo parte del equipo. 126 00:07:41,157 --> 00:07:42,292 Nunca renunció. 127 00:07:42,739 --> 00:07:45,211 - ¿Qué, trabajabas con ellos? - Sí, hace mucho tiempo. 128 00:07:45,308 --> 00:07:46,558 Por los setenta. 129 00:07:47,177 --> 00:07:50,743 ¿O eran los ochenta? Todo era más improvisado entonces. 130 00:07:50,787 --> 00:07:52,651 Los tiempos cambiaron, señor. 131 00:07:52,652 --> 00:07:55,255 - Sí, ya basta de "señor". - Por aquí, Doctor. 132 00:07:55,319 --> 00:07:57,625 Ya lo viste, estuviste a bordo del Valiant. 133 00:07:57,661 --> 00:07:59,891 Tenemos un gran financiamiento de las Naciones Unidas... 134 00:07:59,928 --> 00:08:02,270 ...todo en nombre de la seguridad de nuestro mundo. 135 00:08:02,306 --> 00:08:03,724 Un UNIT moderno para un mundo moderno. 136 00:08:03,970 --> 00:08:06,835 ¿Cómo? ¿Arrestando obreros comunes? 137 00:08:06,991 --> 00:08:10,686 ¿En la calle? ¿A plena luz del sol? Eso parece la bahía de Guantánamo. 138 00:08:11,016 --> 00:08:14,176 A propósito, soy Donna. Donna Noble, ya que no lo preguntó. 139 00:08:14,960 --> 00:08:16,187 Me gustaría una venia. 140 00:08:20,146 --> 00:08:22,223 - Señora. - Gracias. 141 00:08:22,264 --> 00:08:24,418 Dígame... ¿Qué está pasando en esa fábrica? 142 00:08:24,566 --> 00:08:27,901 Ayer murieron 52 personas bajo idénticas circunstancias... 143 00:08:27,937 --> 00:08:30,242 ...alrededor del planeta en once husos horarios diferentes. 144 00:08:31,066 --> 00:08:33,430 5:00 en Inglaterra, 6:00 en Francia... 145 00:08:33,578 --> 00:08:35,861 ...8:00 en Moscú, 13:00 en China. 146 00:08:35,897 --> 00:08:38,384 - ¿Dice que murieron simultáneamente? - Exactamente. 147 00:08:38,485 --> 00:08:41,745 52 muertes alrededor del mundo exactamente al mismo tiempo. 148 00:08:41,782 --> 00:08:44,109 - ¿De qué forma murieron. - Todos estaban dentro de sus autos. 149 00:08:44,145 --> 00:08:45,486 Fueron envenenados. 150 00:08:45,904 --> 00:08:47,795 Revisé las biopsias, no había toxinas. 151 00:08:47,800 --> 00:08:49,948 Lo que haya sido, abandonó el cuerpo de inmediato. 152 00:08:49,985 --> 00:08:52,235 - ¿Qué tienen los autos en común? - Marcas totalmente diferentes. 153 00:08:52,270 --> 00:08:53,434 Todos tenían ATMOS instalado. 154 00:08:53,470 --> 00:08:54,944 Y eso es la fábrica de ATMOS. 155 00:08:55,056 --> 00:08:56,150 ¿Qué es ATMOS? 156 00:08:56,320 --> 00:08:57,574 ¡Vamos, hasta yo lo sé! 157 00:08:57,742 --> 00:08:59,159 ¡Todos tienen ATMOS! 158 00:08:59,809 --> 00:09:02,140 Se traduce como "sistema de omisión atmosférica". 159 00:09:02,180 --> 00:09:05,261 Pones ATMOS en tu auto, y reduces las emisiones de CO2 a cero. 160 00:09:05,366 --> 00:09:06,409 ¡¿Cero?! 161 00:09:06,892 --> 00:09:08,441 Sin carbono, ¿nada de nada? 162 00:09:08,483 --> 00:09:10,890 Y además te dan un navegador satelital y vales de compra por 20 libras... 163 00:09:10,891 --> 00:09:12,179 ...si recomiendas a un amigo. 164 00:09:12,338 --> 00:09:15,102 - ¡Una ganga! - Y aquí es donde lo fabrican, Doctor... 165 00:09:15,138 --> 00:09:16,532 ...y lo distribuyen a todo el mundo. 166 00:09:16,859 --> 00:09:20,036 17 fábricas en todo el mundo, pero esta es la casa central... 167 00:09:20,120 --> 00:09:22,128 ...enviando ATMOS a cada país en la tierra. 168 00:09:22,129 --> 00:09:24,016 ¿Y usted piensa que ATMOS es alienígena? 169 00:09:24,017 --> 00:09:26,186 Nuestro trabajo es investigar esa posibilidad. 170 00:09:26,518 --> 00:09:27,561 ¿Doctor? 171 00:09:30,465 --> 00:09:31,815 Vamos, despierta. 172 00:09:32,363 --> 00:09:34,534 ¡Muévete! ¡No tenemos todo el día! 173 00:09:36,596 --> 00:09:38,624 Y aquí está, al descubierto. 174 00:09:38,724 --> 00:09:41,713 ATMOS puede ser instalado en cualquier marca y modelo de automóvil. 175 00:09:42,305 --> 00:09:44,020 Debieron haberlo revisado antes de que lo pongan a la venta. 176 00:09:44,056 --> 00:09:45,844 Lo hicimos y no encontramos nada. 177 00:09:45,985 --> 00:09:48,432 - Es por eso que necesitamos un experto. - ¿En serio? ¿A quién consiguieron? 178 00:09:52,293 --> 00:09:53,943 ¡Claro! ¡Yo! ¡Sí! Bien. 179 00:09:59,245 --> 00:10:00,467 Muy bien, ¿por qué habría alienígenas... 180 00:10:00,503 --> 00:10:02,597 ...tan entusiasmados en limpiar nuestra atmósfera? 181 00:10:02,702 --> 00:10:04,038 Muy buena pregunta. 182 00:10:04,751 --> 00:10:06,220 Quizás quieran ayudar. 183 00:10:06,691 --> 00:10:08,211 Sacarnos la polución y los desechos. 184 00:10:09,423 --> 00:10:12,311 ¿Sabes cuántos autos hay en el planeta Tierra? 185 00:10:13,088 --> 00:10:14,884 800 millones. 186 00:10:15,337 --> 00:10:16,472 Imagínalo. 187 00:10:18,223 --> 00:10:21,696 Si puedes controlarlos, tendrías 800 millones de armas. 188 00:10:27,985 --> 00:10:29,156 Deberíamos regresar. 189 00:10:29,611 --> 00:10:33,323 No hay mucho aquí abajo, más que calderas y generadores. 190 00:10:38,174 --> 00:10:39,217 Mira, mira. 191 00:10:40,213 --> 00:10:41,304 ¿Qué es eso, entonces? 192 00:10:46,024 --> 00:10:48,749 Ustedes dos. Todo el personal tiene órdenes de evacuar. 193 00:10:48,958 --> 00:10:50,458 El edificio está bajo control de UNIT. 194 00:10:50,566 --> 00:10:53,834 - Esta área está fuera de los límites. - ¿Cómo dices, cielito? 195 00:10:55,964 --> 00:10:57,643 Creo que se darán cuenta de que estamos a cargo. 196 00:11:00,644 --> 00:11:02,077 Podemos hacerlo por las buenas... 197 00:11:03,213 --> 00:11:04,502 ...o por las malas. 198 00:11:04,992 --> 00:11:06,554 General Staal. Están cerca. 199 00:11:06,755 --> 00:11:09,003 ¡Excelente! Y como buen guerrero... 200 00:11:09,144 --> 00:11:12,779 ...tomaré parte en el asunto. Déjenlos pasar. 201 00:11:21,751 --> 00:11:22,953 Está abierto. 202 00:11:25,639 --> 00:11:26,683 Vamos. 203 00:11:44,873 --> 00:11:46,139 ¿Qué demonios? 204 00:11:50,155 --> 00:11:51,686 Galgo-16 a Jaula-1. 205 00:11:52,366 --> 00:11:53,466 Hemos encontrado algo. 206 00:11:53,885 --> 00:11:56,911 Pasillo del sótano, lado norte, cuadrícula 36. 207 00:11:57,158 --> 00:11:58,641 Solicito apoyo, cambio. 208 00:12:05,984 --> 00:12:07,979 Es como si algo estuviese hirviendo, señor. 209 00:12:11,448 --> 00:12:13,940 - ¡No lo toques! - ¡Vamos, Steve! 210 00:12:14,326 --> 00:12:17,984 Tendremos derechos de prioridad en esto. ¡Eso significa una promoción! 211 00:12:18,119 --> 00:12:19,660 ¡Déjalo! 212 00:12:19,801 --> 00:12:21,093 Espera el equipo de apoyo. 213 00:12:23,112 --> 00:12:24,154 ¿Qué fue eso? 214 00:12:26,048 --> 00:12:27,208 Vino de adentro. 215 00:12:30,104 --> 00:12:31,650 Deben ser sólo las máquinas. 216 00:12:42,315 --> 00:12:45,495 ¿Hay alguien allí? ¡¿Hola?! 217 00:12:48,359 --> 00:12:49,417 Tenemos que lograr abrir esto. 218 00:12:49,761 --> 00:12:52,219 - ¡Deberíamos esperar a los demás! - ¡Podrías sofocarte ahí dentro! 219 00:12:53,974 --> 00:12:56,961 Galgo-16 a Jaula-1. Solicitud de asistencia inmediata. 220 00:12:57,065 --> 00:12:58,844 Repito, asistencia inmediata, cambio. 221 00:12:59,112 --> 00:13:02,232 ¿Cómo manejas esta cosa? ¡Vamos! 222 00:13:15,184 --> 00:13:17,437 ¡Por Dios, apesta! 223 00:13:20,494 --> 00:13:21,928 ¿Qué demonios es esa cosa? 224 00:13:30,847 --> 00:13:33,601 ¡Identifíquese! ¡Identifíquese! 225 00:13:35,339 --> 00:13:37,927 Galgo-16 declarando estado de emergencia absoluta, señor. 226 00:13:38,020 --> 00:13:39,979 Repito, emergencia absoluta, ¡cambio! 227 00:13:41,023 --> 00:13:44,298 ¿Puedes escucharme? ¿Puedes comprenderme? 228 00:13:46,376 --> 00:13:47,680 Mira su nuca. 229 00:13:48,132 --> 00:13:50,105 Es como... un cordón umbilical. 230 00:13:51,201 --> 00:13:52,879 Bueno, no te acerques mucho. 231 00:13:53,386 --> 00:13:54,857 Creo que es inofensivo. 232 00:13:56,978 --> 00:13:58,611 Ni siquiera creo que esté vivo con todas las letras. 233 00:14:01,379 --> 00:14:03,241 - Se ahogará. - No. 234 00:14:04,778 --> 00:14:06,475 Creo que respira de esto. 235 00:14:07,470 --> 00:14:10,372 - Como una clase de embrión. - ¿Qué quieres decir con embrión? 236 00:14:13,326 --> 00:14:14,643 Alguien está haciendo crecer un cuerpo. 237 00:14:17,125 --> 00:14:20,848 - Un cuerpo humano. - Excelentes habilidades deductivas. 238 00:14:21,025 --> 00:14:24,472 Lo clasificaría por encima de la media, soldado. Muy bien hecho. 239 00:14:24,508 --> 00:14:27,998 Aunque tú... tú hueles a sudor y a miedo. 240 00:14:28,450 --> 00:14:29,492 ¿Sí? 241 00:14:30,774 --> 00:14:33,349 Bueno, no somos los únicos que se escaparon de la escuela, niñito. 242 00:14:33,594 --> 00:14:35,773 Deja de jugar al huevo con patas y dinos quién eres. 243 00:14:35,774 --> 00:14:37,469 ¿Es eso una referencia a mi altura? 244 00:14:38,530 --> 00:14:41,344 - La respuesta es obvia, sí. - Qué lastima. 245 00:14:41,610 --> 00:14:43,575 Las palabras son las armas de las mujeres, amigo. 246 00:14:43,576 --> 00:14:45,547 ¡Debería considerarte un inepto! 247 00:14:47,660 --> 00:14:49,864 ¿Y qué harás? ¿Mordernos los tobillos? 248 00:14:53,330 --> 00:14:56,574 - ¡Te lo advierto! - ¡Un buen soldado no da advertencias! 249 00:14:56,677 --> 00:14:59,500 ¡Dispara! ¡Te lo ordeno! ¡Dispara! 250 00:15:01,180 --> 00:15:04,152 El cuarto está protegido por una señal cordoliana... 251 00:15:04,170 --> 00:15:06,462 ...excitando el encamisado de cobre de las municiones... 252 00:15:06,603 --> 00:15:08,832 ...y generando que se expandan dentro del tambor... 253 00:15:09,055 --> 00:15:11,758 ...haciendo inútiles a sus armas. 254 00:15:12,429 --> 00:15:14,917 Y sus señales radiales han sido bloqueadas. 255 00:15:21,434 --> 00:15:23,832 ¡Mis piernas! ¡No siento mis piernas! 256 00:15:23,941 --> 00:15:26,113 Me disculpo por inmovilizarlos. 257 00:15:26,798 --> 00:15:28,191 La muerte es mas honorable... 258 00:15:28,436 --> 00:15:30,482 ...pero son necesarios para la estratagema. 259 00:15:31,761 --> 00:15:33,302 Prepárenlos para el proceso. 260 00:15:33,718 --> 00:15:37,811 Hablaste sobre una promoción, ahora servirás a una causa más importante. 261 00:15:39,450 --> 00:15:43,196 - Pero... ¿quién eres tú? - Por cierto... ¡conoce a tu enemigo! 262 00:15:43,258 --> 00:15:46,562 Soy el General Staal de la 10a flota de batalla Sontariana... 263 00:15:46,742 --> 00:15:49,381 ...conocido como Staal el jamás vencido. 264 00:15:53,928 --> 00:15:55,160 ¡Ayúdennos! 265 00:15:55,428 --> 00:15:56,863 Por Dios, ¡ayúdennos! 266 00:15:57,148 --> 00:16:00,248 Conversor de CO2 por nanomembrana ionizante... 267 00:16:00,284 --> 00:16:02,023 ...lo que significa que ATMOS sirve. 268 00:16:02,503 --> 00:16:04,216 Filtrando CO2 a un nivel molecular. 269 00:16:04,286 --> 00:16:06,912 Sabemos todo eso, pero, ¿cuál es su origen? ¿Es alienígena? 270 00:16:07,342 --> 00:16:09,179 No, está décadas adelantado a este tiempo. 271 00:16:09,306 --> 00:16:12,650 - ¿Le importa, podría apartarse? - Lo siento, ¿hice algo mal? 272 00:16:12,651 --> 00:16:13,895 Lleva una pistola. 273 00:16:13,931 --> 00:16:16,431 No me gusta tener cerca gente con pistolas, ¿está bien? 274 00:16:17,019 --> 00:16:18,311 Si usted insiste. 275 00:16:21,633 --> 00:16:23,438 - Quisquilloso. - Bueno, es verdad. 276 00:16:23,498 --> 00:16:24,542 Él es un buen hombre. 277 00:16:25,810 --> 00:16:28,206 Según mis libros, quien anda armado suele ser el enemigo. 278 00:16:29,046 --> 00:16:31,308 - Parece que estás en casa. - Tú me acostumbraste a luchar. 279 00:16:31,468 --> 00:16:34,051 - Claro, así que es mi culpa. - ¡Tú me conseguiste el trabajo! 280 00:16:34,730 --> 00:16:35,900 Aparte, ¡mírame! 281 00:16:38,422 --> 00:16:40,531 - ¿Estoy portando un arma? - No se supone. 282 00:16:41,833 --> 00:16:43,199 Todo está bien para ti. 283 00:16:43,304 --> 00:16:46,379 Tú puedes ir y venir, pero algunos de nosotros tenemos que quedarnos. 284 00:16:46,988 --> 00:16:48,843 Para poder trabajar trabajar desde adentro... 285 00:16:48,948 --> 00:16:52,246 ...y al estar dentro, quizá tenga la oportunidad de cambiarlos para mejor. 286 00:16:52,699 --> 00:16:53,742 ¿Sí? 287 00:16:56,858 --> 00:16:59,906 - Eso suena más a Martha Jones. - Aprendí del mejor. 288 00:16:59,924 --> 00:17:01,480 - Bueno... - ¡Oigan, ustedes! 289 00:17:02,030 --> 00:17:05,055 Todas sus tropas de asalto y sus dispositivos sónicos... 290 00:17:05,153 --> 00:17:07,245 ¡Tonterías! Deberían acudir a mí. 291 00:17:07,257 --> 00:17:09,057 - ¿Por qué? ¿Dónde anduviste? - En la oficina de personal. 292 00:17:09,606 --> 00:17:12,056 Ahí es donde pasan las cosas raras... en el papeleo. 293 00:17:12,729 --> 00:17:14,147 Al haber trabajado como temporal durante años... 294 00:17:14,566 --> 00:17:16,274 ...puedo encontrar lo que busque con una venda en los ojos. 295 00:17:16,289 --> 00:17:17,709 Y lo primero que descubro... 296 00:17:18,335 --> 00:17:20,361 - ...una carpeta vacía. - ¿Por qué? ¿Qué hay dentro? 297 00:17:20,398 --> 00:17:21,735 ¿O qué no hay dentro? 298 00:17:22,379 --> 00:17:23,471 Partes por enfermedad. 299 00:17:24,657 --> 00:17:28,266 No hay ninguno. Cientos de personas trabajando aquí y ningún enfermo... 300 00:17:28,970 --> 00:17:33,613 ...ninguna resaca, gripe, ni mentirilla para ir de compras, nada. 301 00:17:33,717 --> 00:17:36,185 ¡Nunca! Ellos no se enferman. 302 00:17:36,901 --> 00:17:38,256 Eso no puede ser. 303 00:17:39,725 --> 00:17:40,974 Ustedes estuvieron revisando las instalaciones... 304 00:17:41,011 --> 00:17:42,531 ...cuando deberían haber estado indagando sobre los trabajadores. 305 00:17:43,110 --> 00:17:44,706 Puedo ver por qué le gustas. 306 00:17:45,864 --> 00:17:48,131 - Eres buena. - ¡Súper empleada temporal! 307 00:17:48,330 --> 00:17:51,304 Dra. Jones, establezca un puesto médico y empiece a examinar a los obreros. 308 00:17:51,340 --> 00:17:52,382 Yo los enviaré. 309 00:17:52,505 --> 00:17:54,125 Vamos, Donna. Dame una mano. 310 00:17:55,743 --> 00:17:58,940 Así que, este ATMOS. ¿De dónde viene? 311 00:17:59,080 --> 00:18:00,578 Del mismo Luke Rattigan. 312 00:18:00,767 --> 00:18:02,014 ¿Y el mismo es? 313 00:18:03,152 --> 00:18:04,615 Un genio infantil. 314 00:18:05,009 --> 00:18:08,026 Inventó el motor de búsqueda Fountain Six a los 12 años. 315 00:18:08,479 --> 00:18:09,798 Millonario de la noche a la mañana. 316 00:18:10,239 --> 00:18:12,128 Ahora dirige la Academia Rattigan... 317 00:18:12,373 --> 00:18:15,862 ...un colegio privado que educa alumnos elegidos por él en todo el mundo. 318 00:18:16,057 --> 00:18:18,376 Un criadero de genios. No me molestaría ir ahí. 319 00:18:19,195 --> 00:18:20,411 Me siento solitario. 320 00:18:28,346 --> 00:18:30,556 ¿Crees que debería advertir a mi mamá... 321 00:18:30,666 --> 00:18:31,997 ...sobre el ATMOS en su auto? 322 00:18:32,366 --> 00:18:33,853 Más vale prevenir que llorar. 323 00:18:34,546 --> 00:18:35,782 La llamaré. 324 00:18:36,244 --> 00:18:37,288 Donna. 325 00:18:38,065 --> 00:18:39,264 ¿Saben dónde estás? 326 00:18:40,288 --> 00:18:42,515 Tu familia. Quiero decir, ¿saben que viajas con el Doctor? 327 00:18:43,733 --> 00:18:45,352 Realmente, no. 328 00:18:45,593 --> 00:18:47,712 Aunque mi abuelo como que nos saludó. 329 00:18:48,309 --> 00:18:49,788 Pero no tuve tiempo de explicarlo. 330 00:18:50,849 --> 00:18:52,431 Simplemente te fuiste. 331 00:18:54,040 --> 00:18:55,083 Sí. 332 00:18:57,064 --> 00:18:58,569 Yo tampoco le dije a mi familia... 333 00:18:59,249 --> 00:19:01,184 ...lo mantuve en tal secreto... 334 00:19:01,882 --> 00:19:03,471 ...y eso casi los destruyó. 335 00:19:03,508 --> 00:19:04,660 ¿De qué manera? 336 00:19:04,682 --> 00:19:07,214 Fueron aprisionados y torturados. 337 00:19:08,259 --> 00:19:10,878 Mi mamá, mi papá, mi hermana. 338 00:19:11,982 --> 00:19:14,116 No fue culpa del Doctor, pero... 339 00:19:14,438 --> 00:19:15,885 ...tienes que tener cuidado. 340 00:19:16,502 --> 00:19:19,658 Porque conoces al Doctor, es maravilloso, es brillante... 341 00:19:20,688 --> 00:19:22,384 ...pero es como el fuego. 342 00:19:24,823 --> 00:19:27,253 Acércate demasiado y te quemarás. 343 00:19:35,125 --> 00:19:37,261 El acondicionamiento está completo. 344 00:19:37,920 --> 00:19:41,398 Ahora cumplan con su deber y procedan con la conquista. 345 00:19:42,211 --> 00:19:43,360 Sí, señor. 346 00:19:49,543 --> 00:19:51,714 El general Staal retorna. 347 00:19:52,064 --> 00:19:54,253 Estratagema en proceso. 348 00:19:57,608 --> 00:20:00,659 Los últimos días del planeta Tierra. 349 00:20:02,613 --> 00:20:03,827 ¡Ustedes no vendrán conmigo! 350 00:20:03,891 --> 00:20:06,634 Quiero hablar con Luke Rattigan, no encañonarlo con una pistola. 351 00:20:06,738 --> 00:20:09,105 Está como a 15 Km. fuera de Londres. Es difícil de llegar. 352 00:20:09,141 --> 00:20:10,184 ¡Entonces consígame un jeep! 353 00:20:10,193 --> 00:20:12,363 De acuerdo con los registros, usted viaja con la TARDIS. 354 00:20:12,536 --> 00:20:13,895 Si hay alienígenas hostiles... 355 00:20:13,931 --> 00:20:16,849 ...es mejor tener una súper máquina del tiempo lejos de la línea de fuego. 356 00:20:16,885 --> 00:20:19,698 Así que usted tiene armas, pero prefiere ocultarlas. 357 00:20:19,837 --> 00:20:21,265 - ¡Jenkins! - Señor. 358 00:20:21,301 --> 00:20:23,452 ¡Acompañará al Doctor y obedecerá sus órdenes! 359 00:20:23,457 --> 00:20:24,840 Yo no doy órdenes. 360 00:20:24,908 --> 00:20:27,732 Ante cualquier problema, haga que Jenkins declare Alerta Roja... 361 00:20:28,081 --> 00:20:30,078 - ...y buena suerte, señor. - Dije sin venias. 362 00:20:30,450 --> 00:20:31,648 Ahora está dando órdenes. 363 00:20:32,144 --> 00:20:34,264 - Se está poniendo algo impertinente. - Doctor. 364 00:20:35,163 --> 00:20:38,197 ¡Justo a tiempo! Vamos a ir al campo. Aire fresco y genios... 365 00:20:38,233 --> 00:20:40,240 - ...¿qué mas se puede pedir? - No iré contigo. 366 00:20:41,733 --> 00:20:43,143 He estado pensando. 367 00:20:43,657 --> 00:20:47,032 Lo siento. Vuelvo a casa. 368 00:20:48,787 --> 00:20:51,075 - ¿En serio? - Debo hacerlo. 369 00:20:53,481 --> 00:20:56,337 Bien, si es lo que deseas. 370 00:20:57,925 --> 00:20:59,930 Quiero decir, es demasiado pronto. 371 00:21:00,717 --> 00:21:02,933 Hay tantos lugares a los que te quería llevar. 372 00:21:04,742 --> 00:21:07,650 La Decimoquinta Luna Rota de la Cascada de Medusa... 373 00:21:08,053 --> 00:21:10,319 ...los Cielos de Relámpagos del mundo de Cotter Palluni... 374 00:21:10,904 --> 00:21:14,391 ...los Arrecifes de Coral y Diamante de Kataa Flo Ko. 375 00:21:19,862 --> 00:21:20,906 Gracias. 376 00:21:23,137 --> 00:21:26,374 Gracias, Donna Noble. Ha sido maravilloso. 377 00:21:26,912 --> 00:21:29,719 Salvaste mi vida, de muchas maneras. 378 00:21:31,500 --> 00:21:32,752 Eres-- 379 00:21:35,181 --> 00:21:37,840 Estás volviendo a casa de visita, eso es lo que estás diciendo. 380 00:21:37,877 --> 00:21:39,472 Sí, tarado. 381 00:21:39,509 --> 00:21:40,672 Y después volverás. 382 00:21:40,723 --> 00:21:44,683 Sabes, gran, enorme y espacial... 383 00:21:44,779 --> 00:21:46,351 - ...¡burro! - Sí. 384 00:21:46,565 --> 00:21:47,932 ¡Listo cuando usted lo esté, señor! 385 00:21:49,065 --> 00:21:51,048 Lo que es más, podrían acercarme. ¡Vamos! 386 00:21:53,314 --> 00:21:56,092 - ¿Luna rota de qué? - ¡Ya sé, ya sé! 387 00:22:01,907 --> 00:22:05,053 ¿Y su nombre es Treppa, no? ¿Es polaco? 388 00:22:05,194 --> 00:22:07,716 No estamos revisando pasaportes, pero... 389 00:22:08,066 --> 00:22:10,068 ...¿usted vino de Polonia sólo para trabajar? 390 00:22:10,105 --> 00:22:12,321 - Vine a hacer mi trabajo. - De acuerdo. 391 00:22:12,836 --> 00:22:14,044 Debo escuchar sus latidos. 392 00:22:14,082 --> 00:22:16,390 Puede resultar un poco frío. Levante. 393 00:22:28,248 --> 00:22:30,938 - ¿Está tomando algún medicamento? - Estoy aquí para trabajar. 394 00:22:30,974 --> 00:22:32,732 ¿Cuántas horas por día trabaja? 395 00:22:32,768 --> 00:22:34,973 - Veinticuatro. - ¿Usted trabaja 24 horas por día? 396 00:22:37,550 --> 00:22:38,592 Baje. 397 00:22:39,800 --> 00:22:42,582 ¿Sr. Treppa, estuvo alguna vez bajo alguna forma de hipnosis? 398 00:22:42,828 --> 00:22:44,440 Estoy aquí para trabajar. 399 00:22:44,789 --> 00:22:45,832 Bien. 400 00:22:47,726 --> 00:22:49,324 ¿Podría esperar aquí? 401 00:22:54,818 --> 00:22:55,861 Doctora Jones. 402 00:22:55,898 --> 00:22:57,801 - Ahora no, estoy ocupada. - Una pregunta, nada más. 403 00:22:58,697 --> 00:23:01,471 - ¿Tiene nivel de seguridad uno? - Sí. ¿Por qué? 404 00:23:01,804 --> 00:23:02,905 El Coronel Mace quiere verla. 405 00:23:03,010 --> 00:23:04,746 Bien, porque yo quiero verlo a él. ¿Dónde está? 406 00:23:05,845 --> 00:23:07,076 Venga con nosotros. 407 00:23:18,365 --> 00:23:19,817 Seguiré a pie. 408 00:23:20,366 --> 00:23:22,379 - Te veré en la fábrica, ¿sí? - ¡Adiós! 409 00:23:22,446 --> 00:23:24,042 ¡Y cuídate! 410 00:23:42,619 --> 00:23:44,176 Hace días que no te veía. 411 00:23:45,596 --> 00:23:46,879 Estuve afuera. 412 00:23:57,656 --> 00:24:00,249 - ¡Sujétate! - ¡Lo estoy haciendo! 413 00:24:21,535 --> 00:24:23,296 Estoy saludando grasa. 414 00:25:13,633 --> 00:25:15,069 ¿Por qué está acá abajo? 415 00:25:15,953 --> 00:25:17,963 - Pidió verla. - ¿Por qué? ¿Encontraron algo? 416 00:25:42,892 --> 00:25:45,351 Lo había dicho, ¿no es así? ¡Alienígenas! 417 00:25:45,478 --> 00:25:49,561 ¡Dije que eran reales! No esperaba una pequeña cabina azul. 418 00:25:49,708 --> 00:25:51,198 Es más grande por dentro. 419 00:25:51,234 --> 00:25:55,021 Sí, ¿pero es segura? Con este Doctor, ¿estás a salvo? 420 00:25:55,943 --> 00:26:00,882 Es increíble, Abue. Es simplemente... asombroso. 421 00:26:01,224 --> 00:26:03,206 - Y nunca le digas que dije eso. - No. 422 00:26:03,242 --> 00:26:05,149 - Pero le confiaría mi vida. - ¡Espera! 423 00:26:05,290 --> 00:26:06,722 ¡Creía que ese era mi trabajo! 424 00:26:06,759 --> 00:26:08,148 Tú sigues estando primero. 425 00:26:08,248 --> 00:26:10,417 ¡Por el amor de Dios, no le digas a tu madre! 426 00:26:10,453 --> 00:26:11,547 No estoy segura. 427 00:26:12,299 --> 00:26:14,135 Digo, esto es enorme. 428 00:26:14,677 --> 00:26:16,715 Es injusto que ella no sepa. 429 00:26:17,180 --> 00:26:18,761 ¿Que no sepa qué? 430 00:26:18,797 --> 00:26:20,653 ¿Y quién es ella, la madre del gato? 431 00:26:20,803 --> 00:26:23,053 ¿Y dónde ha estado estos últimos días la dama... 432 00:26:23,190 --> 00:26:25,567 ...después de ese tonto chiste con las llaves del auto? 433 00:26:25,621 --> 00:26:28,431 Llamé a Veena dijo que no te vio el pelo. 434 00:26:28,467 --> 00:26:30,780 He estado... viajando. 435 00:26:30,816 --> 00:26:33,187 Óiganla: ¡Michael Palin! 436 00:26:33,328 --> 00:26:35,584 ¿Te quedarás para el té? Porque no tengo nada. 437 00:26:35,621 --> 00:26:38,786 Estoy tratando de mantener a tu abuelo a dieta macrobiótica... 438 00:26:38,822 --> 00:26:41,684 ...pero él se escabulle a comer pastel de cerdo a la gasolinería. 439 00:26:41,852 --> 00:26:44,375 No lo niegues. He visto los envoltorios en el auto. 440 00:26:44,485 --> 00:26:45,822 ¡A mí no se me escapan esos trucos! 441 00:26:46,497 --> 00:26:49,464 Entonces, ¿qué me ibas a decir? ¿Qué es lo que no sé? 442 00:26:53,134 --> 00:26:57,438 Nada. Simplemente... nada. 443 00:26:57,577 --> 00:27:00,869 Bien. Entonces puedes sentarte ahí y recortar esos cupones. 444 00:27:01,013 --> 00:27:03,943 Cada penique ayuda. La nueva hipoteca no se paga sola. 445 00:27:04,308 --> 00:27:06,449 - Papá, la pava. - Sí, la pava. 446 00:27:10,049 --> 00:27:12,101 UNIT ha estado vigilando la Academia Rattigan por años. 447 00:27:12,108 --> 00:27:13,493 Se parece un poco a las Juventudes Hitleristas... 448 00:27:13,907 --> 00:27:16,428 ...ejercicios al amanecer, clases y dietas especiales. 449 00:27:16,446 --> 00:27:17,489 Doble a la izquierda. 450 00:27:18,119 --> 00:27:20,912 Ross, una pregunta. ¿Si UNIT piensa que ATMOS oculta algo-- 451 00:27:21,118 --> 00:27:23,021 ¿Cómo es que lo llevamos en los jeeps? Sí. 452 00:27:23,250 --> 00:27:26,756 Dígamelo. Es norma que esté en todos los vehículos gubernamentales. 453 00:27:26,935 --> 00:27:29,185 No podemos librarnos de ellos hasta que no probemos que hay algo mal. 454 00:27:29,606 --> 00:27:32,039 - Doble a la derecha. - Me conduce hacia la locura. 455 00:27:32,130 --> 00:27:34,284 - ¡Muy bueno! - ¡Dicho en el momento oportuno! 456 00:27:34,320 --> 00:27:35,826 Sí, lo hiciste. 457 00:27:37,474 --> 00:27:39,800 Este es su destino final. 458 00:27:53,256 --> 00:27:54,364 ¿Educación física? 459 00:27:54,867 --> 00:27:56,540 No me importaría dar unas vueltas traigo zapatos deportivos. 460 00:27:58,125 --> 00:27:59,785 - Supongo que usted es el Doctor. - Hola. 461 00:27:59,929 --> 00:28:01,575 Su superior me telefoneó. 462 00:28:02,057 --> 00:28:04,790 Pero no tengo superiores. ¿Y tú? 463 00:28:06,428 --> 00:28:09,030 - Él es Ross. Di hola, Ross. - Buenas tardes, señor. 464 00:28:09,067 --> 00:28:10,613 Entonces, a echar un vistazo. ¡Huele a genios! 465 00:28:11,103 --> 00:28:12,147 De buena manera. 466 00:28:15,660 --> 00:28:17,954 ¡Caramba! 467 00:28:19,138 --> 00:28:20,861 Es ingenioso, ¡mira! 468 00:28:21,766 --> 00:28:24,205 Género mono molecular ¿Cuán fino es? 469 00:28:24,514 --> 00:28:25,755 ¡Podrías guardar una carpa en un dedal! 470 00:28:26,453 --> 00:28:28,374 Simuladores gravitacionales. 471 00:28:30,796 --> 00:28:32,999 Terraformación, biosferas... 472 00:28:33,000 --> 00:28:35,282 ...construcciones en acero por nanotecnología. 473 00:28:36,468 --> 00:28:40,911 ¡Es brillante! Sabes, con equipos como estos, podrías, no sé... 474 00:28:42,227 --> 00:28:43,935 ...mudarte a otro planeta o algo así... 475 00:28:44,873 --> 00:28:46,084 Si tan sólo existiría la posibilidad. 476 00:28:46,954 --> 00:28:48,430 Si tan sólo existiera o existiese la posibilidad. 477 00:28:49,421 --> 00:28:50,852 Modo condicional. 478 00:28:53,229 --> 00:28:54,938 Sería mejor que vengan conmigo. 479 00:28:57,721 --> 00:29:01,119 Usted es más listo que los gruñones normales de la UNIT, se lo reconozco. 480 00:29:01,155 --> 00:29:03,225 ¡Te ha llamado gruñón! No llames gruñón a Ross. 481 00:29:03,226 --> 00:29:04,797 ¡Es simpático! Ross nos cae bien. 482 00:29:04,834 --> 00:29:07,144 - ¡Mira este lugar! - ¿Qué es exactamente lo que quiere? 483 00:29:07,911 --> 00:29:10,403 Sólo estaba pensando, ¡qué chico de 18 años tan responsable! 484 00:29:11,236 --> 00:29:13,170 Inventando automóviles con carbono cero... 485 00:29:14,285 --> 00:29:15,742 ...salvando al mundo... 486 00:29:16,553 --> 00:29:17,891 Se necesita un hombre con visión. 487 00:29:19,358 --> 00:29:20,401 De visión parpadeante. 488 00:29:20,458 --> 00:29:21,840 Pero ATMOS significa que hay más gente conduciendo. 489 00:29:21,841 --> 00:29:24,985 Más autos, mas combustible, haciendo que el petróleo se agote más rápido. 490 00:29:25,274 --> 00:29:26,829 El sistema ATMOS podría hacerlo peor. 491 00:29:27,247 --> 00:29:28,744 ¿Ve?, eso es tautología. 492 00:29:28,920 --> 00:29:30,052 No se puede decir "Sistema ATMOS"... 493 00:29:30,156 --> 00:29:31,821 ...porque significa "Sistema de Omisión Atmosférica"... 494 00:29:31,900 --> 00:29:34,336 ...entonces está diciendo "Sistema de Sistema de Omisión Atmosférica". 495 00:29:34,400 --> 00:29:36,184 ¿Lo ve, Sr. "Modo Condicional"? 496 00:29:37,763 --> 00:29:40,467 Ha pasado mucho tiempo desde que alguien te dijo "no" a algo, ¿no? 497 00:29:42,219 --> 00:29:43,459 Sigo teniendo razón. 498 00:29:43,495 --> 00:29:45,849 No es fácil ser inteligente, ¿no? 499 00:29:47,733 --> 00:29:51,672 Miras al mundo y conectas cosas, cosas aleatorias. 500 00:29:51,710 --> 00:29:54,276 Y piensas, "¿por qué nadie más puede verlo?" 501 00:29:55,408 --> 00:29:57,561 El resto del mundo es tan lento. 502 00:29:57,597 --> 00:30:00,012 - Sí. - Vas por tu cuenta. 503 00:30:00,860 --> 00:30:01,902 Lo sé. 504 00:30:01,981 --> 00:30:03,027 ¡Pero no con esto! 505 00:30:03,132 --> 00:30:04,926 Porque no hay manera de que hayas inventado esto sin ayuda. 506 00:30:05,226 --> 00:30:07,462 Puede que sea tecnología terrestre, pero es como encontrar un teléfono celular... 507 00:30:07,463 --> 00:30:10,652 ...en la Edad Media. No, te diré cómo es. Es como... 508 00:30:10,939 --> 00:30:13,267 ...encontrar esto en el living de alguien. 509 00:30:13,272 --> 00:30:14,990 A pesar de que sea un living muy grande. 510 00:30:14,991 --> 00:30:16,032 ¿Qué es esto? 511 00:30:16,074 --> 00:30:19,062 Sí. Parece una cosa. Las gente no se cuestiona las cosas. 512 00:30:19,067 --> 00:30:21,400 - Piensan, "es sólo una cosa". - Déjelo. 513 00:30:21,518 --> 00:30:25,376 Yo hago esas conexiones, y para mí esto parece... 514 00:30:25,795 --> 00:30:27,167 ...una cápsula de teletransportación. 515 00:30:30,152 --> 00:30:33,817 Órbita estable a 556,3... 516 00:30:34,131 --> 00:30:36,604 ...sector 270. 517 00:30:37,371 --> 00:30:38,671 ¡Tenemos un intruso! 518 00:30:38,707 --> 00:30:41,030 ¿Cómo ha entrado? ¡¿Por la ventana para Intrusos?! 519 00:30:41,727 --> 00:30:42,772 ¡Adiós! 520 00:30:44,576 --> 00:30:46,436 ¡Ross, sal! Luke, ven conmigo. 521 00:30:50,675 --> 00:30:51,981 ¡Sontarianos! 522 00:30:52,780 --> 00:30:53,903 ¿Eso eres, no? 523 00:30:54,007 --> 00:30:56,901 Tú eres un Sontariano. ¿Cómo supe eso? 524 00:30:56,938 --> 00:30:59,796 Fascinante, ¿verdad? ¿Eso no vale para mantenerme con vida? 525 00:30:59,954 --> 00:31:02,769 En nombre del Cuerpo Unificado de Inteligencia le ordeno rendirse. 526 00:31:02,874 --> 00:31:03,918 Eso no funcionará. 527 00:31:03,975 --> 00:31:05,340 Señal cordoliana, ¿tengo razón? 528 00:31:05,692 --> 00:31:07,842 Estimulación del cobre, detiene las balas. 529 00:31:07,958 --> 00:31:09,790 - ¿Cómo es que sabe tanto? - Bueno... 530 00:31:09,795 --> 00:31:11,671 - ¿Quién es él? - No ha dado su nombre. 531 00:31:12,176 --> 00:31:14,320 Esta no es una conducta típica de los Sontarianos, ¿no? 532 00:31:14,357 --> 00:31:16,819 Escondiéndose, usando adolescentes... 533 00:31:16,820 --> 00:31:18,247 ...parando las balas. 534 00:31:18,249 --> 00:31:20,647 Un Sontariano debe enfrentarse a las balas con dignidad. 535 00:31:20,648 --> 00:31:23,125 - ¡Me das vergüenza! - ¡Me deshonra, señor! 536 00:31:23,161 --> 00:31:24,566 ¿Sí? ¡Pues muéstrate! 537 00:31:24,642 --> 00:31:27,514 ¡Miraré en los ojos de mi enemigo! 538 00:31:38,226 --> 00:31:40,044 - ¡Dios mío! - ¿Y tu nombre? 539 00:31:40,080 --> 00:31:43,502 General Staal de la 10a flota de batalla Sontariana. 540 00:31:43,712 --> 00:31:45,576 Staal el jamás vencido. 541 00:31:45,707 --> 00:31:48,256 Ese no es un buen apodo. ¿Y qué pasa si logran vencerte? 542 00:31:48,293 --> 00:31:50,729 ¿"Staal, el ya no tan invencible, pero no importa"? 543 00:31:51,709 --> 00:31:52,875 Es como una papa. 544 00:31:53,232 --> 00:31:55,496 Una papa horneada. Una papa horneada que habla. 545 00:31:55,533 --> 00:31:58,611 Ya, Ross, no seas grosero, que para él eres como una comadreja rosada. 546 00:31:58,971 --> 00:32:02,301 Los Sontarianos son los mejores soldados de la galaxia... 547 00:32:03,517 --> 00:32:04,979 ...dedicados a una vida de acción bélica. 548 00:32:05,015 --> 00:32:06,942 Una raza de clones, creciendo en millones de lotes... 549 00:32:06,943 --> 00:32:09,345 - ...con una sola debilidad. - ¡No tenemos debilidades! 550 00:32:09,425 --> 00:32:11,833 - No, es una buena debilidad. - ¿Y se supone que usted es listo? 551 00:32:12,054 --> 00:32:13,481 Sólo un idiota lo provocaría. 552 00:32:13,617 --> 00:32:16,399 Ellos se alimentan a través de un conducto en sus nucas... 553 00:32:16,404 --> 00:32:18,085 ...ese es su punto débil. 554 00:32:18,602 --> 00:32:20,631 Por eso dan la cara a sus enemigos en las batallas. 555 00:32:20,786 --> 00:32:23,086 ¿No es genial? Nunca pueden retroceder. 556 00:32:23,205 --> 00:32:26,414 ¡Miramos cara a cara a la muerte! 557 00:32:26,500 --> 00:32:28,518 ¿Sí? Bueno, mira esto. 558 00:32:33,055 --> 00:32:34,706 ¡¿Qué ha hecho?! ¡¿Qué ha hecho?! 559 00:32:47,987 --> 00:32:49,100 ¡No me toques! 560 00:32:50,426 --> 00:32:54,300 Un Sontariano preferiría una corte marcial antes que demostrar dolor. 561 00:32:55,136 --> 00:32:57,472 - Debo regresar. - Pero rompió el teletransportador. 562 00:32:58,555 --> 00:33:00,983 ¡Un treta sónica primitiva! 563 00:33:03,817 --> 00:33:05,905 El dispositivo está reparado. 564 00:33:11,012 --> 00:33:12,760 Nuestra presencia es sabida. 565 00:33:13,201 --> 00:33:16,582 Soldados, ¡a prepararse para la guerra! 566 00:33:16,828 --> 00:33:19,744 Veo su rostro al descubierto, señor. ¿Puedo compartir el honor? 567 00:33:20,995 --> 00:33:22,823 - Puedes. - Gracias. 568 00:33:28,176 --> 00:33:30,798 ¿Cómo... se distinguen entre ustedes? 569 00:33:33,036 --> 00:33:34,875 Nos preguntamos lo mismo de los humanos. 570 00:33:34,912 --> 00:33:38,351 Dime, muchacho, ¿cuántos dispositivos ATMOS han sido instalados? 571 00:33:38,681 --> 00:33:41,095 Están por todo el mundo, pero sólo la mitad. 572 00:33:41,169 --> 00:33:44,480 Lo que significa que 400 millones de autos están convertidos. 573 00:33:44,690 --> 00:33:46,127 ¡Un arsenal excelente! 574 00:33:46,163 --> 00:33:47,966 ¿Suficiente para la conversión? 575 00:33:47,988 --> 00:33:51,093 Más que suficiente, sí, y la señal de prueba demostró que funciona. 576 00:33:51,098 --> 00:33:53,104 52 muertes en el mismo segundo. 577 00:33:53,105 --> 00:33:54,703 ¡Hombre, eso es increíble! 578 00:33:55,262 --> 00:33:56,988 ¿La credibilidad es relevante? 579 00:34:00,589 --> 00:34:03,164 No, es sólo una frase. 580 00:34:05,215 --> 00:34:08,017 Tendré a mi gente lista, General. Sólo dígame dónde y cuándo. 581 00:34:08,022 --> 00:34:11,066 - ¿Ya hemos infiltrado a UNIT? - El proceso está por comenzar. 582 00:34:11,071 --> 00:34:15,137 Entonces lo verás completado, Comandante Skorr. ¡Consíguelo! 583 00:34:15,180 --> 00:34:16,221 ¡Sí, señor! 584 00:34:26,947 --> 00:34:29,177 ¿Alguien me dirá qué demonios sucede? 585 00:34:32,510 --> 00:34:33,916 Está bien. 586 00:34:35,977 --> 00:34:39,544 Escucha, no eres el primer alienígena que conozco. 587 00:34:39,545 --> 00:34:41,414 Sólo dime quién eres. 588 00:34:41,555 --> 00:34:44,727 Comandante Skorr de la 10a flota de batalla Sontariana. 589 00:34:45,091 --> 00:34:47,694 Conocido como Skorr el sanguinario. 590 00:34:48,380 --> 00:34:49,568 ¿Qué han hecho con ellos dos? 591 00:34:49,607 --> 00:34:52,599 Un simple control hipnótico, como con los zánganos de la fábrica... 592 00:34:52,808 --> 00:34:56,320 ...pero contigo necesitamos algo mas complejo. 593 00:35:06,170 --> 00:35:08,016 ¿Qué es eso? 594 00:35:08,074 --> 00:35:11,013 Pronto, eso será tú. 595 00:35:17,876 --> 00:35:20,910 Dispositivos ATMOS operando al 100% de efectividad. 596 00:35:28,283 --> 00:35:29,325 Continúa. 597 00:35:44,900 --> 00:35:46,838 Nunca es muy temprano para la guerra. 598 00:35:48,182 --> 00:35:49,736 Mírala por última vez, muchacho. 599 00:35:52,871 --> 00:35:54,498 Nunca fue lo suficientemente grande para mí. 600 00:35:55,349 --> 00:35:56,866 Me gusta tu ambición. 601 00:35:59,942 --> 00:36:01,942 Ese Doctor, estaba con un jeep de UNIT. 602 00:36:02,293 --> 00:36:03,575 Debe tener un ATMOS instalado. 603 00:36:04,240 --> 00:36:06,173 Habías dicho que no sabías su nombre. 604 00:36:07,888 --> 00:36:09,368 No lo sé. Él sólo dijo el Doctor. 605 00:36:10,452 --> 00:36:11,768 ¿Eso significa algo? 606 00:36:11,825 --> 00:36:15,474 Hay un enemigo de los Sontarianos, conocido como el Doctor. 607 00:36:16,081 --> 00:36:17,530 Uno que cambia de rostros. 608 00:36:17,774 --> 00:36:19,206 ¿Quiere decir que también es un alienígena? 609 00:36:19,434 --> 00:36:23,221 La leyenda dice que comandó la batalla en la última gran Guerra del Tiempo. 610 00:36:23,806 --> 00:36:27,098 La mejor guerra de la historia y no se nos permitió luchar en ella. 611 00:36:27,707 --> 00:36:30,018 Pero esto es excelente. 612 00:36:30,570 --> 00:36:33,217 El último de los Señores del Tiempo morirá... 613 00:36:33,462 --> 00:36:36,143 ...en manos del Imperio Sontariano. 614 00:36:36,287 --> 00:36:40,281 En las ruinas de su preciada Tierra. 615 00:37:00,248 --> 00:37:02,111 No es aconsejable que forcejee. 616 00:37:02,375 --> 00:37:04,251 Las mujeres tienen un tórax débil. 617 00:37:04,287 --> 00:37:07,206 - ¿Qué están haciendo? - Completando la transferencia mental. 618 00:37:07,242 --> 00:37:09,248 El clon necesita acceso total a la memoria. 619 00:37:09,285 --> 00:37:10,368 ¿Clon? 620 00:37:20,985 --> 00:37:22,393 No pueden... 621 00:37:27,615 --> 00:37:29,793 - No es po-- - Usted dormirá, señorita. 622 00:37:30,748 --> 00:37:33,431 Duerma, para mantener viva la memoria. 623 00:37:34,137 --> 00:37:37,222 Recuerdos que podemos usar... en la batalla. 624 00:37:38,042 --> 00:37:39,662 Tenemos el vehículo del Doctor. 625 00:37:40,065 --> 00:37:43,865 Una muerte ordinaria para un enemigo tan notable. 626 00:37:44,322 --> 00:37:45,523 Aún así, procedan. 627 00:37:46,802 --> 00:37:49,921 Galgo-40 a Jaula-1. Repito, ¿pueden escucharme? Cambio. 628 00:37:51,042 --> 00:37:52,958 - ¿Por qué no funciona? - Deben ser los Sontarianos. 629 00:37:52,995 --> 00:37:54,874 Si pueden rastrearlo pueden aislar el ATMOS. 630 00:37:55,197 --> 00:37:56,767 - Doble a la izquierda. - Intenta doblar a la derecha. 631 00:37:56,907 --> 00:37:59,408 - Dijo que doble a la izquierda. - Lo sé, ve a la derecha. 632 00:38:00,129 --> 00:38:01,957 No tengo el control, está conduciendo solo. 633 00:38:02,749 --> 00:38:04,825 ¡No se detiene! ¡Las puertas están trabadas! 634 00:38:06,102 --> 00:38:07,218 Tiene un bloqueo. ¡No puedo detenerlo! 635 00:38:07,255 --> 00:38:08,783 - Permítame. - Doble a la-- 636 00:38:09,244 --> 00:38:11,426 El navegador es sólo una caja conectada al resto del auto. 637 00:38:12,121 --> 00:38:13,381 ¿Irá a parar al agua? 638 00:38:14,605 --> 00:38:16,160 Me encanta, lo del agua. 639 00:38:16,873 --> 00:38:17,922 ¡Vamos hacia el río! 640 00:38:20,988 --> 00:38:22,953 ATMOS, ¿estás programado para llevar la contra a mis órdenes? 641 00:38:23,094 --> 00:38:24,960 - Afirmativo. - Todo lo que diga, ¿vas a ignorarlo? 642 00:38:24,961 --> 00:38:26,005 Afirmativo. 643 00:38:26,799 --> 00:38:30,114 Entonces, llévenos al río. ¡Te ordeno que nos lleves al río! 644 00:38:30,174 --> 00:38:31,399 ¡Hazlo! ¡Llévanos al río! 645 00:38:42,270 --> 00:38:44,041 Doble a la derecha, a la izquierda. 646 00:38:44,042 --> 00:38:45,468 - ¡Abajo! - Izquierda, derecha... 647 00:38:45,469 --> 00:38:46,687 ...izquierda, derecha, izquierda... 648 00:38:53,355 --> 00:38:54,447 ¿Eso fue todo? 649 00:38:55,517 --> 00:38:58,431 ATMOS aniquilado. Misión cumplida. 650 00:38:58,787 --> 00:39:00,154 El Doctor está muerto. 651 00:39:00,751 --> 00:39:02,324 Entonces preparen las armas. 652 00:39:03,263 --> 00:39:05,096 ¿El agente está listo? 653 00:39:14,665 --> 00:39:17,656 Lista y ansiosa por ayudar a la gran causa Sontariana, señor. 654 00:39:17,663 --> 00:39:18,914 Entonces vaya a su puesto. 655 00:39:28,283 --> 00:39:30,665 No vas a creer el día que estoy viviendo. 656 00:39:43,057 --> 00:39:44,351 Confiscaré un vehículo para nosotros. 657 00:39:44,387 --> 00:39:47,355 Algo sin ATMOS. ¡Y no le apuntes a nadie! 658 00:39:47,362 --> 00:39:48,489 ¿Es él? 659 00:39:49,353 --> 00:39:50,465 ¿Es él? 660 00:39:50,663 --> 00:39:51,895 ¿Él es el Doctor? 661 00:39:53,352 --> 00:39:55,550 - ¡Es usted! - ¿Quién? 662 00:39:58,944 --> 00:40:00,055 ¡Eres tú! 663 00:40:01,368 --> 00:40:03,427 - ¿Qué? ¿Se conocían? - Sí, en nochebuena... 664 00:40:03,464 --> 00:40:05,364 ...él desapareció delante de mis ojos. 665 00:40:05,783 --> 00:40:08,386 - ¿Y nunca lo dijiste? - Bueno, ¡tú tampoco! 666 00:40:08,603 --> 00:40:10,244 Wilf, señor. Wilfred Mott. 667 00:40:10,363 --> 00:40:12,012 Usted debe ser uno de esos alienígenas. 668 00:40:12,393 --> 00:40:14,365 Sí, pero no lo digas en voz alta. 669 00:40:14,366 --> 00:40:15,729 Encantado de saludarte como corresponde, Wilf. 670 00:40:16,513 --> 00:40:18,859 - Una mano alienígena. - ¿Lograste algo, Donna? 671 00:40:18,896 --> 00:40:19,939 No está contestando. 672 00:40:20,319 --> 00:40:21,419 ¿Quienes son esos Sontarienses? 673 00:40:21,455 --> 00:40:23,239 Sontarianos. Debe haber más de ellos. 674 00:40:23,275 --> 00:40:25,015 No puede ser que controlen remotamente los autos y nada más. 675 00:40:25,163 --> 00:40:27,187 No es suficiente. ¿Nadie contesta? 676 00:40:27,217 --> 00:40:28,842 - Un segundo. - No me digas. 677 00:40:28,946 --> 00:40:30,296 - Donna Noble. - Martha. 678 00:40:30,436 --> 00:40:31,733 Un segundo, él está aquí. 679 00:40:32,494 --> 00:40:34,707 Martha, dile al Coronel Mace que son los Sontarianos. 680 00:40:35,122 --> 00:40:36,950 Están en el expediente "Sontarianos - Alerta Roja". 681 00:40:36,955 --> 00:40:39,268 Pero si están dentro de la fábrica, dile que no inicien fuego. 682 00:40:39,274 --> 00:40:42,164 UNIT será aniquilado. Volveré tan pronto como pueda. 683 00:40:42,201 --> 00:40:44,167 - ¿Entendido? - Sontarianos - Alerta Roja. 684 00:40:44,208 --> 00:40:45,353 Entendido. 685 00:40:45,548 --> 00:40:48,280 Dra. Jones. ¿Encontraron algo? 686 00:40:48,627 --> 00:40:50,528 No, señor. Nada para informar. 687 00:40:54,840 --> 00:40:56,788 Doctor, ya lo hiciste antes. No encontraste nada. 688 00:40:56,878 --> 00:40:59,711 Sí, pero ahora sé que es sontariano, sé lo que estoy buscando. 689 00:40:59,715 --> 00:41:02,559 El tema es, Doctor, que Donna es mi única nieta. 690 00:41:02,595 --> 00:41:04,624 Debe prometerme que va a protegerla. 691 00:41:04,660 --> 00:41:07,467 - Ella me protege a mí. - ¡Claro, esa es mi Donna! 692 00:41:07,971 --> 00:41:10,509 Siempre mandoneándonos, incluso de pequeña. 693 00:41:10,724 --> 00:41:12,683 - La llamábamos "la pequeña general". - ¡No empieces! 694 00:41:12,928 --> 00:41:15,929 También a los muchachos. Traía uno diferente cada semana. 695 00:41:17,045 --> 00:41:19,913 - ¿Cuál era el que se pintaba las uñas? - Matthew Richards. 696 00:41:20,136 --> 00:41:22,664 Está viviendo en Kilburne... con un hombre. 697 00:41:24,845 --> 00:41:26,385 Es un hueco temporal. 698 00:41:26,725 --> 00:41:28,501 ¡Sabía que había algo más! 699 00:41:28,898 --> 00:41:31,135 Está oculto a sólo un segundo del tiempo real. 700 00:41:31,319 --> 00:41:32,497 ¿Pero qué esconde? 701 00:41:32,792 --> 00:41:35,575 Para no saberlo, hombres y sus autos. 702 00:41:35,618 --> 00:41:37,494 A veces pienso... si yo fuese un auto... 703 00:41:38,725 --> 00:41:41,705 ¡Es usted! ¿De eso se trataba, Doctor? 704 00:41:41,710 --> 00:41:43,816 - Hola, soy yo. - ¿Tú también lo conocías? 705 00:41:44,065 --> 00:41:46,127 Papá, es el hombre de la boda. 706 00:41:46,367 --> 00:41:48,861 Cuando caíste con fiebre española. 707 00:41:49,341 --> 00:41:50,394 Se los advierto. 708 00:41:50,395 --> 00:41:53,026 La última vez que este hombre apareció, fue un desastre. 709 00:41:54,276 --> 00:41:55,325 ¡Atrás! 710 00:41:55,346 --> 00:41:58,138 - Se activó un conversor. - Muéstrenme dónde. 711 00:42:00,508 --> 00:42:02,430 Londres, en Chiswick. 712 00:42:02,774 --> 00:42:04,231 ¿Quién podría tener ese conocimiento? 713 00:42:04,273 --> 00:42:05,443 Sólo el Doctor. 714 00:42:05,656 --> 00:42:07,728 Sobrevivió. ¡Excelente! 715 00:42:07,888 --> 00:42:11,945 Entonces participará de la batalla. ¡Será un combate glorioso! 716 00:42:12,227 --> 00:42:14,013 10a flota de batalla Sontariana... 717 00:42:14,014 --> 00:42:15,991 ...avanzamos a la etapa final. 718 00:42:16,101 --> 00:42:18,676 Preparen la dominación de la Tierra... 719 00:42:18,712 --> 00:42:20,783 ...¡por la gloria de Sontar! 720 00:42:21,171 --> 00:42:23,135 Anunciando estado de batalla número uno. 721 00:42:23,402 --> 00:42:25,013 Todos los soldados a sus puestos. 722 00:42:25,285 --> 00:42:28,379 Repito: estamos en estado de batalla número uno. 723 00:42:28,661 --> 00:42:29,798 ¡Disfruten! 724 00:42:42,625 --> 00:42:43,830 Eso va a detenerlo. 725 00:42:45,345 --> 00:42:48,833 ¡Se los dije! Hizo volar el auto. 726 00:42:48,869 --> 00:42:52,109 Como sea, ¿quién es él? ¿Qué tipo de doctor hace volar autos? 727 00:42:52,146 --> 00:42:54,473 - Ahora no, mamá. - ¿Debo concertar una cita? 728 00:42:55,882 --> 00:42:57,539 No eran sólo escapes de combustión. 729 00:42:58,433 --> 00:43:00,501 Es algún tipo de gas. Un gas artificial. 730 00:43:00,762 --> 00:43:02,569 ¿Y es alienígena, verdad? ¿Es alienígena? 731 00:43:03,003 --> 00:43:05,129 Es venenoso... 732 00:43:06,796 --> 00:43:08,991 Apuesto a que el gas venenoso está en cada auto de la Tierra. 733 00:43:12,065 --> 00:43:13,474 Activen los conversores. 734 00:43:13,511 --> 00:43:16,089 ¡Y bloqueen cada uno de ellos! 735 00:43:16,132 --> 00:43:18,328 No es seguro, voy a alejarlo. 736 00:43:20,500 --> 00:43:21,543 No, no lo hagas. 737 00:43:23,998 --> 00:43:25,099 Apágalo. 738 00:43:25,833 --> 00:43:28,216 - ¡Abuelo, sal de ahí! - No puedo, no tiene llave. 739 00:43:29,288 --> 00:43:30,731 ¡Son otra vez los alienígenas! 740 00:43:33,123 --> 00:43:35,534 - ¿Qué está haciendo? ¿Qué hizo? - ¡Lo aislaron! 741 00:43:50,690 --> 00:43:51,751 ¡Apáguenlos! 742 00:43:52,409 --> 00:43:53,475 ¡Apáguenlos! 743 00:43:55,307 --> 00:43:57,392 - ¡Apaguen los motores! - Son todos los vehículos, señor. 744 00:43:57,602 --> 00:43:59,165 Cada auto del planeta. 745 00:44:03,566 --> 00:44:04,622 Ahora comenzamos. 746 00:44:05,392 --> 00:44:06,434 A trabajar. 747 00:44:10,259 --> 00:44:11,719 El gas está dentro del auto. 748 00:44:12,790 --> 00:44:13,832 ¡Va a ahogarse! 749 00:44:14,078 --> 00:44:15,237 ¡Doctor! 750 00:44:17,635 --> 00:44:18,716 ¡No se abre! 751 00:44:21,860 --> 00:44:23,981 - ¡Es en todo el planeta! - ¡Auxilio, no puedo respirar! 752 00:44:31,526 --> 00:44:34,861 ¡400 millones de armas! 753 00:44:34,898 --> 00:44:38,234 ¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha! 754 00:44:38,720 --> 00:44:41,690 ¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha! 755 00:44:41,808 --> 00:44:43,815 ¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha! 756 00:44:44,040 --> 00:44:45,845 ¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha! 757 00:44:45,987 --> 00:44:47,825 ¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha! 758 00:44:48,052 --> 00:44:49,839 ¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha! 759 00:45:16,072 --> 00:45:17,178 ¡Doctor! 760 00:45:21,009 --> 00:45:26,221 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 761 00:45:49,583 --> 00:45:51,972 El gobierno declaró el estado de emergencia. 762 00:45:52,112 --> 00:45:53,660 Lanzando en diez... 763 00:45:53,661 --> 00:45:54,705 ¡Rayos! 764 00:45:54,798 --> 00:45:57,974 - Nueve. - No se enfrenten a los Sontarianos. 765 00:45:58,010 --> 00:46:00,735 - Ocho. - Tomarán el camino nuclear. 766 00:46:00,774 --> 00:46:02,335 - Siete. - Es hora de que revele... 767 00:46:02,336 --> 00:46:04,277 - ...para qué ha sido nuestro trabajo. - Seis. 768 00:46:04,392 --> 00:46:07,697 La valentía de los idiotas igualmente es valentía. 769 00:46:07,996 --> 00:46:09,561 - Cinco. - Que Dios nos ayude. 770 00:46:10,150 --> 00:46:12,688 - Cuatro. - Necesitan este gas para algo más. 771 00:46:12,689 --> 00:46:14,777 - Tres. - Todas las tropas, alerta roja. 772 00:46:14,778 --> 00:46:16,873 - Dos. - ¡A las armas! 773 00:46:17,036 --> 00:46:19,098 - Uno. - ¡Sáquelos de ahí! 774 00:46:19,170 --> 00:46:20,214 Cero.