1
00:00:13,723 --> 00:00:14,867
¡Muévete!
¡Deja de forcejear!
2
00:00:14,911 --> 00:00:17,512
¡Se van a arrepentir de esto!
¡Es totalmente ridículo!
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,374
¡Suéltenme!
4
00:00:22,317 --> 00:00:25,716
Creo que eso aclara mi respuesta.
¿Tú no?
5
00:00:26,509 --> 00:00:30,556
Y si vas a publicarlo,
escribe bien mi nombre.
6
00:00:30,593 --> 00:00:32,451
Rattigan, con doble t.
7
00:00:33,476 --> 00:00:35,647
¡Esto irá mucho más
allá de los periódicos!
8
00:00:36,291 --> 00:00:37,985
¡Esto es de importancia mundial!
9
00:00:38,195 --> 00:00:41,337
- Se los digo, ATMOS es peligroso.
- Pero si tuvieses pruebas...
10
00:00:42,104 --> 00:00:44,066
- ...no estarías aquí.
- Está bien.
11
00:00:44,792 --> 00:00:47,746
Si ustedes no escuchan,
encontraré a alguien que lo haga.
12
00:00:54,790 --> 00:00:57,665
Bienvenida, ¿cuál es su destino?
13
00:00:57,806 --> 00:00:59,438
Eres lo último que necesito.
14
00:01:00,457 --> 00:01:02,510
ATMOS no puede deshabilitarse.
15
00:01:03,711 --> 00:01:04,754
Muy bien.
16
00:01:04,759 --> 00:01:08,011
Llévame a la Jefatura de UNIT.
Tower Bridge, Londres.
17
00:01:08,170 --> 00:01:09,384
Jefatura de UNIT.
18
00:01:09,385 --> 00:01:11,851
Su nombre es Jo Nakashima.
19
00:01:12,894 --> 00:01:15,528
Periodista freelance,
aparentemente lista.
20
00:01:15,564 --> 00:01:16,725
No tan lista como yo...
21
00:01:16,726 --> 00:01:18,559
...pero no hace falta aclararlo.
22
00:01:19,091 --> 00:01:22,159
Recomendaría exterminación.
23
00:01:22,195 --> 00:01:24,188
Recuerda tu posición, hijo.
24
00:01:24,362 --> 00:01:26,463
No aceptamos órdenes de humanos.
25
00:01:26,751 --> 00:01:29,414
Dije que recomendaba.
26
00:01:29,702 --> 00:01:32,207
Entonces tu consejo
muestra sabiduría militar.
27
00:01:32,416 --> 00:01:34,022
Será exterminada.
28
00:01:37,252 --> 00:01:38,294
Genial.
29
00:01:39,671 --> 00:01:41,656
UNIT - Interno 221.
30
00:01:41,657 --> 00:01:43,754
Rayos, contestador automático.
31
00:01:44,947 --> 00:01:48,504
Sí, es un mensaje para el
Coronel Mace, de Jo, Jo Nakashima.
32
00:01:49,817 --> 00:01:51,826
Vea, debió haber recibido un e-mail mío.
33
00:01:52,226 --> 00:01:54,828
Estuve investigando una cantidad
de muertes relacionadas...
34
00:01:54,865 --> 00:01:56,651
- ...a los sistemas ATMOS.
- Siga derecho.
35
00:01:56,687 --> 00:02:00,526
No puedo probar nada,
pero debe haber un vínculo.
36
00:02:00,688 --> 00:02:04,597
Necesito que indague sobre cada persona
que murió ayer en un auto con ATMOS...
37
00:02:04,734 --> 00:02:06,880
- ...y luego sus horarios.
- Doble a la derecha.
38
00:02:13,523 --> 00:02:16,806
- No me lo creo.
- Este es su destino final.
39
00:02:17,226 --> 00:02:19,074
¡Dije que me llevaras a UNIT!
40
00:02:20,214 --> 00:02:23,174
- Siga derecho.
- No me parece.
41
00:02:24,055 --> 00:02:25,525
Me las arreglaré sola, gracias.
42
00:02:29,537 --> 00:02:31,992
Este es su destino final.
43
00:02:32,276 --> 00:02:34,756
- Este es su destino final.
- No. ¡No!
44
00:02:34,874 --> 00:02:37,311
- Este es su destino final.
- No. ¡Auxilio!
45
00:02:37,486 --> 00:02:39,694
- Este es su destino final.
- ¡No!
46
00:02:39,950 --> 00:02:43,010
- No, no, ¡no!
- Este es su destino final.
47
00:02:53,056 --> 00:02:54,787
¡No puedo creer que esté haciendo esto!
48
00:02:54,934 --> 00:02:56,420
Ni tampoco yo.
49
00:02:57,565 --> 00:02:58,606
Ten cuidado.
50
00:03:01,549 --> 00:03:03,294
¡Baja la mano izquierda!
¡Baja la mano izquierda!
51
00:03:05,473 --> 00:03:07,312
¡Te estás acercando
mucho a los ochenta!
52
00:03:07,526 --> 00:03:10,252
- ¿Qué voy a hacer, abollarlos?
- Alguien ya lo hizo.
53
00:03:13,372 --> 00:03:14,469
Un segundo.
54
00:03:15,130 --> 00:03:16,358
¡Es un teléfono!
55
00:03:19,580 --> 00:03:21,019
¡Tienes un celular!
56
00:03:21,819 --> 00:03:23,671
- ¿Desde cuándo?
- No es mío.
57
00:03:29,391 --> 00:03:30,434
Hola.
58
00:03:30,799 --> 00:03:31,842
¿Doctor?
59
00:03:32,173 --> 00:03:33,547
Habla Martha...
60
00:03:33,992 --> 00:03:36,090
...y voy a hacerte volver a la Tierra.
61
00:04:31,047 --> 00:04:32,321
Martha Jones.
62
00:04:33,531 --> 00:04:34,574
Doctor.
63
00:04:46,109 --> 00:04:48,176
- No has cambiado en nada.
- ¡Tampoco tú!
64
00:04:48,866 --> 00:04:51,244
- ¿Cómo está la familia?
- Ya sabes, no tan mal.
65
00:04:51,395 --> 00:04:53,215
- Recuperándose.
- ¿Y tú?
66
00:04:55,012 --> 00:04:56,158
Bien.
67
00:04:57,056 --> 00:04:58,114
Debí haberlo sabido.
68
00:04:58,151 --> 00:04:59,833
No tardaste nada en reemplazarme.
69
00:04:59,834 --> 00:05:00,876
Ahora, no inicies una pelea.
70
00:05:01,252 --> 00:05:02,653
Martha, Donna.
Donna, Martha.
71
00:05:02,689 --> 00:05:04,798
Por favor, no peleen.
No soporto las peleas.
72
00:05:05,115 --> 00:05:06,298
Eso quisieras.
73
00:05:06,738 --> 00:05:07,780
Oí todo de ti.
74
00:05:07,782 --> 00:05:09,744
- Se la pasa hablando sobre ti.
- No me atrevería a pensar qué dice.
75
00:05:09,806 --> 00:05:12,434
No, no, no, no...
Dice cosas lindas, cosas buenas.
76
00:05:12,721 --> 00:05:14,695
Cosas lindas.
Cosas buenas, de verdad.
77
00:05:14,745 --> 00:05:16,206
Dios mío, te contó todo.
78
00:05:16,591 --> 00:05:18,352
Aunque no te tomó mucho
tiempo superarlo.
79
00:05:18,681 --> 00:05:21,089
- ¿Quién es el afortunado?
- ¿Qué? ¿De qué hablas?
80
00:05:21,125 --> 00:05:23,050
Está comprometida, enclenque.
81
00:05:23,086 --> 00:05:24,633
- ¿En serio? ¿Con quién?
- Tom.
82
00:05:24,654 --> 00:05:26,850
Tom Milligan, es pediatra.
83
00:05:26,906 --> 00:05:29,650
Ahora está trabajando en África.
Y sí, lo sé...
84
00:05:29,836 --> 00:05:32,944
Me busqué un doctor que se esfuma
a lugares distantes. ¿Qué te parece?
85
00:05:32,981 --> 00:05:34,994
- ¿Es un flacucho?
- No es...
86
00:05:35,061 --> 00:05:37,022
...más bien robusto.
87
00:05:37,059 --> 00:05:39,009
Él es demasiado flaco.
88
00:05:39,046 --> 00:05:40,637
Lo abrazas y te corta como un papel.
89
00:05:41,578 --> 00:05:42,775
Preferiría que estén peleando.
90
00:05:42,812 --> 00:05:44,424
- Dra. Jones, repórtese a la base...
- Hablando de eso.
91
00:05:44,425 --> 00:05:46,550
- ...por favor. Cambio.
- Aquí la Dra. Jones.
92
00:05:46,795 --> 00:05:48,863
Operación "Cielo Azul" en marcha.
93
00:05:48,872 --> 00:05:50,922
Repito: en marcha.
94
00:05:59,128 --> 00:06:00,783
¡Cuerpo Unificado de Inteligencia!
95
00:06:00,963 --> 00:06:02,335
¡Levanten ya mismo esa barrera!
96
00:06:12,428 --> 00:06:15,438
Dejen los seguros puestos,
no son hostiles.
97
00:06:16,238 --> 00:06:19,737
Obreros: dejen sus herramientas
y entréguense.
98
00:06:19,784 --> 00:06:21,081
Galgo-1 a Jaula-1.
99
00:06:21,117 --> 00:06:22,638
Escuadrón B en marcha.
100
00:06:22,674 --> 00:06:24,666
Revisen la planta baja.
Formación Delta.
101
00:06:24,797 --> 00:06:27,186
- ¿Qué están buscando?
- Alienígenas ilegales.
102
00:06:27,327 --> 00:06:29,679
Esta es una operación de UNIT.
103
00:06:29,719 --> 00:06:31,090
Todos los obreros...
104
00:06:31,091 --> 00:06:34,825
...dejen sus herramientas
y entréguense de inmediato.
105
00:06:36,810 --> 00:06:40,617
Escuadrón B, movilizado.
Escuadrones E y F, a mi orden.
106
00:06:41,240 --> 00:06:43,570
¿Eso hiciste con ella?
¿Convertirla en un soldado?
107
00:06:48,777 --> 00:06:49,822
Como lo habíamos dicho...
108
00:06:49,858 --> 00:06:52,633
...las fuerzas de UNIT se movilizaron
hasta la penúltima etapa.
109
00:06:52,972 --> 00:06:54,592
Observa sus tropas.
110
00:06:54,706 --> 00:06:57,214
Géneros delgados, piel expuesta...
111
00:06:57,406 --> 00:07:00,236
...armas débiles.
Son soldaditos de plomo.
112
00:07:00,273 --> 00:07:01,805
Juguetes para niños.
113
00:07:10,028 --> 00:07:11,941
Ya tienes matrícula.
Eres una doctora hecha y derecha.
114
00:07:11,978 --> 00:07:14,109
UNIT aceleró las cosas
dada mi experiencia de campo.
115
00:07:14,145 --> 00:07:15,394
Por aquí.
116
00:07:15,467 --> 00:07:17,603
Estamos implementando
una base móvil en el lugar.
117
00:07:18,064 --> 00:07:19,404
Se mueren por conocerte.
118
00:07:20,339 --> 00:07:21,730
Desearía poder decir lo mismo.
119
00:07:24,870 --> 00:07:26,983
Operación Cielo Azul completa, señor.
120
00:07:27,262 --> 00:07:28,848
Gracias por permitirme dirigir.
121
00:07:29,013 --> 00:07:31,274
Y él es el Doctor.
122
00:07:32,297 --> 00:07:34,712
- Doctor, el Coronel Mace.
- Señor.
123
00:07:34,749 --> 00:07:35,824
Sin venias.
124
00:07:35,860 --> 00:07:38,502
Pero es un honor, señor.
Leí todos los expedientes...
125
00:07:38,539 --> 00:07:40,840
...y hablando técnicamente
sigue siendo parte del equipo.
126
00:07:41,157 --> 00:07:42,292
Nunca renunció.
127
00:07:42,739 --> 00:07:45,211
- ¿Qué, trabajabas con ellos?
- Sí, hace mucho tiempo.
128
00:07:45,308 --> 00:07:46,558
Por los setenta.
129
00:07:47,177 --> 00:07:50,743
¿O eran los ochenta?
Todo era más improvisado entonces.
130
00:07:50,787 --> 00:07:52,651
Los tiempos cambiaron, señor.
131
00:07:52,652 --> 00:07:55,255
- Sí, ya basta de "señor".
- Por aquí, Doctor.
132
00:07:55,319 --> 00:07:57,625
Ya lo viste,
estuviste a bordo del Valiant.
133
00:07:57,661 --> 00:07:59,891
Tenemos un gran financiamiento
de las Naciones Unidas...
134
00:07:59,928 --> 00:08:02,270
...todo en nombre de
la seguridad de nuestro mundo.
135
00:08:02,306 --> 00:08:03,724
Un UNIT moderno
para un mundo moderno.
136
00:08:03,970 --> 00:08:06,835
¿Cómo?
¿Arrestando obreros comunes?
137
00:08:06,991 --> 00:08:10,686
¿En la calle? ¿A plena luz del sol?
Eso parece la bahía de Guantánamo.
138
00:08:11,016 --> 00:08:14,176
A propósito, soy Donna.
Donna Noble, ya que no lo preguntó.
139
00:08:14,960 --> 00:08:16,187
Me gustaría una venia.
140
00:08:20,146 --> 00:08:22,223
- Señora.
- Gracias.
141
00:08:22,264 --> 00:08:24,418
Dígame...
¿Qué está pasando en esa fábrica?
142
00:08:24,566 --> 00:08:27,901
Ayer murieron 52 personas
bajo idénticas circunstancias...
143
00:08:27,937 --> 00:08:30,242
...alrededor del planeta en
once husos horarios diferentes.
144
00:08:31,066 --> 00:08:33,430
5:00 en Inglaterra, 6:00 en Francia...
145
00:08:33,578 --> 00:08:35,861
...8:00 en Moscú, 13:00 en China.
146
00:08:35,897 --> 00:08:38,384
- ¿Dice que murieron simultáneamente?
- Exactamente.
147
00:08:38,485 --> 00:08:41,745
52 muertes alrededor del mundo
exactamente al mismo tiempo.
148
00:08:41,782 --> 00:08:44,109
- ¿De qué forma murieron.
- Todos estaban dentro de sus autos.
149
00:08:44,145 --> 00:08:45,486
Fueron envenenados.
150
00:08:45,904 --> 00:08:47,795
Revisé las biopsias, no había toxinas.
151
00:08:47,800 --> 00:08:49,948
Lo que haya sido,
abandonó el cuerpo de inmediato.
152
00:08:49,985 --> 00:08:52,235
- ¿Qué tienen los autos en común?
- Marcas totalmente diferentes.
153
00:08:52,270 --> 00:08:53,434
Todos tenían ATMOS instalado.
154
00:08:53,470 --> 00:08:54,944
Y eso es la fábrica de ATMOS.
155
00:08:55,056 --> 00:08:56,150
¿Qué es ATMOS?
156
00:08:56,320 --> 00:08:57,574
¡Vamos, hasta yo lo sé!
157
00:08:57,742 --> 00:08:59,159
¡Todos tienen ATMOS!
158
00:08:59,809 --> 00:09:02,140
Se traduce como
"sistema de omisión atmosférica".
159
00:09:02,180 --> 00:09:05,261
Pones ATMOS en tu auto, y reduces
las emisiones de CO2 a cero.
160
00:09:05,366 --> 00:09:06,409
¡¿Cero?!
161
00:09:06,892 --> 00:09:08,441
Sin carbono, ¿nada de nada?
162
00:09:08,483 --> 00:09:10,890
Y además te dan un navegador satelital
y vales de compra por 20 libras...
163
00:09:10,891 --> 00:09:12,179
...si recomiendas a un amigo.
164
00:09:12,338 --> 00:09:15,102
- ¡Una ganga!
- Y aquí es donde lo fabrican, Doctor...
165
00:09:15,138 --> 00:09:16,532
...y lo distribuyen a todo el mundo.
166
00:09:16,859 --> 00:09:20,036
17 fábricas en todo el mundo,
pero esta es la casa central...
167
00:09:20,120 --> 00:09:22,128
...enviando ATMOS
a cada país en la tierra.
168
00:09:22,129 --> 00:09:24,016
¿Y usted piensa que ATMOS es alienígena?
169
00:09:24,017 --> 00:09:26,186
Nuestro trabajo es investigar
esa posibilidad.
170
00:09:26,518 --> 00:09:27,561
¿Doctor?
171
00:09:30,465 --> 00:09:31,815
Vamos, despierta.
172
00:09:32,363 --> 00:09:34,534
¡Muévete!
¡No tenemos todo el día!
173
00:09:36,596 --> 00:09:38,624
Y aquí está, al descubierto.
174
00:09:38,724 --> 00:09:41,713
ATMOS puede ser instalado en cualquier
marca y modelo de automóvil.
175
00:09:42,305 --> 00:09:44,020
Debieron haberlo revisado
antes de que lo pongan a la venta.
176
00:09:44,056 --> 00:09:45,844
Lo hicimos y no encontramos nada.
177
00:09:45,985 --> 00:09:48,432
- Es por eso que necesitamos un experto.
- ¿En serio? ¿A quién consiguieron?
178
00:09:52,293 --> 00:09:53,943
¡Claro! ¡Yo! ¡Sí! Bien.
179
00:09:59,245 --> 00:10:00,467
Muy bien, ¿por qué habría alienígenas...
180
00:10:00,503 --> 00:10:02,597
...tan entusiasmados en
limpiar nuestra atmósfera?
181
00:10:02,702 --> 00:10:04,038
Muy buena pregunta.
182
00:10:04,751 --> 00:10:06,220
Quizás quieran ayudar.
183
00:10:06,691 --> 00:10:08,211
Sacarnos la polución y los desechos.
184
00:10:09,423 --> 00:10:12,311
¿Sabes cuántos autos hay
en el planeta Tierra?
185
00:10:13,088 --> 00:10:14,884
800 millones.
186
00:10:15,337 --> 00:10:16,472
Imagínalo.
187
00:10:18,223 --> 00:10:21,696
Si puedes controlarlos,
tendrías 800 millones de armas.
188
00:10:27,985 --> 00:10:29,156
Deberíamos regresar.
189
00:10:29,611 --> 00:10:33,323
No hay mucho aquí abajo, más
que calderas y generadores.
190
00:10:38,174 --> 00:10:39,217
Mira, mira.
191
00:10:40,213 --> 00:10:41,304
¿Qué es eso, entonces?
192
00:10:46,024 --> 00:10:48,749
Ustedes dos. Todo el personal
tiene órdenes de evacuar.
193
00:10:48,958 --> 00:10:50,458
El edificio está bajo control de UNIT.
194
00:10:50,566 --> 00:10:53,834
- Esta área está fuera de los límites.
- ¿Cómo dices, cielito?
195
00:10:55,964 --> 00:10:57,643
Creo que se darán cuenta
de que estamos a cargo.
196
00:11:00,644 --> 00:11:02,077
Podemos hacerlo por las buenas...
197
00:11:03,213 --> 00:11:04,502
...o por las malas.
198
00:11:04,992 --> 00:11:06,554
General Staal. Están cerca.
199
00:11:06,755 --> 00:11:09,003
¡Excelente!
Y como buen guerrero...
200
00:11:09,144 --> 00:11:12,779
...tomaré parte en el asunto.
Déjenlos pasar.
201
00:11:21,751 --> 00:11:22,953
Está abierto.
202
00:11:25,639 --> 00:11:26,683
Vamos.
203
00:11:44,873 --> 00:11:46,139
¿Qué demonios?
204
00:11:50,155 --> 00:11:51,686
Galgo-16 a Jaula-1.
205
00:11:52,366 --> 00:11:53,466
Hemos encontrado algo.
206
00:11:53,885 --> 00:11:56,911
Pasillo del sótano, lado norte,
cuadrícula 36.
207
00:11:57,158 --> 00:11:58,641
Solicito apoyo, cambio.
208
00:12:05,984 --> 00:12:07,979
Es como si algo
estuviese hirviendo, señor.
209
00:12:11,448 --> 00:12:13,940
- ¡No lo toques!
- ¡Vamos, Steve!
210
00:12:14,326 --> 00:12:17,984
Tendremos derechos de prioridad en esto.
¡Eso significa una promoción!
211
00:12:18,119 --> 00:12:19,660
¡Déjalo!
212
00:12:19,801 --> 00:12:21,093
Espera el equipo de apoyo.
213
00:12:23,112 --> 00:12:24,154
¿Qué fue eso?
214
00:12:26,048 --> 00:12:27,208
Vino de adentro.
215
00:12:30,104 --> 00:12:31,650
Deben ser sólo las máquinas.
216
00:12:42,315 --> 00:12:45,495
¿Hay alguien allí?
¡¿Hola?!
217
00:12:48,359 --> 00:12:49,417
Tenemos que lograr abrir esto.
218
00:12:49,761 --> 00:12:52,219
- ¡Deberíamos esperar a los demás!
- ¡Podrías sofocarte ahí dentro!
219
00:12:53,974 --> 00:12:56,961
Galgo-16 a Jaula-1.
Solicitud de asistencia inmediata.
220
00:12:57,065 --> 00:12:58,844
Repito, asistencia inmediata, cambio.
221
00:12:59,112 --> 00:13:02,232
¿Cómo manejas esta cosa?
¡Vamos!
222
00:13:15,184 --> 00:13:17,437
¡Por Dios, apesta!
223
00:13:20,494 --> 00:13:21,928
¿Qué demonios es esa cosa?
224
00:13:30,847 --> 00:13:33,601
¡Identifíquese! ¡Identifíquese!
225
00:13:35,339 --> 00:13:37,927
Galgo-16 declarando estado
de emergencia absoluta, señor.
226
00:13:38,020 --> 00:13:39,979
Repito, emergencia absoluta, ¡cambio!
227
00:13:41,023 --> 00:13:44,298
¿Puedes escucharme?
¿Puedes comprenderme?
228
00:13:46,376 --> 00:13:47,680
Mira su nuca.
229
00:13:48,132 --> 00:13:50,105
Es como... un cordón umbilical.
230
00:13:51,201 --> 00:13:52,879
Bueno, no te acerques mucho.
231
00:13:53,386 --> 00:13:54,857
Creo que es inofensivo.
232
00:13:56,978 --> 00:13:58,611
Ni siquiera creo que esté
vivo con todas las letras.
233
00:14:01,379 --> 00:14:03,241
- Se ahogará.
- No.
234
00:14:04,778 --> 00:14:06,475
Creo que respira de esto.
235
00:14:07,470 --> 00:14:10,372
- Como una clase de embrión.
- ¿Qué quieres decir con embrión?
236
00:14:13,326 --> 00:14:14,643
Alguien está haciendo crecer un cuerpo.
237
00:14:17,125 --> 00:14:20,848
- Un cuerpo humano.
- Excelentes habilidades deductivas.
238
00:14:21,025 --> 00:14:24,472
Lo clasificaría por encima de
la media, soldado. Muy bien hecho.
239
00:14:24,508 --> 00:14:27,998
Aunque tú...
tú hueles a sudor y a miedo.
240
00:14:28,450 --> 00:14:29,492
¿Sí?
241
00:14:30,774 --> 00:14:33,349
Bueno, no somos los únicos
que se escaparon de la escuela, niñito.
242
00:14:33,594 --> 00:14:35,773
Deja de jugar al huevo
con patas y dinos quién eres.
243
00:14:35,774 --> 00:14:37,469
¿Es eso una referencia a mi altura?
244
00:14:38,530 --> 00:14:41,344
- La respuesta es obvia, sí.
- Qué lastima.
245
00:14:41,610 --> 00:14:43,575
Las palabras son las
armas de las mujeres, amigo.
246
00:14:43,576 --> 00:14:45,547
¡Debería considerarte un inepto!
247
00:14:47,660 --> 00:14:49,864
¿Y qué harás?
¿Mordernos los tobillos?
248
00:14:53,330 --> 00:14:56,574
- ¡Te lo advierto!
- ¡Un buen soldado no da advertencias!
249
00:14:56,677 --> 00:14:59,500
¡Dispara! ¡Te lo ordeno!
¡Dispara!
250
00:15:01,180 --> 00:15:04,152
El cuarto está protegido por
una señal cordoliana...
251
00:15:04,170 --> 00:15:06,462
...excitando el encamisado
de cobre de las municiones...
252
00:15:06,603 --> 00:15:08,832
...y generando que se expandan
dentro del tambor...
253
00:15:09,055 --> 00:15:11,758
...haciendo inútiles a sus armas.
254
00:15:12,429 --> 00:15:14,917
Y sus señales radiales
han sido bloqueadas.
255
00:15:21,434 --> 00:15:23,832
¡Mis piernas! ¡No siento mis piernas!
256
00:15:23,941 --> 00:15:26,113
Me disculpo por inmovilizarlos.
257
00:15:26,798 --> 00:15:28,191
La muerte es mas honorable...
258
00:15:28,436 --> 00:15:30,482
...pero son necesarios
para la estratagema.
259
00:15:31,761 --> 00:15:33,302
Prepárenlos para el proceso.
260
00:15:33,718 --> 00:15:37,811
Hablaste sobre una promoción, ahora
servirás a una causa más importante.
261
00:15:39,450 --> 00:15:43,196
- Pero... ¿quién eres tú?
- Por cierto... ¡conoce a tu enemigo!
262
00:15:43,258 --> 00:15:46,562
Soy el General Staal de la
10a flota de batalla Sontariana...
263
00:15:46,742 --> 00:15:49,381
...conocido como Staal el jamás vencido.
264
00:15:53,928 --> 00:15:55,160
¡Ayúdennos!
265
00:15:55,428 --> 00:15:56,863
Por Dios, ¡ayúdennos!
266
00:15:57,148 --> 00:16:00,248
Conversor de CO2 por
nanomembrana ionizante...
267
00:16:00,284 --> 00:16:02,023
...lo que significa que ATMOS sirve.
268
00:16:02,503 --> 00:16:04,216
Filtrando CO2 a un nivel molecular.
269
00:16:04,286 --> 00:16:06,912
Sabemos todo eso, pero,
¿cuál es su origen? ¿Es alienígena?
270
00:16:07,342 --> 00:16:09,179
No, está décadas
adelantado a este tiempo.
271
00:16:09,306 --> 00:16:12,650
- ¿Le importa, podría apartarse?
- Lo siento, ¿hice algo mal?
272
00:16:12,651 --> 00:16:13,895
Lleva una pistola.
273
00:16:13,931 --> 00:16:16,431
No me gusta tener cerca
gente con pistolas, ¿está bien?
274
00:16:17,019 --> 00:16:18,311
Si usted insiste.
275
00:16:21,633 --> 00:16:23,438
- Quisquilloso.
- Bueno, es verdad.
276
00:16:23,498 --> 00:16:24,542
Él es un buen hombre.
277
00:16:25,810 --> 00:16:28,206
Según mis libros, quien anda
armado suele ser el enemigo.
278
00:16:29,046 --> 00:16:31,308
- Parece que estás en casa.
- Tú me acostumbraste a luchar.
279
00:16:31,468 --> 00:16:34,051
- Claro, así que es mi culpa.
- ¡Tú me conseguiste el trabajo!
280
00:16:34,730 --> 00:16:35,900
Aparte, ¡mírame!
281
00:16:38,422 --> 00:16:40,531
- ¿Estoy portando un arma?
- No se supone.
282
00:16:41,833 --> 00:16:43,199
Todo está bien para ti.
283
00:16:43,304 --> 00:16:46,379
Tú puedes ir y venir, pero algunos
de nosotros tenemos que quedarnos.
284
00:16:46,988 --> 00:16:48,843
Para poder trabajar
trabajar desde adentro...
285
00:16:48,948 --> 00:16:52,246
...y al estar dentro, quizá tenga
la oportunidad de cambiarlos para mejor.
286
00:16:52,699 --> 00:16:53,742
¿Sí?
287
00:16:56,858 --> 00:16:59,906
- Eso suena más a Martha Jones.
- Aprendí del mejor.
288
00:16:59,924 --> 00:17:01,480
- Bueno...
- ¡Oigan, ustedes!
289
00:17:02,030 --> 00:17:05,055
Todas sus tropas de asalto
y sus dispositivos sónicos...
290
00:17:05,153 --> 00:17:07,245
¡Tonterías!
Deberían acudir a mí.
291
00:17:07,257 --> 00:17:09,057
- ¿Por qué? ¿Dónde anduviste?
- En la oficina de personal.
292
00:17:09,606 --> 00:17:12,056
Ahí es donde pasan las
cosas raras... en el papeleo.
293
00:17:12,729 --> 00:17:14,147
Al haber trabajado como
temporal durante años...
294
00:17:14,566 --> 00:17:16,274
...puedo encontrar lo que
busque con una venda en los ojos.
295
00:17:16,289 --> 00:17:17,709
Y lo primero que descubro...
296
00:17:18,335 --> 00:17:20,361
- ...una carpeta vacía.
- ¿Por qué? ¿Qué hay dentro?
297
00:17:20,398 --> 00:17:21,735
¿O qué no hay dentro?
298
00:17:22,379 --> 00:17:23,471
Partes por enfermedad.
299
00:17:24,657 --> 00:17:28,266
No hay ninguno. Cientos de personas
trabajando aquí y ningún enfermo...
300
00:17:28,970 --> 00:17:33,613
...ninguna resaca, gripe, ni
mentirilla para ir de compras, nada.
301
00:17:33,717 --> 00:17:36,185
¡Nunca! Ellos no se enferman.
302
00:17:36,901 --> 00:17:38,256
Eso no puede ser.
303
00:17:39,725 --> 00:17:40,974
Ustedes estuvieron revisando
las instalaciones...
304
00:17:41,011 --> 00:17:42,531
...cuando deberían haber estado
indagando sobre los trabajadores.
305
00:17:43,110 --> 00:17:44,706
Puedo ver por qué le gustas.
306
00:17:45,864 --> 00:17:48,131
- Eres buena.
- ¡Súper empleada temporal!
307
00:17:48,330 --> 00:17:51,304
Dra. Jones, establezca un puesto médico
y empiece a examinar a los obreros.
308
00:17:51,340 --> 00:17:52,382
Yo los enviaré.
309
00:17:52,505 --> 00:17:54,125
Vamos, Donna. Dame una mano.
310
00:17:55,743 --> 00:17:58,940
Así que, este ATMOS.
¿De dónde viene?
311
00:17:59,080 --> 00:18:00,578
Del mismo Luke Rattigan.
312
00:18:00,767 --> 00:18:02,014
¿Y el mismo es?
313
00:18:03,152 --> 00:18:04,615
Un genio infantil.
314
00:18:05,009 --> 00:18:08,026
Inventó el motor de búsqueda
Fountain Six a los 12 años.
315
00:18:08,479 --> 00:18:09,798
Millonario de la noche a la mañana.
316
00:18:10,239 --> 00:18:12,128
Ahora dirige la Academia Rattigan...
317
00:18:12,373 --> 00:18:15,862
...un colegio privado que educa alumnos
elegidos por él en todo el mundo.
318
00:18:16,057 --> 00:18:18,376
Un criadero de genios.
No me molestaría ir ahí.
319
00:18:19,195 --> 00:18:20,411
Me siento solitario.
320
00:18:28,346 --> 00:18:30,556
¿Crees que debería
advertir a mi mamá...
321
00:18:30,666 --> 00:18:31,997
...sobre el ATMOS en su auto?
322
00:18:32,366 --> 00:18:33,853
Más vale prevenir que llorar.
323
00:18:34,546 --> 00:18:35,782
La llamaré.
324
00:18:36,244 --> 00:18:37,288
Donna.
325
00:18:38,065 --> 00:18:39,264
¿Saben dónde estás?
326
00:18:40,288 --> 00:18:42,515
Tu familia. Quiero decir,
¿saben que viajas con el Doctor?
327
00:18:43,733 --> 00:18:45,352
Realmente, no.
328
00:18:45,593 --> 00:18:47,712
Aunque mi abuelo como que nos saludó.
329
00:18:48,309 --> 00:18:49,788
Pero no tuve tiempo de explicarlo.
330
00:18:50,849 --> 00:18:52,431
Simplemente te fuiste.
331
00:18:54,040 --> 00:18:55,083
Sí.
332
00:18:57,064 --> 00:18:58,569
Yo tampoco le dije a mi familia...
333
00:18:59,249 --> 00:19:01,184
...lo mantuve en tal secreto...
334
00:19:01,882 --> 00:19:03,471
...y eso casi los destruyó.
335
00:19:03,508 --> 00:19:04,660
¿De qué manera?
336
00:19:04,682 --> 00:19:07,214
Fueron aprisionados y torturados.
337
00:19:08,259 --> 00:19:10,878
Mi mamá, mi papá, mi hermana.
338
00:19:11,982 --> 00:19:14,116
No fue culpa del Doctor, pero...
339
00:19:14,438 --> 00:19:15,885
...tienes que tener cuidado.
340
00:19:16,502 --> 00:19:19,658
Porque conoces al Doctor,
es maravilloso, es brillante...
341
00:19:20,688 --> 00:19:22,384
...pero es como el fuego.
342
00:19:24,823 --> 00:19:27,253
Acércate demasiado y te quemarás.
343
00:19:35,125 --> 00:19:37,261
El acondicionamiento está completo.
344
00:19:37,920 --> 00:19:41,398
Ahora cumplan con su deber
y procedan con la conquista.
345
00:19:42,211 --> 00:19:43,360
Sí, señor.
346
00:19:49,543 --> 00:19:51,714
El general Staal retorna.
347
00:19:52,064 --> 00:19:54,253
Estratagema en proceso.
348
00:19:57,608 --> 00:20:00,659
Los últimos días del planeta Tierra.
349
00:20:02,613 --> 00:20:03,827
¡Ustedes no vendrán conmigo!
350
00:20:03,891 --> 00:20:06,634
Quiero hablar con Luke Rattigan,
no encañonarlo con una pistola.
351
00:20:06,738 --> 00:20:09,105
Está como a 15 Km. fuera de Londres.
Es difícil de llegar.
352
00:20:09,141 --> 00:20:10,184
¡Entonces consígame un jeep!
353
00:20:10,193 --> 00:20:12,363
De acuerdo con los registros,
usted viaja con la TARDIS.
354
00:20:12,536 --> 00:20:13,895
Si hay alienígenas hostiles...
355
00:20:13,931 --> 00:20:16,849
...es mejor tener una súper máquina
del tiempo lejos de la línea de fuego.
356
00:20:16,885 --> 00:20:19,698
Así que usted tiene armas,
pero prefiere ocultarlas.
357
00:20:19,837 --> 00:20:21,265
- ¡Jenkins!
- Señor.
358
00:20:21,301 --> 00:20:23,452
¡Acompañará al Doctor
y obedecerá sus órdenes!
359
00:20:23,457 --> 00:20:24,840
Yo no doy órdenes.
360
00:20:24,908 --> 00:20:27,732
Ante cualquier problema, haga que
Jenkins declare Alerta Roja...
361
00:20:28,081 --> 00:20:30,078
- ...y buena suerte, señor.
- Dije sin venias.
362
00:20:30,450 --> 00:20:31,648
Ahora está dando órdenes.
363
00:20:32,144 --> 00:20:34,264
- Se está poniendo algo impertinente.
- Doctor.
364
00:20:35,163 --> 00:20:38,197
¡Justo a tiempo! Vamos a ir al campo.
Aire fresco y genios...
365
00:20:38,233 --> 00:20:40,240
- ...¿qué mas se puede pedir?
- No iré contigo.
366
00:20:41,733 --> 00:20:43,143
He estado pensando.
367
00:20:43,657 --> 00:20:47,032
Lo siento. Vuelvo a casa.
368
00:20:48,787 --> 00:20:51,075
- ¿En serio?
- Debo hacerlo.
369
00:20:53,481 --> 00:20:56,337
Bien, si es lo que deseas.
370
00:20:57,925 --> 00:20:59,930
Quiero decir, es demasiado pronto.
371
00:21:00,717 --> 00:21:02,933
Hay tantos lugares
a los que te quería llevar.
372
00:21:04,742 --> 00:21:07,650
La Decimoquinta Luna Rota
de la Cascada de Medusa...
373
00:21:08,053 --> 00:21:10,319
...los Cielos de Relámpagos
del mundo de Cotter Palluni...
374
00:21:10,904 --> 00:21:14,391
...los Arrecifes de Coral
y Diamante de Kataa Flo Ko.
375
00:21:19,862 --> 00:21:20,906
Gracias.
376
00:21:23,137 --> 00:21:26,374
Gracias, Donna Noble.
Ha sido maravilloso.
377
00:21:26,912 --> 00:21:29,719
Salvaste mi vida, de muchas maneras.
378
00:21:31,500 --> 00:21:32,752
Eres--
379
00:21:35,181 --> 00:21:37,840
Estás volviendo a casa de visita,
eso es lo que estás diciendo.
380
00:21:37,877 --> 00:21:39,472
Sí, tarado.
381
00:21:39,509 --> 00:21:40,672
Y después volverás.
382
00:21:40,723 --> 00:21:44,683
Sabes, gran, enorme y espacial...
383
00:21:44,779 --> 00:21:46,351
- ...¡burro!
- Sí.
384
00:21:46,565 --> 00:21:47,932
¡Listo cuando usted lo esté, señor!
385
00:21:49,065 --> 00:21:51,048
Lo que es más, podrían acercarme.
¡Vamos!
386
00:21:53,314 --> 00:21:56,092
- ¿Luna rota de qué?
- ¡Ya sé, ya sé!
387
00:22:01,907 --> 00:22:05,053
¿Y su nombre es Treppa, no?
¿Es polaco?
388
00:22:05,194 --> 00:22:07,716
No estamos revisando
pasaportes, pero...
389
00:22:08,066 --> 00:22:10,068
...¿usted vino de Polonia
sólo para trabajar?
390
00:22:10,105 --> 00:22:12,321
- Vine a hacer mi trabajo.
- De acuerdo.
391
00:22:12,836 --> 00:22:14,044
Debo escuchar sus latidos.
392
00:22:14,082 --> 00:22:16,390
Puede resultar un poco frío. Levante.
393
00:22:28,248 --> 00:22:30,938
- ¿Está tomando algún medicamento?
- Estoy aquí para trabajar.
394
00:22:30,974 --> 00:22:32,732
¿Cuántas horas por día trabaja?
395
00:22:32,768 --> 00:22:34,973
- Veinticuatro.
- ¿Usted trabaja 24 horas por día?
396
00:22:37,550 --> 00:22:38,592
Baje.
397
00:22:39,800 --> 00:22:42,582
¿Sr. Treppa, estuvo alguna vez
bajo alguna forma de hipnosis?
398
00:22:42,828 --> 00:22:44,440
Estoy aquí para trabajar.
399
00:22:44,789 --> 00:22:45,832
Bien.
400
00:22:47,726 --> 00:22:49,324
¿Podría esperar aquí?
401
00:22:54,818 --> 00:22:55,861
Doctora Jones.
402
00:22:55,898 --> 00:22:57,801
- Ahora no, estoy ocupada.
- Una pregunta, nada más.
403
00:22:58,697 --> 00:23:01,471
- ¿Tiene nivel de seguridad uno?
- Sí. ¿Por qué?
404
00:23:01,804 --> 00:23:02,905
El Coronel Mace quiere verla.
405
00:23:03,010 --> 00:23:04,746
Bien, porque yo quiero verlo a él.
¿Dónde está?
406
00:23:05,845 --> 00:23:07,076
Venga con nosotros.
407
00:23:18,365 --> 00:23:19,817
Seguiré a pie.
408
00:23:20,366 --> 00:23:22,379
- Te veré en la fábrica, ¿sí?
- ¡Adiós!
409
00:23:22,446 --> 00:23:24,042
¡Y cuídate!
410
00:23:42,619 --> 00:23:44,176
Hace días que no te veía.
411
00:23:45,596 --> 00:23:46,879
Estuve afuera.
412
00:23:57,656 --> 00:24:00,249
- ¡Sujétate!
- ¡Lo estoy haciendo!
413
00:24:21,535 --> 00:24:23,296
Estoy saludando grasa.
414
00:25:13,633 --> 00:25:15,069
¿Por qué está acá abajo?
415
00:25:15,953 --> 00:25:17,963
- Pidió verla.
- ¿Por qué? ¿Encontraron algo?
416
00:25:42,892 --> 00:25:45,351
Lo había dicho, ¿no es así?
¡Alienígenas!
417
00:25:45,478 --> 00:25:49,561
¡Dije que eran reales! No esperaba
una pequeña cabina azul.
418
00:25:49,708 --> 00:25:51,198
Es más grande por dentro.
419
00:25:51,234 --> 00:25:55,021
Sí, ¿pero es segura?
Con este Doctor, ¿estás a salvo?
420
00:25:55,943 --> 00:26:00,882
Es increíble, Abue.
Es simplemente... asombroso.
421
00:26:01,224 --> 00:26:03,206
- Y nunca le digas que dije eso.
- No.
422
00:26:03,242 --> 00:26:05,149
- Pero le confiaría mi vida.
- ¡Espera!
423
00:26:05,290 --> 00:26:06,722
¡Creía que ese era mi trabajo!
424
00:26:06,759 --> 00:26:08,148
Tú sigues estando primero.
425
00:26:08,248 --> 00:26:10,417
¡Por el amor de Dios,
no le digas a tu madre!
426
00:26:10,453 --> 00:26:11,547
No estoy segura.
427
00:26:12,299 --> 00:26:14,135
Digo, esto es enorme.
428
00:26:14,677 --> 00:26:16,715
Es injusto que ella no sepa.
429
00:26:17,180 --> 00:26:18,761
¿Que no sepa qué?
430
00:26:18,797 --> 00:26:20,653
¿Y quién es ella, la madre del gato?
431
00:26:20,803 --> 00:26:23,053
¿Y dónde ha estado
estos últimos días la dama...
432
00:26:23,190 --> 00:26:25,567
...después de ese tonto
chiste con las llaves del auto?
433
00:26:25,621 --> 00:26:28,431
Llamé a Veena dijo
que no te vio el pelo.
434
00:26:28,467 --> 00:26:30,780
He estado... viajando.
435
00:26:30,816 --> 00:26:33,187
Óiganla: ¡Michael Palin!
436
00:26:33,328 --> 00:26:35,584
¿Te quedarás para el té?
Porque no tengo nada.
437
00:26:35,621 --> 00:26:38,786
Estoy tratando de mantener a tu
abuelo a dieta macrobiótica...
438
00:26:38,822 --> 00:26:41,684
...pero él se escabulle a comer
pastel de cerdo a la gasolinería.
439
00:26:41,852 --> 00:26:44,375
No lo niegues. He visto
los envoltorios en el auto.
440
00:26:44,485 --> 00:26:45,822
¡A mí no se me escapan esos trucos!
441
00:26:46,497 --> 00:26:49,464
Entonces, ¿qué me ibas a decir?
¿Qué es lo que no sé?
442
00:26:53,134 --> 00:26:57,438
Nada. Simplemente... nada.
443
00:26:57,577 --> 00:27:00,869
Bien. Entonces puedes sentarte
ahí y recortar esos cupones.
444
00:27:01,013 --> 00:27:03,943
Cada penique ayuda. La nueva
hipoteca no se paga sola.
445
00:27:04,308 --> 00:27:06,449
- Papá, la pava.
- Sí, la pava.
446
00:27:10,049 --> 00:27:12,101
UNIT ha estado vigilando
la Academia Rattigan por años.
447
00:27:12,108 --> 00:27:13,493
Se parece un poco a
las Juventudes Hitleristas...
448
00:27:13,907 --> 00:27:16,428
...ejercicios al amanecer,
clases y dietas especiales.
449
00:27:16,446 --> 00:27:17,489
Doble a la izquierda.
450
00:27:18,119 --> 00:27:20,912
Ross, una pregunta.
¿Si UNIT piensa que ATMOS oculta algo--
451
00:27:21,118 --> 00:27:23,021
¿Cómo es que lo llevamos
en los jeeps? Sí.
452
00:27:23,250 --> 00:27:26,756
Dígamelo. Es norma que esté en
todos los vehículos gubernamentales.
453
00:27:26,935 --> 00:27:29,185
No podemos librarnos de ellos hasta
que no probemos que hay algo mal.
454
00:27:29,606 --> 00:27:32,039
- Doble a la derecha.
- Me conduce hacia la locura.
455
00:27:32,130 --> 00:27:34,284
- ¡Muy bueno!
- ¡Dicho en el momento oportuno!
456
00:27:34,320 --> 00:27:35,826
Sí, lo hiciste.
457
00:27:37,474 --> 00:27:39,800
Este es su destino final.
458
00:27:53,256 --> 00:27:54,364
¿Educación física?
459
00:27:54,867 --> 00:27:56,540
No me importaría dar unas vueltas
traigo zapatos deportivos.
460
00:27:58,125 --> 00:27:59,785
- Supongo que usted es el Doctor.
- Hola.
461
00:27:59,929 --> 00:28:01,575
Su superior me telefoneó.
462
00:28:02,057 --> 00:28:04,790
Pero no tengo superiores. ¿Y tú?
463
00:28:06,428 --> 00:28:09,030
- Él es Ross. Di hola, Ross.
- Buenas tardes, señor.
464
00:28:09,067 --> 00:28:10,613
Entonces, a echar un vistazo.
¡Huele a genios!
465
00:28:11,103 --> 00:28:12,147
De buena manera.
466
00:28:15,660 --> 00:28:17,954
¡Caramba!
467
00:28:19,138 --> 00:28:20,861
Es ingenioso, ¡mira!
468
00:28:21,766 --> 00:28:24,205
Género mono molecular
¿Cuán fino es?
469
00:28:24,514 --> 00:28:25,755
¡Podrías guardar
una carpa en un dedal!
470
00:28:26,453 --> 00:28:28,374
Simuladores gravitacionales.
471
00:28:30,796 --> 00:28:32,999
Terraformación, biosferas...
472
00:28:33,000 --> 00:28:35,282
...construcciones en
acero por nanotecnología.
473
00:28:36,468 --> 00:28:40,911
¡Es brillante! Sabes, con equipos
como estos, podrías, no sé...
474
00:28:42,227 --> 00:28:43,935
...mudarte a otro planeta o algo así...
475
00:28:44,873 --> 00:28:46,084
Si tan sólo existiría la posibilidad.
476
00:28:46,954 --> 00:28:48,430
Si tan sólo existiera
o existiese la posibilidad.
477
00:28:49,421 --> 00:28:50,852
Modo condicional.
478
00:28:53,229 --> 00:28:54,938
Sería mejor que vengan conmigo.
479
00:28:57,721 --> 00:29:01,119
Usted es más listo que los gruñones
normales de la UNIT, se lo reconozco.
480
00:29:01,155 --> 00:29:03,225
¡Te ha llamado gruñón!
No llames gruñón a Ross.
481
00:29:03,226 --> 00:29:04,797
¡Es simpático!
Ross nos cae bien.
482
00:29:04,834 --> 00:29:07,144
- ¡Mira este lugar!
- ¿Qué es exactamente lo que quiere?
483
00:29:07,911 --> 00:29:10,403
Sólo estaba pensando,
¡qué chico de 18 años tan responsable!
484
00:29:11,236 --> 00:29:13,170
Inventando automóviles
con carbono cero...
485
00:29:14,285 --> 00:29:15,742
...salvando al mundo...
486
00:29:16,553 --> 00:29:17,891
Se necesita un hombre con visión.
487
00:29:19,358 --> 00:29:20,401
De visión parpadeante.
488
00:29:20,458 --> 00:29:21,840
Pero ATMOS significa que
hay más gente conduciendo.
489
00:29:21,841 --> 00:29:24,985
Más autos, mas combustible, haciendo
que el petróleo se agote más rápido.
490
00:29:25,274 --> 00:29:26,829
El sistema ATMOS podría hacerlo peor.
491
00:29:27,247 --> 00:29:28,744
¿Ve?, eso es tautología.
492
00:29:28,920 --> 00:29:30,052
No se puede decir "Sistema ATMOS"...
493
00:29:30,156 --> 00:29:31,821
...porque significa
"Sistema de Omisión Atmosférica"...
494
00:29:31,900 --> 00:29:34,336
...entonces está diciendo "Sistema
de Sistema de Omisión Atmosférica".
495
00:29:34,400 --> 00:29:36,184
¿Lo ve, Sr. "Modo Condicional"?
496
00:29:37,763 --> 00:29:40,467
Ha pasado mucho tiempo desde
que alguien te dijo "no" a algo, ¿no?
497
00:29:42,219 --> 00:29:43,459
Sigo teniendo razón.
498
00:29:43,495 --> 00:29:45,849
No es fácil ser inteligente, ¿no?
499
00:29:47,733 --> 00:29:51,672
Miras al mundo y conectas
cosas, cosas aleatorias.
500
00:29:51,710 --> 00:29:54,276
Y piensas,
"¿por qué nadie más puede verlo?"
501
00:29:55,408 --> 00:29:57,561
El resto del mundo es tan lento.
502
00:29:57,597 --> 00:30:00,012
- Sí.
- Vas por tu cuenta.
503
00:30:00,860 --> 00:30:01,902
Lo sé.
504
00:30:01,981 --> 00:30:03,027
¡Pero no con esto!
505
00:30:03,132 --> 00:30:04,926
Porque no hay manera de que
hayas inventado esto sin ayuda.
506
00:30:05,226 --> 00:30:07,462
Puede que sea tecnología terrestre, pero
es como encontrar un teléfono celular...
507
00:30:07,463 --> 00:30:10,652
...en la Edad Media.
No, te diré cómo es. Es como...
508
00:30:10,939 --> 00:30:13,267
...encontrar esto
en el living de alguien.
509
00:30:13,272 --> 00:30:14,990
A pesar de que sea un living muy grande.
510
00:30:14,991 --> 00:30:16,032
¿Qué es esto?
511
00:30:16,074 --> 00:30:19,062
Sí. Parece una cosa.
Las gente no se cuestiona las cosas.
512
00:30:19,067 --> 00:30:21,400
- Piensan, "es sólo una cosa".
- Déjelo.
513
00:30:21,518 --> 00:30:25,376
Yo hago esas conexiones,
y para mí esto parece...
514
00:30:25,795 --> 00:30:27,167
...una cápsula de teletransportación.
515
00:30:30,152 --> 00:30:33,817
Órbita estable a 556,3...
516
00:30:34,131 --> 00:30:36,604
...sector 270.
517
00:30:37,371 --> 00:30:38,671
¡Tenemos un intruso!
518
00:30:38,707 --> 00:30:41,030
¿Cómo ha entrado?
¡¿Por la ventana para Intrusos?!
519
00:30:41,727 --> 00:30:42,772
¡Adiós!
520
00:30:44,576 --> 00:30:46,436
¡Ross, sal!
Luke, ven conmigo.
521
00:30:50,675 --> 00:30:51,981
¡Sontarianos!
522
00:30:52,780 --> 00:30:53,903
¿Eso eres, no?
523
00:30:54,007 --> 00:30:56,901
Tú eres un Sontariano.
¿Cómo supe eso?
524
00:30:56,938 --> 00:30:59,796
Fascinante, ¿verdad?
¿Eso no vale para mantenerme con vida?
525
00:30:59,954 --> 00:31:02,769
En nombre del Cuerpo Unificado
de Inteligencia le ordeno rendirse.
526
00:31:02,874 --> 00:31:03,918
Eso no funcionará.
527
00:31:03,975 --> 00:31:05,340
Señal cordoliana, ¿tengo razón?
528
00:31:05,692 --> 00:31:07,842
Estimulación del cobre,
detiene las balas.
529
00:31:07,958 --> 00:31:09,790
- ¿Cómo es que sabe tanto?
- Bueno...
530
00:31:09,795 --> 00:31:11,671
- ¿Quién es él?
- No ha dado su nombre.
531
00:31:12,176 --> 00:31:14,320
Esta no es una conducta
típica de los Sontarianos, ¿no?
532
00:31:14,357 --> 00:31:16,819
Escondiéndose, usando adolescentes...
533
00:31:16,820 --> 00:31:18,247
...parando las balas.
534
00:31:18,249 --> 00:31:20,647
Un Sontariano debe enfrentarse
a las balas con dignidad.
535
00:31:20,648 --> 00:31:23,125
- ¡Me das vergüenza!
- ¡Me deshonra, señor!
536
00:31:23,161 --> 00:31:24,566
¿Sí? ¡Pues muéstrate!
537
00:31:24,642 --> 00:31:27,514
¡Miraré en los ojos de mi enemigo!
538
00:31:38,226 --> 00:31:40,044
- ¡Dios mío!
- ¿Y tu nombre?
539
00:31:40,080 --> 00:31:43,502
General Staal de la 10a
flota de batalla Sontariana.
540
00:31:43,712 --> 00:31:45,576
Staal el jamás vencido.
541
00:31:45,707 --> 00:31:48,256
Ese no es un buen apodo.
¿Y qué pasa si logran vencerte?
542
00:31:48,293 --> 00:31:50,729
¿"Staal, el ya no tan invencible,
pero no importa"?
543
00:31:51,709 --> 00:31:52,875
Es como una papa.
544
00:31:53,232 --> 00:31:55,496
Una papa horneada.
Una papa horneada que habla.
545
00:31:55,533 --> 00:31:58,611
Ya, Ross, no seas grosero, que para
él eres como una comadreja rosada.
546
00:31:58,971 --> 00:32:02,301
Los Sontarianos son los mejores
soldados de la galaxia...
547
00:32:03,517 --> 00:32:04,979
...dedicados a una vida
de acción bélica.
548
00:32:05,015 --> 00:32:06,942
Una raza de clones, creciendo
en millones de lotes...
549
00:32:06,943 --> 00:32:09,345
- ...con una sola debilidad.
- ¡No tenemos debilidades!
550
00:32:09,425 --> 00:32:11,833
- No, es una buena debilidad.
- ¿Y se supone que usted es listo?
551
00:32:12,054 --> 00:32:13,481
Sólo un idiota lo provocaría.
552
00:32:13,617 --> 00:32:16,399
Ellos se alimentan a través
de un conducto en sus nucas...
553
00:32:16,404 --> 00:32:18,085
...ese es su punto débil.
554
00:32:18,602 --> 00:32:20,631
Por eso dan la cara a sus
enemigos en las batallas.
555
00:32:20,786 --> 00:32:23,086
¿No es genial?
Nunca pueden retroceder.
556
00:32:23,205 --> 00:32:26,414
¡Miramos cara a cara a la muerte!
557
00:32:26,500 --> 00:32:28,518
¿Sí? Bueno, mira esto.
558
00:32:33,055 --> 00:32:34,706
¡¿Qué ha hecho?!
¡¿Qué ha hecho?!
559
00:32:47,987 --> 00:32:49,100
¡No me toques!
560
00:32:50,426 --> 00:32:54,300
Un Sontariano preferiría una corte
marcial antes que demostrar dolor.
561
00:32:55,136 --> 00:32:57,472
- Debo regresar.
- Pero rompió el teletransportador.
562
00:32:58,555 --> 00:33:00,983
¡Un treta sónica primitiva!
563
00:33:03,817 --> 00:33:05,905
El dispositivo está reparado.
564
00:33:11,012 --> 00:33:12,760
Nuestra presencia es sabida.
565
00:33:13,201 --> 00:33:16,582
Soldados, ¡a prepararse para la guerra!
566
00:33:16,828 --> 00:33:19,744
Veo su rostro al descubierto, señor.
¿Puedo compartir el honor?
567
00:33:20,995 --> 00:33:22,823
- Puedes.
- Gracias.
568
00:33:28,176 --> 00:33:30,798
¿Cómo... se distinguen entre ustedes?
569
00:33:33,036 --> 00:33:34,875
Nos preguntamos lo mismo de los humanos.
570
00:33:34,912 --> 00:33:38,351
Dime, muchacho, ¿cuántos
dispositivos ATMOS han sido instalados?
571
00:33:38,681 --> 00:33:41,095
Están por todo el mundo,
pero sólo la mitad.
572
00:33:41,169 --> 00:33:44,480
Lo que significa que 400 millones
de autos están convertidos.
573
00:33:44,690 --> 00:33:46,127
¡Un arsenal excelente!
574
00:33:46,163 --> 00:33:47,966
¿Suficiente para la conversión?
575
00:33:47,988 --> 00:33:51,093
Más que suficiente, sí, y la señal
de prueba demostró que funciona.
576
00:33:51,098 --> 00:33:53,104
52 muertes en el mismo segundo.
577
00:33:53,105 --> 00:33:54,703
¡Hombre, eso es increíble!
578
00:33:55,262 --> 00:33:56,988
¿La credibilidad es relevante?
579
00:34:00,589 --> 00:34:03,164
No, es sólo una frase.
580
00:34:05,215 --> 00:34:08,017
Tendré a mi gente lista, General.
Sólo dígame dónde y cuándo.
581
00:34:08,022 --> 00:34:11,066
- ¿Ya hemos infiltrado a UNIT?
- El proceso está por comenzar.
582
00:34:11,071 --> 00:34:15,137
Entonces lo verás completado,
Comandante Skorr. ¡Consíguelo!
583
00:34:15,180 --> 00:34:16,221
¡Sí, señor!
584
00:34:26,947 --> 00:34:29,177
¿Alguien me dirá qué demonios sucede?
585
00:34:32,510 --> 00:34:33,916
Está bien.
586
00:34:35,977 --> 00:34:39,544
Escucha, no eres el primer
alienígena que conozco.
587
00:34:39,545 --> 00:34:41,414
Sólo dime quién eres.
588
00:34:41,555 --> 00:34:44,727
Comandante Skorr de la
10a flota de batalla Sontariana.
589
00:34:45,091 --> 00:34:47,694
Conocido como Skorr el sanguinario.
590
00:34:48,380 --> 00:34:49,568
¿Qué han hecho con ellos dos?
591
00:34:49,607 --> 00:34:52,599
Un simple control hipnótico,
como con los zánganos de la fábrica...
592
00:34:52,808 --> 00:34:56,320
...pero contigo necesitamos
algo mas complejo.
593
00:35:06,170 --> 00:35:08,016
¿Qué es eso?
594
00:35:08,074 --> 00:35:11,013
Pronto, eso será tú.
595
00:35:17,876 --> 00:35:20,910
Dispositivos ATMOS operando
al 100% de efectividad.
596
00:35:28,283 --> 00:35:29,325
Continúa.
597
00:35:44,900 --> 00:35:46,838
Nunca es muy temprano para la guerra.
598
00:35:48,182 --> 00:35:49,736
Mírala por última vez, muchacho.
599
00:35:52,871 --> 00:35:54,498
Nunca fue lo suficientemente
grande para mí.
600
00:35:55,349 --> 00:35:56,866
Me gusta tu ambición.
601
00:35:59,942 --> 00:36:01,942
Ese Doctor, estaba con un jeep de UNIT.
602
00:36:02,293 --> 00:36:03,575
Debe tener un ATMOS instalado.
603
00:36:04,240 --> 00:36:06,173
Habías dicho que no sabías su nombre.
604
00:36:07,888 --> 00:36:09,368
No lo sé. Él sólo dijo el Doctor.
605
00:36:10,452 --> 00:36:11,768
¿Eso significa algo?
606
00:36:11,825 --> 00:36:15,474
Hay un enemigo de los Sontarianos,
conocido como el Doctor.
607
00:36:16,081 --> 00:36:17,530
Uno que cambia de rostros.
608
00:36:17,774 --> 00:36:19,206
¿Quiere decir que también
es un alienígena?
609
00:36:19,434 --> 00:36:23,221
La leyenda dice que comandó la batalla
en la última gran Guerra del Tiempo.
610
00:36:23,806 --> 00:36:27,098
La mejor guerra de la historia y
no se nos permitió luchar en ella.
611
00:36:27,707 --> 00:36:30,018
Pero esto es excelente.
612
00:36:30,570 --> 00:36:33,217
El último de los
Señores del Tiempo morirá...
613
00:36:33,462 --> 00:36:36,143
...en manos del Imperio Sontariano.
614
00:36:36,287 --> 00:36:40,281
En las ruinas de su preciada Tierra.
615
00:37:00,248 --> 00:37:02,111
No es aconsejable que forcejee.
616
00:37:02,375 --> 00:37:04,251
Las mujeres tienen un tórax débil.
617
00:37:04,287 --> 00:37:07,206
- ¿Qué están haciendo?
- Completando la transferencia mental.
618
00:37:07,242 --> 00:37:09,248
El clon necesita acceso
total a la memoria.
619
00:37:09,285 --> 00:37:10,368
¿Clon?
620
00:37:20,985 --> 00:37:22,393
No pueden...
621
00:37:27,615 --> 00:37:29,793
- No es po--
- Usted dormirá, señorita.
622
00:37:30,748 --> 00:37:33,431
Duerma, para mantener viva la memoria.
623
00:37:34,137 --> 00:37:37,222
Recuerdos que podemos
usar... en la batalla.
624
00:37:38,042 --> 00:37:39,662
Tenemos el vehículo del Doctor.
625
00:37:40,065 --> 00:37:43,865
Una muerte ordinaria
para un enemigo tan notable.
626
00:37:44,322 --> 00:37:45,523
Aún así, procedan.
627
00:37:46,802 --> 00:37:49,921
Galgo-40 a Jaula-1. Repito,
¿pueden escucharme? Cambio.
628
00:37:51,042 --> 00:37:52,958
- ¿Por qué no funciona?
- Deben ser los Sontarianos.
629
00:37:52,995 --> 00:37:54,874
Si pueden rastrearlo
pueden aislar el ATMOS.
630
00:37:55,197 --> 00:37:56,767
- Doble a la izquierda.
- Intenta doblar a la derecha.
631
00:37:56,907 --> 00:37:59,408
- Dijo que doble a la izquierda.
- Lo sé, ve a la derecha.
632
00:38:00,129 --> 00:38:01,957
No tengo el control,
está conduciendo solo.
633
00:38:02,749 --> 00:38:04,825
¡No se detiene!
¡Las puertas están trabadas!
634
00:38:06,102 --> 00:38:07,218
Tiene un bloqueo.
¡No puedo detenerlo!
635
00:38:07,255 --> 00:38:08,783
- Permítame.
- Doble a la--
636
00:38:09,244 --> 00:38:11,426
El navegador es sólo una caja
conectada al resto del auto.
637
00:38:12,121 --> 00:38:13,381
¿Irá a parar al agua?
638
00:38:14,605 --> 00:38:16,160
Me encanta, lo del agua.
639
00:38:16,873 --> 00:38:17,922
¡Vamos hacia el río!
640
00:38:20,988 --> 00:38:22,953
ATMOS, ¿estás programado
para llevar la contra a mis órdenes?
641
00:38:23,094 --> 00:38:24,960
- Afirmativo.
- Todo lo que diga, ¿vas a ignorarlo?
642
00:38:24,961 --> 00:38:26,005
Afirmativo.
643
00:38:26,799 --> 00:38:30,114
Entonces, llévenos al río.
¡Te ordeno que nos lleves al río!
644
00:38:30,174 --> 00:38:31,399
¡Hazlo!
¡Llévanos al río!
645
00:38:42,270 --> 00:38:44,041
Doble a la derecha, a la izquierda.
646
00:38:44,042 --> 00:38:45,468
- ¡Abajo!
- Izquierda, derecha...
647
00:38:45,469 --> 00:38:46,687
...izquierda, derecha, izquierda...
648
00:38:53,355 --> 00:38:54,447
¿Eso fue todo?
649
00:38:55,517 --> 00:38:58,431
ATMOS aniquilado.
Misión cumplida.
650
00:38:58,787 --> 00:39:00,154
El Doctor está muerto.
651
00:39:00,751 --> 00:39:02,324
Entonces preparen las armas.
652
00:39:03,263 --> 00:39:05,096
¿El agente está listo?
653
00:39:14,665 --> 00:39:17,656
Lista y ansiosa por ayudar
a la gran causa Sontariana, señor.
654
00:39:17,663 --> 00:39:18,914
Entonces vaya a su puesto.
655
00:39:28,283 --> 00:39:30,665
No vas a creer el día
que estoy viviendo.
656
00:39:43,057 --> 00:39:44,351
Confiscaré un vehículo para nosotros.
657
00:39:44,387 --> 00:39:47,355
Algo sin ATMOS.
¡Y no le apuntes a nadie!
658
00:39:47,362 --> 00:39:48,489
¿Es él?
659
00:39:49,353 --> 00:39:50,465
¿Es él?
660
00:39:50,663 --> 00:39:51,895
¿Él es el Doctor?
661
00:39:53,352 --> 00:39:55,550
- ¡Es usted!
- ¿Quién?
662
00:39:58,944 --> 00:40:00,055
¡Eres tú!
663
00:40:01,368 --> 00:40:03,427
- ¿Qué? ¿Se conocían?
- Sí, en nochebuena...
664
00:40:03,464 --> 00:40:05,364
...él desapareció
delante de mis ojos.
665
00:40:05,783 --> 00:40:08,386
- ¿Y nunca lo dijiste?
- Bueno, ¡tú tampoco!
666
00:40:08,603 --> 00:40:10,244
Wilf, señor.
Wilfred Mott.
667
00:40:10,363 --> 00:40:12,012
Usted debe ser uno de esos alienígenas.
668
00:40:12,393 --> 00:40:14,365
Sí, pero no lo digas en voz alta.
669
00:40:14,366 --> 00:40:15,729
Encantado de saludarte
como corresponde, Wilf.
670
00:40:16,513 --> 00:40:18,859
- Una mano alienígena.
- ¿Lograste algo, Donna?
671
00:40:18,896 --> 00:40:19,939
No está contestando.
672
00:40:20,319 --> 00:40:21,419
¿Quienes son esos Sontarienses?
673
00:40:21,455 --> 00:40:23,239
Sontarianos.
Debe haber más de ellos.
674
00:40:23,275 --> 00:40:25,015
No puede ser que controlen
remotamente los autos y nada más.
675
00:40:25,163 --> 00:40:27,187
No es suficiente.
¿Nadie contesta?
676
00:40:27,217 --> 00:40:28,842
- Un segundo.
- No me digas.
677
00:40:28,946 --> 00:40:30,296
- Donna Noble.
- Martha.
678
00:40:30,436 --> 00:40:31,733
Un segundo, él está aquí.
679
00:40:32,494 --> 00:40:34,707
Martha, dile al Coronel Mace
que son los Sontarianos.
680
00:40:35,122 --> 00:40:36,950
Están en el expediente
"Sontarianos - Alerta Roja".
681
00:40:36,955 --> 00:40:39,268
Pero si están dentro de la fábrica,
dile que no inicien fuego.
682
00:40:39,274 --> 00:40:42,164
UNIT será aniquilado.
Volveré tan pronto como pueda.
683
00:40:42,201 --> 00:40:44,167
- ¿Entendido?
- Sontarianos - Alerta Roja.
684
00:40:44,208 --> 00:40:45,353
Entendido.
685
00:40:45,548 --> 00:40:48,280
Dra. Jones.
¿Encontraron algo?
686
00:40:48,627 --> 00:40:50,528
No, señor.
Nada para informar.
687
00:40:54,840 --> 00:40:56,788
Doctor, ya lo hiciste antes.
No encontraste nada.
688
00:40:56,878 --> 00:40:59,711
Sí, pero ahora sé que es sontariano,
sé lo que estoy buscando.
689
00:40:59,715 --> 00:41:02,559
El tema es, Doctor, que Donna
es mi única nieta.
690
00:41:02,595 --> 00:41:04,624
Debe prometerme que va a protegerla.
691
00:41:04,660 --> 00:41:07,467
- Ella me protege a mí.
- ¡Claro, esa es mi Donna!
692
00:41:07,971 --> 00:41:10,509
Siempre mandoneándonos,
incluso de pequeña.
693
00:41:10,724 --> 00:41:12,683
- La llamábamos "la pequeña general".
- ¡No empieces!
694
00:41:12,928 --> 00:41:15,929
También a los muchachos.
Traía uno diferente cada semana.
695
00:41:17,045 --> 00:41:19,913
- ¿Cuál era el que se pintaba las uñas?
- Matthew Richards.
696
00:41:20,136 --> 00:41:22,664
Está viviendo en Kilburne...
con un hombre.
697
00:41:24,845 --> 00:41:26,385
Es un hueco temporal.
698
00:41:26,725 --> 00:41:28,501
¡Sabía que había algo más!
699
00:41:28,898 --> 00:41:31,135
Está oculto a sólo un segundo
del tiempo real.
700
00:41:31,319 --> 00:41:32,497
¿Pero qué esconde?
701
00:41:32,792 --> 00:41:35,575
Para no saberlo, hombres y sus autos.
702
00:41:35,618 --> 00:41:37,494
A veces pienso... si yo fuese un auto...
703
00:41:38,725 --> 00:41:41,705
¡Es usted!
¿De eso se trataba, Doctor?
704
00:41:41,710 --> 00:41:43,816
- Hola, soy yo.
- ¿Tú también lo conocías?
705
00:41:44,065 --> 00:41:46,127
Papá, es el hombre de la boda.
706
00:41:46,367 --> 00:41:48,861
Cuando caíste con fiebre española.
707
00:41:49,341 --> 00:41:50,394
Se los advierto.
708
00:41:50,395 --> 00:41:53,026
La última vez que este hombre
apareció, fue un desastre.
709
00:41:54,276 --> 00:41:55,325
¡Atrás!
710
00:41:55,346 --> 00:41:58,138
- Se activó un conversor.
- Muéstrenme dónde.
711
00:42:00,508 --> 00:42:02,430
Londres, en Chiswick.
712
00:42:02,774 --> 00:42:04,231
¿Quién podría tener ese conocimiento?
713
00:42:04,273 --> 00:42:05,443
Sólo el Doctor.
714
00:42:05,656 --> 00:42:07,728
Sobrevivió. ¡Excelente!
715
00:42:07,888 --> 00:42:11,945
Entonces participará de la batalla.
¡Será un combate glorioso!
716
00:42:12,227 --> 00:42:14,013
10a flota de batalla Sontariana...
717
00:42:14,014 --> 00:42:15,991
...avanzamos a la etapa final.
718
00:42:16,101 --> 00:42:18,676
Preparen la dominación de la Tierra...
719
00:42:18,712 --> 00:42:20,783
...¡por la gloria de Sontar!
720
00:42:21,171 --> 00:42:23,135
Anunciando estado de batalla número uno.
721
00:42:23,402 --> 00:42:25,013
Todos los soldados a sus puestos.
722
00:42:25,285 --> 00:42:28,379
Repito: estamos en
estado de batalla número uno.
723
00:42:28,661 --> 00:42:29,798
¡Disfruten!
724
00:42:42,625 --> 00:42:43,830
Eso va a detenerlo.
725
00:42:45,345 --> 00:42:48,833
¡Se los dije!
Hizo volar el auto.
726
00:42:48,869 --> 00:42:52,109
Como sea, ¿quién es él?
¿Qué tipo de doctor hace volar autos?
727
00:42:52,146 --> 00:42:54,473
- Ahora no, mamá.
- ¿Debo concertar una cita?
728
00:42:55,882 --> 00:42:57,539
No eran sólo escapes de combustión.
729
00:42:58,433 --> 00:43:00,501
Es algún tipo de gas.
Un gas artificial.
730
00:43:00,762 --> 00:43:02,569
¿Y es alienígena, verdad?
¿Es alienígena?
731
00:43:03,003 --> 00:43:05,129
Es venenoso...
732
00:43:06,796 --> 00:43:08,991
Apuesto a que el gas venenoso
está en cada auto de la Tierra.
733
00:43:12,065 --> 00:43:13,474
Activen los conversores.
734
00:43:13,511 --> 00:43:16,089
¡Y bloqueen cada uno de ellos!
735
00:43:16,132 --> 00:43:18,328
No es seguro, voy a alejarlo.
736
00:43:20,500 --> 00:43:21,543
No, no lo hagas.
737
00:43:23,998 --> 00:43:25,099
Apágalo.
738
00:43:25,833 --> 00:43:28,216
- ¡Abuelo, sal de ahí!
- No puedo, no tiene llave.
739
00:43:29,288 --> 00:43:30,731
¡Son otra vez los alienígenas!
740
00:43:33,123 --> 00:43:35,534
- ¿Qué está haciendo? ¿Qué hizo?
- ¡Lo aislaron!
741
00:43:50,690 --> 00:43:51,751
¡Apáguenlos!
742
00:43:52,409 --> 00:43:53,475
¡Apáguenlos!
743
00:43:55,307 --> 00:43:57,392
- ¡Apaguen los motores!
- Son todos los vehículos, señor.
744
00:43:57,602 --> 00:43:59,165
Cada auto del planeta.
745
00:44:03,566 --> 00:44:04,622
Ahora comenzamos.
746
00:44:05,392 --> 00:44:06,434
A trabajar.
747
00:44:10,259 --> 00:44:11,719
El gas está dentro del auto.
748
00:44:12,790 --> 00:44:13,832
¡Va a ahogarse!
749
00:44:14,078 --> 00:44:15,237
¡Doctor!
750
00:44:17,635 --> 00:44:18,716
¡No se abre!
751
00:44:21,860 --> 00:44:23,981
- ¡Es en todo el planeta!
- ¡Auxilio, no puedo respirar!
752
00:44:31,526 --> 00:44:34,861
¡400 millones de armas!
753
00:44:34,898 --> 00:44:38,234
¡Sontar, ha!
¡Sontar, ha!
754
00:44:38,720 --> 00:44:41,690
¡Sontar, ha!
¡Sontar, ha!
755
00:44:41,808 --> 00:44:43,815
¡Sontar, ha!
¡Sontar, ha!
756
00:44:44,040 --> 00:44:45,845
¡Sontar, ha!
¡Sontar, ha!
757
00:44:45,987 --> 00:44:47,825
¡Sontar, ha!
¡Sontar, ha!
758
00:44:48,052 --> 00:44:49,839
¡Sontar, ha!
¡Sontar, ha!
759
00:45:16,072 --> 00:45:17,178
¡Doctor!
760
00:45:21,009 --> 00:45:26,221
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
761
00:45:49,583 --> 00:45:51,972
El gobierno declaró
el estado de emergencia.
762
00:45:52,112 --> 00:45:53,660
Lanzando en diez...
763
00:45:53,661 --> 00:45:54,705
¡Rayos!
764
00:45:54,798 --> 00:45:57,974
- Nueve.
- No se enfrenten a los Sontarianos.
765
00:45:58,010 --> 00:46:00,735
- Ocho.
- Tomarán el camino nuclear.
766
00:46:00,774 --> 00:46:02,335
- Siete.
- Es hora de que revele...
767
00:46:02,336 --> 00:46:04,277
- ...para qué ha sido nuestro trabajo.
- Seis.
768
00:46:04,392 --> 00:46:07,697
La valentía de los idiotas
igualmente es valentía.
769
00:46:07,996 --> 00:46:09,561
- Cinco.
- Que Dios nos ayude.
770
00:46:10,150 --> 00:46:12,688
- Cuatro.
- Necesitan este gas para algo más.
771
00:46:12,689 --> 00:46:14,777
- Tres.
- Todas las tropas, alerta roja.
772
00:46:14,778 --> 00:46:16,873
- Dos.
- ¡A las armas!
773
00:46:17,036 --> 00:46:19,098
- Uno.
- ¡Sáquelos de ahí!
774
00:46:19,170 --> 00:46:20,214
Cero.