1 00:00:01,100 --> 00:00:03,422 ¿Doctor? Habla Martha... 2 00:00:04,292 --> 00:00:06,157 ...y voy a hacerte volver a la Tierra. 3 00:00:06,193 --> 00:00:09,683 52 muertes alrededor del mundo exactamente al mismo tiempo. 4 00:00:09,721 --> 00:00:12,337 - Todos estaban dentro de sus autos. - Todos tenían ATMOS instalado. 5 00:00:12,641 --> 00:00:15,364 ATMOS puede ser instalado en cualquier marca y modelo de automóvil. 6 00:00:15,957 --> 00:00:17,858 - ¡Atrás! - Entonces hay gas venenoso... 7 00:00:17,895 --> 00:00:19,136 ...en cada auto de la Tierra. 8 00:00:20,782 --> 00:00:21,825 ¡Sontarianos! 9 00:00:21,826 --> 00:00:24,657 General Staal de la décima flota Sontariana. 10 00:00:27,879 --> 00:00:30,432 - Él es Ross. Di hola, Ross. - Buenas tardes, señor. 11 00:00:33,786 --> 00:00:35,639 ¿Qué es eso? 12 00:00:35,676 --> 00:00:38,553 Pronto, eso será tú. 13 00:00:38,896 --> 00:00:39,941 Ahora comenzamos. 14 00:00:40,151 --> 00:00:42,426 Martha, dile al Coronel Mace que son los Sontarianos. 15 00:00:42,817 --> 00:00:44,409 Están en el expediente "Sontarianos - Alerta Roja". 16 00:00:44,513 --> 00:00:46,898 Pero si están dentro de la fábrica, dile que no inicien fuego. 17 00:00:46,934 --> 00:00:48,152 UNIT será aniquilado. 18 00:00:48,329 --> 00:00:49,914 Sontarianos - Alerta Roja. Entendido. 19 00:00:50,178 --> 00:00:52,302 - ¿Encontraron algo? - Nada para informar. 20 00:00:52,493 --> 00:00:54,918 ¡Preparen la dominación de la Tierra! 21 00:01:00,960 --> 00:01:02,375 ¡Doctor! 22 00:01:42,839 --> 00:01:45,152 ¡Se va a ahogar, Doctor! 23 00:01:48,364 --> 00:01:49,554 ¡No se abre! 24 00:01:56,357 --> 00:01:58,362 ¡No se queden ahí! ¡Sáquenlo! 25 00:02:00,327 --> 00:02:01,918 ¡Todos los soldados a las puertas! 26 00:02:02,028 --> 00:02:05,155 ¡Aseguren la fábrica! Tomen posiciones en la planta baja. 27 00:02:05,213 --> 00:02:07,769 ¡Wicowsky! ¡Lleve a los soldados al interior de la fábrica! 28 00:02:07,997 --> 00:02:10,904 ¡Asegure el área! Bloqueen puertas y ventanas. 29 00:02:11,035 --> 00:02:13,189 ¡Intentamos todo, no se detiene! 30 00:02:16,459 --> 00:02:17,501 ¿Qué tenemos? 31 00:02:17,711 --> 00:02:19,243 ATMOS está poniéndose peligroso, señor. 32 00:02:19,422 --> 00:02:20,763 No se puede detener, está en todos lados. 33 00:02:20,795 --> 00:02:21,842 El planeta entero. 34 00:02:38,263 --> 00:02:40,354 NIVEL DE SEGURIDAD: 1 35 00:02:41,292 --> 00:02:42,716 SISTEMA DE DEFENSA DE LA OTAN 36 00:02:43,008 --> 00:02:45,728 - Gracias. - No puedo creer que tuvieras un hacha. 37 00:02:45,765 --> 00:02:47,315 - ¿Rateros? - ¡Métanse a la casa! 38 00:02:47,316 --> 00:02:48,888 Intenten sellar todas las puertas y ventanas. 39 00:02:48,924 --> 00:02:51,450 Doctor, esto es lo único que pude encontrar sin ATMOS. 40 00:02:52,086 --> 00:02:54,317 - Donna, ¿vienes? - Sí. 41 00:02:54,352 --> 00:02:56,391 ¡Donna, no vayas! 42 00:02:56,511 --> 00:02:58,486 Mira lo que pasa cada vez que ese Doctor aparece. 43 00:02:58,523 --> 00:03:00,463 - Quédate con nosotros, ¡por favor! - Vete, querida. 44 00:03:00,499 --> 00:03:02,449 - ¡Papá! - No las escuches. 45 00:03:03,158 --> 00:03:06,501 Vete con el Doctor. ¡Esa es mi nieta! 46 00:03:13,503 --> 00:03:14,546 PROTOCOLOS DE SEGURIDAD: TRANSFERENCIA COMPLETA 47 00:03:32,301 --> 00:03:34,386 COMPUTADORA CENTRAL DE UNIT ENLACE REMOTO ACTIVADO 48 00:03:34,661 --> 00:03:37,245 CONECTAR 49 00:03:52,346 --> 00:03:55,178 Fue un éxito. El agente tiene la información necesaria. 50 00:03:55,214 --> 00:03:58,238 Para ser hembra, fue un buen trabajo. Ahora deben protegerla. 51 00:03:58,275 --> 00:03:59,862 Prepararé una brigada de ataque. 52 00:04:01,995 --> 00:04:03,096 ¿Es hora, verdad? 53 00:04:05,622 --> 00:04:06,962 ¡Rayos, es la guerra! 54 00:04:07,428 --> 00:04:10,364 - ¿Cómo se siente, niño? - Magnífico. 55 00:04:11,949 --> 00:04:14,804 El gobierno declaró el estado de emergencia. 56 00:04:14,867 --> 00:04:17,015 Se le está pidiendo a la gente que se mantenga alejada... 57 00:04:17,016 --> 00:04:20,164 ...de los autos que tengan dispositivos ATMOS instalados. 58 00:04:20,194 --> 00:04:22,372 El gas parece ser tóxico. 59 00:04:22,481 --> 00:04:24,560 La advertencia es para todos. 60 00:04:24,743 --> 00:04:26,202 Apártense de los autos. 61 00:04:26,203 --> 00:04:28,938 Repito, apártense de sus autos. 62 00:04:35,597 --> 00:04:38,166 - Ross, cuídate. Métete al edificio. - Lo haré. 63 00:04:39,212 --> 00:04:40,441 Galgo-40 a Jaula-1. 64 00:04:40,478 --> 00:04:43,059 Acabo de regresar al Doctor a la base sano y salvo. Cambio. 65 00:04:43,841 --> 00:04:45,558 Jaula-1, recibido. Cambio. 66 00:04:45,909 --> 00:04:47,906 Señor, hay un mensaje del Doctor. 67 00:04:48,463 --> 00:04:50,117 Dijo: "Sontarianos - Alerta Roja". 68 00:04:52,084 --> 00:04:54,538 A todas las tropas: Sontarianos, Alerta Roja. 69 00:04:54,574 --> 00:04:55,883 Sontarianos, Alerta Roja. 70 00:04:55,919 --> 00:04:57,121 El aire está repugnante. 71 00:04:57,158 --> 00:04:59,210 No es tan malo conmigo. Métete en la Tardis. 72 00:05:00,626 --> 00:05:01,818 Nunca te di una llave. 73 00:05:02,070 --> 00:05:03,381 Consérvala, Donna. Es tuya. 74 00:05:03,457 --> 00:05:05,658 - Qué momento importante, ¿no? - Sí. 75 00:05:05,695 --> 00:05:08,332 Tal vez podamos ponernos sentimentales una vez que el mundo se muera asfixiado. 76 00:05:08,590 --> 00:05:09,640 Buena idea. 77 00:05:10,013 --> 00:05:12,362 - ¿Adónde vas? - ¡A evitar una guerra! 78 00:05:29,870 --> 00:05:31,358 ¡Aquí estoy! 79 00:05:31,395 --> 00:05:32,437 Coronel Mace, hagan lo que hagan... 80 00:05:32,443 --> 00:05:34,724 ...no enfrente a los Sontarianos. 81 00:05:34,759 --> 00:05:36,211 No hay nada que les guste más que la guerra. 82 00:05:36,247 --> 00:05:38,354 - Déjeme esto a mí. - ¿Y qué va a hacer? 83 00:05:38,390 --> 00:05:40,530 Tengo la Tardis, puedo meterme en su nave. 84 00:05:48,238 --> 00:05:49,373 Vamos. 85 00:06:08,660 --> 00:06:09,881 Lista para ser transportada. 86 00:06:29,744 --> 00:06:31,566 ¡Botines de guerra! 87 00:06:31,960 --> 00:06:36,364 La infame nave del Doctor en manos Sontarianas. 88 00:06:36,494 --> 00:06:37,950 Es tiempo de que haga mi jugada, señor. 89 00:06:38,465 --> 00:06:40,079 Tengo mis propios soldados. 90 00:06:40,116 --> 00:06:42,431 Les hablaré del honor y de la gloria, señor. 91 00:06:42,476 --> 00:06:45,265 Les diré que el renacimiento planetario se aproxima. 92 00:06:49,159 --> 00:06:51,041 Se está comportando exactamente como lo habíamos previsto, señor. 93 00:06:51,883 --> 00:06:54,948 Ningún humano puede suponer nuestro verdadero propósito. 94 00:07:00,721 --> 00:07:02,594 Pero... ¿dónde está la Tardis? 95 00:07:02,803 --> 00:07:03,845 Siente ese aroma... 96 00:07:04,120 --> 00:07:05,179 ...en el aire. 97 00:07:06,546 --> 00:07:10,801 Ese fuerte sabor metálico. ¡Teletransportación! 98 00:07:12,479 --> 00:07:14,377 Son los Sontarianos, ellos se la llevaron. 99 00:07:16,524 --> 00:07:19,224 Estoy atrapado en la Tierra. Como... 100 00:07:20,255 --> 00:07:21,911 Como una persona común. ¡Como un humano! 101 00:07:21,948 --> 00:07:24,578 ¿Qué tonterías son esas? Lo siento, no te ofendas, pero... 102 00:07:24,579 --> 00:07:25,622 ...¡vamos! 103 00:07:25,743 --> 00:07:27,530 - ¿Qué hacemos entonces? - Bueno... 104 00:07:28,912 --> 00:07:31,135 Está blindada, jamás podrían detectarla. 105 00:07:34,365 --> 00:07:35,407 ¿Qué? 106 00:07:35,556 --> 00:07:37,609 Soy curioso, ¿ya llamaste a tu familia y a Tom? 107 00:07:37,644 --> 00:07:39,576 - No, ¿para qué? - El gas. 108 00:07:39,690 --> 00:07:41,019 Diles que no salgan. 109 00:07:41,737 --> 00:07:45,270 Seguramente lo haré. ¿Qué pasó con Donna? 110 00:07:45,307 --> 00:07:46,350 Digo, ¿dónde está? 111 00:07:48,166 --> 00:07:49,367 Se fue a casa. 112 00:07:50,113 --> 00:07:51,960 No es como tú, no es un soldado. 113 00:07:52,357 --> 00:07:53,604 Entonces, muy bien... 114 00:07:53,846 --> 00:07:55,064 ...¡adelante! 115 00:08:04,488 --> 00:08:05,738 Déjenlo. 116 00:08:06,290 --> 00:08:07,580 Aléjense. 117 00:08:08,553 --> 00:08:10,656 La civilización está cayendo. 118 00:08:10,657 --> 00:08:11,699 Pero está en todos los canales, señor. 119 00:08:12,026 --> 00:08:14,586 Está en todo el mundo. París y Nueva York. 120 00:08:16,671 --> 00:08:19,078 Es tiempo de que se los diga. A todos ustedes. 121 00:08:19,543 --> 00:08:21,887 Es hora de que revele para qué ha sido nuestro trabajo. 122 00:08:22,442 --> 00:08:23,653 ¡Cambio de planes! 123 00:08:23,654 --> 00:08:25,020 Qué bueno es tenerlo luchando a nuestro lado... 124 00:08:25,057 --> 00:08:26,246 - ...Doctor. - No voy a luchar. 125 00:08:26,597 --> 00:08:28,909 No voy a luchar, no-voy-a-luchar. ¿Se entiende? 126 00:08:29,045 --> 00:08:31,438 Bueno, ¿ya sabe alguien qué es este gas? 127 00:08:31,684 --> 00:08:33,636 - Estamos trabajando en eso. - Es dañino... 128 00:08:34,075 --> 00:08:36,908 ...pero no letal hasta que alcanza una densidad del 80%. 129 00:08:36,945 --> 00:08:39,800 Estamos recibiendo los primeros informes de muertes del centro de Tokio. 130 00:08:39,836 --> 00:08:42,598 - ¿Y tú quién eres? - Capitana Marion Price, señor. 131 00:08:42,635 --> 00:08:44,619 Rayos, baja tu mano. Sin venias. 132 00:08:44,655 --> 00:08:46,079 El observatorio de Jodrell Bank rastreó una señal... 133 00:08:46,080 --> 00:08:48,289 ...originándose a 5.000 Km. por encima de la Tierra. 134 00:08:48,307 --> 00:08:49,982 Suponemos que es lo que accionó los automóviles. 135 00:08:51,590 --> 00:08:52,814 La nave Sontariana. 136 00:08:53,230 --> 00:08:55,815 La OTAN está en Defcon-1, estamos preparando un ataque. 137 00:08:55,963 --> 00:08:57,221 ¡No pueden hacerlo! Los misiles nucleares... 138 00:08:57,222 --> 00:08:58,517 ...ni siquiera rasguñarán la superficie. 139 00:08:58,604 --> 00:08:59,647 Déjeme hablar con los Sontarianos. 140 00:08:59,652 --> 00:09:01,705 No está autorizado a hablar en nombre de la Tierra. 141 00:09:01,790 --> 00:09:04,284 Tengo esa autoridad. Me la gané hace mucho tiempo. 142 00:09:04,534 --> 00:09:06,123 Llamando a la nave comandante Sontariana... 143 00:09:06,128 --> 00:09:09,386 ...bajo la segunda jurisdicción de las reglas intergalácticas de combate. 144 00:09:09,654 --> 00:09:10,933 Habla el Doctor. 145 00:09:12,873 --> 00:09:15,455 ¡Doctor, estoy aquí! ¿Puedes oírme? 146 00:09:15,643 --> 00:09:18,651 Doctor, ¿dando su último aliento? 147 00:09:18,725 --> 00:09:21,144 Mi Dios. Parecen trols. 148 00:09:21,186 --> 00:09:23,546 Sí, me encanta su forma de hacer diplomacia, gracias. 149 00:09:23,584 --> 00:09:26,361 Entonces, dígame, General Staal. 150 00:09:27,505 --> 00:09:29,342 ¿Desde cuándo se volvieron una banda de cobardes? 151 00:09:29,348 --> 00:09:31,705 ¡Cómo se atreve! 152 00:09:31,806 --> 00:09:32,854 ¿Y eso es diplomacia? 153 00:09:32,855 --> 00:09:35,392 ¡Doctor! ¡Usted impugna mi honor! 154 00:09:35,429 --> 00:09:38,432 Sí. Estoy realmente contento de que no haya dicho rebajar, porque... 155 00:09:38,700 --> 00:09:40,918 ...hubiera sido como un día de campo. ¿Pero gas venenoso? 156 00:09:41,435 --> 00:09:43,225 Ese es el arma de un cobarde, y usted lo sabe. 157 00:09:43,750 --> 00:09:47,283 Staal, usted podría borrar a este planeta del cielo. 158 00:09:47,332 --> 00:09:50,043 Y sin embargo está sentando ahí arriba mirándolo morir. 159 00:09:50,131 --> 00:09:51,223 ¿Dónde queda la lucha en eso? 160 00:09:51,224 --> 00:09:52,350 ¿Dónde queda el honor? 161 00:09:53,065 --> 00:09:54,176 O... 162 00:09:54,421 --> 00:09:56,349 ...están planeando algo más. 163 00:09:56,846 --> 00:09:58,961 Porque esto no es una estrategia típica de los Sontarianos. 164 00:09:58,962 --> 00:10:00,331 ¿Qué están tramando? 165 00:10:00,368 --> 00:10:02,495 Sería imprudente que un general revele... 166 00:10:02,496 --> 00:10:04,891 ...sus estrategias a las fuerzas opositoras. 167 00:10:05,466 --> 00:10:08,441 ¿Entonces la guerra no va muy bien? ¿Estamos perdiendo? 168 00:10:08,483 --> 00:10:10,640 Tal sugerencia es imposible. 169 00:10:10,860 --> 00:10:13,822 - ¿Qué guerra? - La de los Sontarianos y los Rutanos. 170 00:10:14,071 --> 00:10:16,373 Han estado bramando, entre las estrellas... 171 00:10:16,374 --> 00:10:18,639 ...por 50.000 años. 172 00:10:18,659 --> 00:10:21,856 50.000 años de derramamiento de sangre. 173 00:10:21,961 --> 00:10:24,444 - ¿Y para qué? - ¡Para la victoria! 174 00:10:24,825 --> 00:10:26,185 ¡Sontar, ha! 175 00:10:26,290 --> 00:10:29,001 ¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha! 176 00:10:29,374 --> 00:10:32,084 ¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha! 177 00:10:32,402 --> 00:10:33,819 Dame un respiro. 178 00:10:36,823 --> 00:10:40,008 Doctor, recomiendo seriamente que este dialogo sea manejado por... 179 00:10:40,044 --> 00:10:42,011 ...representantes oficiales de la Tierra. 180 00:10:43,163 --> 00:10:45,887 - ¿Terminaron? - No será tan sarcástico... 181 00:10:45,924 --> 00:10:47,988 ...cuando vea nuestro botín. 182 00:10:48,001 --> 00:10:49,059 ¡Contemple! 183 00:10:49,982 --> 00:10:52,462 ¡Somos los primeros Sontarianos de la historia... 184 00:10:52,672 --> 00:10:54,784 ...en capturar una Tardis! 185 00:10:54,904 --> 00:10:56,056 Bueno. 186 00:10:56,807 --> 00:10:58,584 Como botín, eso es... 187 00:10:59,513 --> 00:11:00,873 ...Noble. 188 00:11:00,874 --> 00:11:05,167 Como lo dicen en Latín, "Donna nobis pacem". 189 00:11:05,185 --> 00:11:07,460 Esa soy yo. ¡Aquí estoy! 190 00:11:07,564 --> 00:11:08,850 ¿Pero nunca se preguntaron acerca de su diseño? 191 00:11:08,855 --> 00:11:11,114 Es una cabina telefónica. Contiene un teléfono. 192 00:11:11,637 --> 00:11:13,653 Un dispositivo telefónico para la comunicación. 193 00:11:13,689 --> 00:11:14,732 Algo simbólico. 194 00:11:15,362 --> 00:11:18,525 Aunque, si sólo pudiésemos comunicarnos, tú y yo. 195 00:11:18,665 --> 00:11:21,446 Todo lo que ha comunicado es su aflicción, Doctor. 196 00:11:21,483 --> 00:11:22,577 Dios mío. 197 00:11:24,517 --> 00:11:26,502 Fue un gran error mostrármela. 198 00:11:27,040 --> 00:11:28,171 ¿Pero a quién llamo? 199 00:11:28,500 --> 00:11:29,912 Porque tengo un control remoto. 200 00:11:30,544 --> 00:11:31,896 ¡Cesen la transmisión! 201 00:11:32,107 --> 00:11:33,505 ¡Doctor! ¿Qué número tienes? 202 00:11:35,944 --> 00:11:37,314 ¡Ni siquiera tienes un número! 203 00:11:37,592 --> 00:11:39,496 Retiren la cabina de la Sala de Guerra. 204 00:11:39,626 --> 00:11:41,727 Sáquenla del campo de transmisión. 205 00:11:42,117 --> 00:11:45,852 - Bueno, no consiguió nada. - Se sorprendería. 206 00:11:52,524 --> 00:11:54,273 Pero, ¿qué puedo hacer? 207 00:11:54,276 --> 00:11:56,946 Todo esto que hemos estado construyendo. 208 00:11:58,175 --> 00:12:01,158 Toda esta creación. ¿Hacia qué apuntaba? 209 00:12:01,428 --> 00:12:03,225 Densificadores gravitacionales, hidrocultivos... 210 00:12:03,435 --> 00:12:05,432 ...conversores atmosféricos, cascos ecológicos. 211 00:12:05,724 --> 00:12:08,531 ¡Suficientes para construir un mundo totalmente nuevo! 212 00:12:08,748 --> 00:12:11,784 Luke, no tenemos tiempo para esto. Tengo que encontrar a mis padres. 213 00:12:13,211 --> 00:12:15,109 Pero esto no es sólo teoría. 214 00:12:16,882 --> 00:12:18,192 Estoy hablando de un renacimiento planetario. 215 00:12:18,193 --> 00:12:19,919 Para todos nosotros. Un nuevo comienzo... 216 00:12:19,956 --> 00:12:22,184 ...para una nueva raza humana. Miren. 217 00:12:25,432 --> 00:12:26,650 Un mundo nuevo. 218 00:12:26,750 --> 00:12:30,824 Lejos, más allá del Alpha Geminorum, nos espera. 219 00:12:31,354 --> 00:12:33,371 La designación oficial es Castor 36. 220 00:12:33,540 --> 00:12:37,257 Pero pienso en ello como Tierra versión 0.2. 221 00:12:38,715 --> 00:12:41,218 Fantaseaba con "el Mundo de Rattigan"... 222 00:12:41,677 --> 00:12:44,256 - ...pero podemos decidirlo votando. - ¿De qué demonios hablas? 223 00:12:45,074 --> 00:12:46,247 Allí es donde iremos. 224 00:12:46,283 --> 00:12:48,583 Tengo socios dispuestos a llevarnos allí. 225 00:12:48,588 --> 00:12:51,685 Ha perdido el juicio. No tengo tiempo para esto. 226 00:12:51,853 --> 00:12:54,166 Disculpa, no terminé. ¿Adónde estás yendo? 227 00:12:54,201 --> 00:12:56,430 - A buscar a mi hermano. - No dije que pudieras irte. 228 00:12:56,466 --> 00:12:58,549 Le dije que pusiera ATMOS en su auto. 229 00:12:58,735 --> 00:13:01,443 - Tengo que ir y ayudarlo. - ¡Quédate donde estás! 230 00:13:03,094 --> 00:13:06,661 - ¿Qué crees que haces? - Luke... baja eso. 231 00:13:09,725 --> 00:13:12,170 Hice esto por ustedes. ¿No lo ven? 232 00:13:12,333 --> 00:13:14,498 Pasamos nuestras vidas siendo excluidos. 233 00:13:14,707 --> 00:13:16,031 Los inteligentes. 234 00:13:16,336 --> 00:13:17,656 Se han reído de nosotros... 235 00:13:17,760 --> 00:13:21,750 ...y nos han apartado. Esa gente común. Ese... ganado. 236 00:13:23,072 --> 00:13:26,708 Ésta es nuestra oportunidad de dejarlos atrás. 237 00:13:26,709 --> 00:13:27,969 ¿Dices que los quieres muertos? 238 00:13:28,015 --> 00:13:30,072 ¡Y los elijo a ustedes para sobrevivir! 239 00:13:31,579 --> 00:13:34,697 Con un nuevo planeta podemos volver a empezar. 240 00:13:35,688 --> 00:13:37,840 Podemos construir y reproducirnos... 241 00:13:37,841 --> 00:13:39,344 ...podemos prosperar, ¡podemos hacer cualquier cosa! 242 00:13:39,349 --> 00:13:40,534 ¿Vamos a reproducirnos? 243 00:13:40,757 --> 00:13:42,089 He diseñado un programa de apareamiento. 244 00:13:42,501 --> 00:13:45,645 - ¡Lo he planeado todo! - Bueno, ¡entonces dispárame! 245 00:13:47,492 --> 00:13:48,535 ¡Quédate donde estás! 246 00:13:49,015 --> 00:13:50,162 ¡Dije que te quedes donde estás! 247 00:13:50,999 --> 00:13:53,465 Quédense donde están. ¡Quédense donde están, es una orden! 248 00:14:01,047 --> 00:14:02,732 ¿Castor 36? 249 00:14:05,636 --> 00:14:07,098 Estás demente. 250 00:14:11,058 --> 00:14:12,455 Supongo que esto lo prueba. 251 00:14:13,727 --> 00:14:14,987 ¡Soy más listo que ustedes! 252 00:14:15,937 --> 00:14:17,950 ¡Soy más listo que cualquiera! ¿Me escuchan? 253 00:14:18,290 --> 00:14:19,803 ¡Soy listo! 254 00:14:19,944 --> 00:14:23,644 Las Naciones Unidas han emitido una directiva mundial... 255 00:14:23,862 --> 00:14:25,686 ...pidiéndole a las poblaciones urbanas... 256 00:14:25,687 --> 00:14:27,258 ...que se queden dentro de sus casas. 257 00:14:27,490 --> 00:14:29,870 A aquellos que vivan en zonas rurales se les ha ordenado... 258 00:14:29,875 --> 00:14:32,342 ...que se mantengan lejos de las grandes ciudades. 259 00:14:32,704 --> 00:14:35,177 Hay reportes provenientes de cada país de Europa... 260 00:14:35,183 --> 00:14:38,593 ...de miles de personas escapando a través de zonas no urbanizadas. 261 00:14:38,630 --> 00:14:43,665 Y la Costa Este de América, dicen que hace recordar a Dunkerque... 262 00:14:43,911 --> 00:14:47,252 ...con botes llevando refugiados hacia el Atlántico. 263 00:14:47,289 --> 00:14:49,802 Con las autopistas bloqueadas por autos con ATMOS... 264 00:14:49,803 --> 00:14:53,229 ...los habitantes de las ciudades importantes están cruzando... 265 00:14:53,266 --> 00:14:55,523 ...por campo abierto para escapar de las emisiones de humo. 266 00:14:55,622 --> 00:14:58,448 Está siendo comparado con una plaga bíblica. 267 00:14:58,458 --> 00:15:00,926 Algunos lo llaman "El Fin de los Días". 268 00:15:08,823 --> 00:15:11,242 ¿Ma? ¿Están bien? 269 00:15:11,325 --> 00:15:14,077 - ¡Donna! ¿Dónde estás, cariño? - ¿Es ella? 270 00:15:14,272 --> 00:15:15,915 Tú termina el trabajo. 271 00:15:16,643 --> 00:15:18,427 Tu abuelo nos está aislando. 272 00:15:19,041 --> 00:15:20,673 Está sellando las ventanas. 273 00:15:21,087 --> 00:15:22,938 ¡Nuestra propia casa, y estamos encerrados adentro! 274 00:15:23,420 --> 00:15:27,127 Todas esas cosas que dicen sobre la polución y el ozono... 275 00:15:27,128 --> 00:15:29,850 ...y el carbono, realmente están sucediendo, ¿no es así? 276 00:15:30,845 --> 00:15:32,302 Hay personas trabajando en eso, ma. 277 00:15:32,512 --> 00:15:34,232 Lo arreglarán. Te lo prometo. 278 00:15:34,268 --> 00:15:36,337 Como si tú lo supieras, ¿acaso eres tan despierta? 279 00:15:36,517 --> 00:15:37,875 No empieces. 280 00:15:37,877 --> 00:15:39,188 Por favor no. 281 00:15:39,812 --> 00:15:41,599 Lo siento. 282 00:15:41,940 --> 00:15:43,120 Quisiera que estés aquí. 283 00:15:43,121 --> 00:15:45,313 Vamos Sylvia, mira. Eso no ayuda. 284 00:15:45,943 --> 00:15:47,380 ¿Donna? ¿Dónde estás? 285 00:15:50,510 --> 00:15:52,467 Es un poco difícil de decir. 286 00:15:53,492 --> 00:15:56,048 - ¿Están bien? - Sí, genial, sí. 287 00:15:56,266 --> 00:15:58,481 - ¿Él está contigo, El Doctor? - ¡Ese Doctor! 288 00:16:00,583 --> 00:16:01,626 No. 289 00:16:02,634 --> 00:16:03,739 Estoy por mi cuenta. 290 00:16:04,157 --> 00:16:06,302 Prometiste que él iba a cuidar de ti. 291 00:16:07,110 --> 00:16:08,338 Y lo hará, abuelo. 292 00:16:09,341 --> 00:16:11,706 Hay algo que él necesita que haga, pero aún no sé qué es. 293 00:16:11,927 --> 00:16:14,199 Bueno, todo está cubierto, todo Londres... 294 00:16:14,236 --> 00:16:16,134 ...y están hablando de todo el mundo. 295 00:16:16,932 --> 00:16:18,242 Es la magnitud, Donna. 296 00:16:18,243 --> 00:16:20,293 ¿Cómo puede un solo hombre detener todo eso? 297 00:16:20,540 --> 00:16:22,758 Créeme. Él puede. 298 00:16:23,042 --> 00:16:25,477 Sí, bueno, si no puede, dile... 299 00:16:26,135 --> 00:16:28,085 ...que tendrá responder ante mí. 300 00:16:28,122 --> 00:16:29,492 Lo haré. 301 00:16:30,550 --> 00:16:31,897 Tan pronto como lo vea. 302 00:16:33,511 --> 00:16:34,593 Le diré. 303 00:17:02,748 --> 00:17:05,364 Monóxido de carbono, hidrocarburos... 304 00:17:05,400 --> 00:17:07,734 ...óxidos de nitrógeno y un 10% no identificado. 305 00:17:07,795 --> 00:17:11,152 Algún tipo de elemento pesado artificial. ¿Alguna vez viste algo así? 306 00:17:11,278 --> 00:17:14,101 Debe ser un invento Sontariano. Esto no es sólo un veneno. 307 00:17:14,136 --> 00:17:15,723 Lo necesitan para algo más. 308 00:17:15,932 --> 00:17:17,074 - ¿Pero para qué? - ¡Grilla de lanzamiento activa... 309 00:17:17,160 --> 00:17:19,147 - ...y en línea! - A sus puestos, caballeros... 310 00:17:19,183 --> 00:17:20,560 ...iniciativas Defcon-1 en marcha. 311 00:17:20,663 --> 00:17:22,581 ¡¿Qué?! ¡Dije que no al lanzamiento! 312 00:17:22,618 --> 00:17:26,580 El gas está a una densidad del 60%. 80% y la gente comienza a morir, Doctor. 313 00:17:26,617 --> 00:17:27,873 No tenemos alternativa. 314 00:17:28,670 --> 00:17:30,489 Lanzando en 60... 315 00:17:31,472 --> 00:17:32,837 ...59... 316 00:17:33,047 --> 00:17:34,609 ...58... 317 00:17:35,010 --> 00:17:37,964 ...57, 56... 318 00:17:38,075 --> 00:17:41,140 Grilla mundial nuclear ahora en coordinación. 319 00:17:41,177 --> 00:17:44,185 54, 53-- 320 00:17:45,020 --> 00:17:47,176 ¡El planeta tomará el camino nuclear! 321 00:17:47,212 --> 00:17:48,487 Los admiro. 322 00:17:48,488 --> 00:17:51,988 La valentía de los idiotas igualmente es valentía. 323 00:17:52,340 --> 00:17:53,983 El agente está en su puesto, señor. 324 00:17:54,946 --> 00:17:57,969 ¡Comandante Skorr! ¿Está lista brigada de ataque? 325 00:17:58,137 --> 00:17:59,467 ¡Lista y ansiosa de comenzar la batalla, señor! 326 00:17:59,677 --> 00:18:02,503 Ya esperamos demasiado, será grandioso sentir el gusto de la sangre. 327 00:18:04,998 --> 00:18:06,817 Comete un error, coronel. 328 00:18:07,026 --> 00:18:09,162 Por una vez, espero que los Sontarianos lo aventajen. 329 00:18:09,167 --> 00:18:10,986 Norteamérica, en línea. 330 00:18:11,276 --> 00:18:13,486 Reino Unido, en línea. 331 00:18:13,903 --> 00:18:18,045 Francia, en línea. India, en línea. 332 00:18:18,449 --> 00:18:20,765 Pakistán, en línea. 333 00:18:20,826 --> 00:18:25,226 China, en línea. Corea del Norte, en línea. 334 00:18:25,561 --> 00:18:27,903 Todos los sistemas centrados y coordinados. 335 00:18:28,188 --> 00:18:29,825 Lanzando en 10... 336 00:18:30,857 --> 00:18:33,091 ...9, 8... 337 00:18:33,234 --> 00:18:35,283 ...7, 6... 338 00:18:35,528 --> 00:18:37,696 - ...5, 4... - Dios nos ayude. 339 00:18:37,942 --> 00:18:41,192 - ...3, 2, 1... - LANZAR - NO. 340 00:18:41,402 --> 00:18:42,757 ...0. 341 00:18:52,180 --> 00:18:53,277 ¿Qué es eso? ¿Qué pasó? 342 00:18:54,043 --> 00:18:56,422 ¿Lanzamos? ¿Lo hicimos o no? 343 00:18:56,458 --> 00:18:57,587 Negativo, señor. 344 00:18:58,311 --> 00:18:59,836 Los códigos de lanzamiento fueron borrados, señor. 345 00:18:59,873 --> 00:19:01,988 - Deben haber sido los Sontarianos. - ¿Podemos pasarlos por alto? 346 00:19:03,066 --> 00:19:04,248 Lo estamos intentando, señor. 347 00:19:04,306 --> 00:19:05,796 Los misiles no harán mella en esa nave. 348 00:19:05,802 --> 00:19:08,479 ¿Entonces, porqué los Sontarianos se molestan en detenerlos? 349 00:19:08,947 --> 00:19:09,994 ¿Alguna idea? 350 00:19:10,741 --> 00:19:11,952 ¿Cómo voy a saberlo? 351 00:19:12,826 --> 00:19:14,567 ¡Protejan el agente! 352 00:19:34,451 --> 00:19:35,816 Apesta ahí afuera. 353 00:19:41,240 --> 00:19:42,417 Bajen la voz, muchachos. 354 00:19:43,523 --> 00:19:45,130 ¡Enemigo a la vista! ¡A las armas! 355 00:19:45,234 --> 00:19:47,574 Galgo-40 declara emergencia absoluta. 356 00:19:47,611 --> 00:19:49,275 Los Sontarianos están dentro de la fábrica. 357 00:19:49,340 --> 00:19:50,802 Corredor del este, grilla seis. 358 00:19:51,593 --> 00:19:53,805 Emergencia absoluta, declarando Alerta Roja. 359 00:19:54,054 --> 00:19:56,489 - ¡Todas las tropas, Alerta Roja! - ¡Sáquenlos de ahí! 360 00:19:58,516 --> 00:20:00,262 ¡Todas las tropas, abran fuego! 361 00:20:04,322 --> 00:20:05,364 Las armas no funcionan. 362 00:20:05,365 --> 00:20:06,931 Informe a todas las tropas que las armas ordinarias... 363 00:20:06,932 --> 00:20:07,975 ...no funcionan. 364 00:20:13,386 --> 00:20:15,315 Díganle al Doctor que es esa señal cordoliana. 365 00:20:16,180 --> 00:20:17,751 Él es el único que puede detenerlos. 366 00:20:28,651 --> 00:20:30,006 Galgo-40, repórtese. 367 00:20:30,007 --> 00:20:31,051 Cambio. 368 00:20:32,280 --> 00:20:33,830 Galgo-40, repórtese. 369 00:20:36,868 --> 00:20:38,323 Galgo-40, repórtese. 370 00:20:41,143 --> 00:20:43,703 Él no era Galgo-40, su nombre era Ross. 371 00:20:45,043 --> 00:20:48,856 Ahora, escúcheme y ¡sáquelos de ahí! 372 00:20:52,258 --> 00:20:53,787 Jaula-1 a todas las estaciones. 373 00:20:54,426 --> 00:20:55,840 Retírense. 374 00:20:56,094 --> 00:20:57,988 Orden imperativa, ¡retirada inmediata! 375 00:20:58,025 --> 00:20:59,391 ¡Retirada! ¡Retirada! 376 00:21:14,092 --> 00:21:15,906 Reportándome al deber, señor. 377 00:21:21,537 --> 00:21:22,652 Es demasiado fácil. 378 00:21:22,861 --> 00:21:25,445 Corren como un roñoso que escapa del agua jabonosa. 379 00:21:41,974 --> 00:21:44,435 ¡Esto no es guerra, es deporte! 380 00:21:50,378 --> 00:21:51,683 Han tomado la fábrica. 381 00:21:52,107 --> 00:21:54,173 ¿Para qué? No la necesitan, ¿por qué atacar ahora? 382 00:21:54,277 --> 00:21:55,348 ¿Qué están tramando? 383 00:21:55,967 --> 00:21:57,736 En tiempos como este, me sería útil el Brigadier. 384 00:21:58,615 --> 00:22:00,400 - Con perdón de los presentes. - No hay ofensa. 385 00:22:00,701 --> 00:22:02,625 Sir Alistair es un buen hombre, si no el mejor. 386 00:22:02,626 --> 00:22:04,990 Lamentablemente está varado en Perú. 387 00:22:05,289 --> 00:22:07,349 Grilla de lanzamiento de nuevo en línea. 388 00:22:07,926 --> 00:22:09,699 LANZAMIENTO - NO. 389 00:22:13,526 --> 00:22:17,496 Están dentro del sistema, señor. Viene desde el mismo UNIT. 390 00:22:17,843 --> 00:22:21,264 Rastréela, encuentre de dónde viene. ¡Que sea rápido! ¿Niveles de gas? 391 00:22:21,639 --> 00:22:25,568 66% en los centros de población más importantes y subiendo. 392 00:22:26,581 --> 00:22:30,184 Comandante Skorr reporta victoria con muchas muertes gloriosas. 393 00:22:32,274 --> 00:22:33,388 Lamento reportar, señor... 394 00:22:34,505 --> 00:22:35,698 ...que fallé. 395 00:22:37,633 --> 00:22:38,950 Ellos no vendrán. 396 00:22:38,985 --> 00:22:42,265 Los estudiantes no tienen la imaginación para creer. 397 00:22:42,326 --> 00:22:44,953 Una lástima. 398 00:22:44,995 --> 00:22:47,456 ¡Hemos perdido nuestro blanco de práctica! 399 00:22:49,104 --> 00:22:51,650 - ¿Qué quiere decir? - Luego del arribo a esta nave... 400 00:22:51,895 --> 00:22:54,264 ...sus estudiantes hubiesen sido blancos de disparos. 401 00:22:54,546 --> 00:22:57,116 Tal vez sean más astutos que lo que usted pensó. 402 00:22:59,678 --> 00:23:02,648 - Usted prometió-- - ¡No había tal renacimiento planetario! 403 00:23:02,992 --> 00:23:05,964 ¡Castor 36, por favor! 404 00:23:05,974 --> 00:23:09,702 Sólo lo necesitábamos para la instalación del sistema ATMOS. 405 00:23:09,727 --> 00:23:12,241 No, pero estoy de su lado. 406 00:23:13,231 --> 00:23:14,950 Hice todo lo que ustedes querían. 407 00:23:16,464 --> 00:23:18,800 Y no es el sistema ATMOS, eso es una tautología. 408 00:23:18,826 --> 00:23:20,978 - Es simplemente ATMOS. - ¡Ejecútelo! 409 00:23:23,450 --> 00:23:25,244 La retirada de un cobarde. 410 00:23:25,618 --> 00:23:29,000 Ahora cierren todos los enlaces de teletransportación a la Tierra. 411 00:23:29,623 --> 00:23:32,982 Aíslenlos mientras perecen. 412 00:23:47,369 --> 00:23:50,123 ¿Por qué defienden la fábrica justo después de que estamos adentro? 413 00:23:50,227 --> 00:23:52,456 Porque ellos querían a UNIT acá. 414 00:23:52,909 --> 00:23:54,640 Les ha dado algo que necesitaban... 415 00:23:54,641 --> 00:23:56,439 ...algo que ahora está escondido dentro de la fábrica. 416 00:23:57,400 --> 00:23:59,615 - Algo muy preciado. - Entonces tenemos que recuperarlo. 417 00:24:00,111 --> 00:24:02,288 Esto de la señal cordoliana, ¿cómo funciona? 418 00:24:02,325 --> 00:24:04,334 Son las balas. Causa expansión de la camisa de cobre. 419 00:24:04,335 --> 00:24:05,627 Me haré cargo. 420 00:24:05,700 --> 00:24:09,540 Por enésima vez... ¡No puede pelear con los Sontarianos! 421 00:24:13,167 --> 00:24:14,505 Teléfono, ¿tiene un teléfono? 422 00:24:15,964 --> 00:24:17,365 Necesito su celular, rápido. 423 00:24:26,993 --> 00:24:28,166 ¿Qué pasó, dónde estás? 424 00:24:28,833 --> 00:24:31,031 Sigo en la Tierra, pero no te preocupes, tengo mi arma secreta. 425 00:24:31,101 --> 00:24:32,786 - ¿Y cuál es? - ¡Tú! 426 00:24:33,352 --> 00:24:35,388 De alguna forma, esto no me alegra. 427 00:24:35,792 --> 00:24:38,125 ¿No nos puedes enviar a la Tierra con ese control remoto? 428 00:24:38,440 --> 00:24:41,778 Seguro. No tengo un control remoto, aunque debería. Te necesito allí. 429 00:24:41,820 --> 00:24:43,467 Por eso los hice mover la TARDIS. 430 00:24:43,911 --> 00:24:46,052 Lo lamento, pero tienes que salir. 431 00:24:46,094 --> 00:24:47,534 Hay Sonturranos ahí. 432 00:24:47,539 --> 00:24:49,778 Sontarianos. Deben estar en puestos de batalla ahora... 433 00:24:49,813 --> 00:24:51,421 ...ya que no vivieron precisamente a tomar un café. 434 00:24:51,630 --> 00:24:52,996 Puedo guiarte. 435 00:24:53,873 --> 00:24:55,245 ¿Y qué hay si me encuentran? 436 00:24:55,729 --> 00:24:58,205 Lo sé, no debería pedirte esto, pero no hay nada más que yo pueda hacer. 437 00:24:58,315 --> 00:25:00,324 Todo el planeta está ahogándose, Donna. 438 00:25:04,320 --> 00:25:05,789 ¿Qué necesitas que haga? 439 00:25:06,020 --> 00:25:07,397 Los Sontarianos están dentro de la fábrica. 440 00:25:07,398 --> 00:25:08,897 Eso quiere decir que tienen un enlace de teletransportación con la nave... 441 00:25:08,933 --> 00:25:10,304 ...pero lo debieron haber bloqueado. Necesito que tú... 442 00:25:10,341 --> 00:25:11,383 ...vuelvas a abrirlo. 443 00:25:11,501 --> 00:25:12,722 Ni siquiera sé cambiar un fusible. 444 00:25:12,759 --> 00:25:14,374 Por favor, Donna. Deja de hablar sobre ti... 445 00:25:14,375 --> 00:25:16,162 ...de esa manera. Puedes hacerlo, lo prometo. 446 00:25:28,939 --> 00:25:31,334 Hay un Sonturrano... Sontariano. 447 00:25:31,370 --> 00:25:34,036 - ¿Pudo verte? - No, está de espaldas. 448 00:25:34,069 --> 00:25:35,717 Donna, escucha. En su nuca hay... 449 00:25:35,718 --> 00:25:38,052 ...una especie de conector, como un agujero. El conducto clónico. 450 00:25:38,297 --> 00:25:40,361 Un golpe en el conducto clónico y los noquea. 451 00:25:40,764 --> 00:25:42,975 - Pero va a matarme. - Lo siento. 452 00:25:43,120 --> 00:25:45,164 Lo siento mucho. Pero tienes que intentarlo. 453 00:26:16,549 --> 00:26:18,280 ¡Justo en su nuca! 454 00:26:19,322 --> 00:26:20,367 Ahora tienes que encontrar... 455 00:26:20,368 --> 00:26:22,076 ...la conexión externa del enlace. 456 00:26:23,367 --> 00:26:24,444 ¿Cómo se ve? 457 00:26:24,654 --> 00:26:25,846 Un panel circular sobre la pared. 458 00:26:25,851 --> 00:26:27,956 Tiene un gran símbolo al frente, como una letra T... 459 00:26:27,957 --> 00:26:30,996 ...con una línea horizontal atravesándola. O dos F pegadas. 460 00:26:32,490 --> 00:26:33,533 Bueno, hay una puerta. 461 00:26:33,760 --> 00:26:34,894 Debería haber un interruptor a un costado. 462 00:26:35,000 --> 00:26:36,043 Sí, lo hay. 463 00:26:36,131 --> 00:26:38,443 Pero es para un Sontariano, necesitas tres dedos. 464 00:26:38,860 --> 00:26:41,249 - Tú tienes tres dedos. - ¡Claro! 465 00:26:50,082 --> 00:26:51,361 Entré. 466 00:26:51,362 --> 00:26:53,743 Eres brillante, claro que sí. 467 00:26:55,400 --> 00:26:56,569 Cállate. 468 00:26:57,111 --> 00:26:58,363 Bien. 469 00:26:58,903 --> 00:27:00,621 Una T con una línea atravesada. 470 00:27:01,761 --> 00:27:03,759 - Debo irme. ¡Mantén la línea abierta! - ¡Contraataque! 471 00:27:04,764 --> 00:27:08,572 - ¡Le dije que no tiene oportunidad! - Posiciones. ¡Y eso significa todos! 472 00:27:13,543 --> 00:27:15,948 - Tú no irás sin mí. - Ni soñando. 473 00:27:42,652 --> 00:27:44,887 Lo último en artillería, ¿qué piensa Doctor? 474 00:27:44,888 --> 00:27:45,931 ¿Eres mi mami? 475 00:27:46,283 --> 00:27:47,883 Si podría concentrarse... 476 00:27:48,546 --> 00:27:51,759 Son balas cubiertas por una película de acero, sin superficie de cobre. 477 00:27:51,796 --> 00:27:53,576 Deberían sobreponerse a la señal cordoliana. 478 00:27:53,896 --> 00:27:55,744 ¡Pero los Sontarianos tienen láseres! 479 00:27:55,780 --> 00:27:58,453 Ni siquiera pueden ni ver en esta niebla, la visión nocturna no funciona. 480 00:27:58,557 --> 00:28:01,017 Gracias Doctor. Gracias por su falta de fe. 481 00:28:01,053 --> 00:28:02,792 Pero esta vez, no lo estoy escuchando. 482 00:28:04,176 --> 00:28:05,722 ¡Atención, todas las tropas! 483 00:28:07,515 --> 00:28:09,661 Los Sontarianos tal vez nos crean primitivos. 484 00:28:10,120 --> 00:28:13,025 Como lo hacen todas las especies que pasan empuñando un hacha. 485 00:28:13,728 --> 00:28:17,806 Se burlan nuestras armas, nuestros soldados, nuestros ideales. 486 00:28:17,842 --> 00:28:21,101 ¡Pero no más! Desde este momento, esto se acaba. 487 00:28:21,695 --> 00:28:26,058 Desde ahora, ¡la gente de la Tierra contrarrestaremos y nos mostraremos! 488 00:28:26,533 --> 00:28:28,212 ¡Les mostraremos a los guerreros de Sontar... 489 00:28:28,317 --> 00:28:29,923 ...lo que la raza humana puede hacer! 490 00:28:29,953 --> 00:28:32,496 ¡Jaula-1 a Halcón Mayor! ¡En marcha! 491 00:28:42,048 --> 00:28:44,748 Está funcionando. El área se está limpiando. 492 00:28:46,489 --> 00:28:47,998 ¡Motores al máximo! 493 00:28:49,597 --> 00:28:51,140 ¡Es el Valiant! 494 00:28:57,042 --> 00:29:00,210 ¡Portaaviones Valiant de UNIT reportándose a servicio, Doctor! 495 00:29:00,692 --> 00:29:03,205 Con motores suficientemente fuertes como para despejar la niebla. 496 00:29:17,896 --> 00:29:20,580 - ¡Eso es brillante! - ¿Tomándole el gusto, Doctor? 497 00:29:21,149 --> 00:29:22,354 No, para nada. No yo. 498 00:29:23,464 --> 00:29:25,277 Valiant, ¡fuego a discreción! 499 00:29:50,741 --> 00:29:52,415 Este y norte asegurados. ¿Doctor? 500 00:29:52,576 --> 00:29:53,916 Donna, espera. Estoy yendo. 501 00:29:55,790 --> 00:29:57,203 ¿No deberíamos seguir al coronel? 502 00:29:57,555 --> 00:29:59,939 Tú y yo, Martha Jones. ¡Como en los viejos tiempos! 503 00:30:00,376 --> 00:30:02,627 Tecnología alienígena, ¡por aquí! 504 00:30:08,925 --> 00:30:12,406 El honor de la batalla. ¡La gloria! 505 00:30:21,584 --> 00:30:23,410 No hay Sontarianos aquí abajo. 506 00:30:24,024 --> 00:30:25,567 No pueden resistirse a una batalla. 507 00:30:26,339 --> 00:30:27,408 Aquí vamos. 508 00:30:48,706 --> 00:30:50,759 Martha. Lo siento mucho. 509 00:30:51,645 --> 00:30:52,918 Aún estás viva. 510 00:30:57,578 --> 00:30:58,897 ¿Se supone que debo estar impresionado? 511 00:30:59,106 --> 00:31:00,411 ¿Desearías estar cargando un arma ahora? 512 00:31:00,412 --> 00:31:01,455 Para nada. 513 00:31:01,770 --> 00:31:04,585 Estuve deteniendo el lanzamiento nuclear todo este tiempo. 514 00:31:04,790 --> 00:31:06,135 Haciendo exactamente lo que necesitaba. 515 00:31:06,671 --> 00:31:09,333 Necesitaba parar los misiles, tanto como los Sontarianos. 516 00:31:09,361 --> 00:31:10,811 No pretendo que la Tierra comience una guerra interestelar. 517 00:31:10,812 --> 00:31:12,504 - Eres una triple agente. - ¿Cuándo lo supiste? 518 00:31:12,540 --> 00:31:14,218 ¿Lo tuyo? Desde el principio. 519 00:31:14,856 --> 00:31:17,972 Contracción reducida del iris, reducción de cabello en la sien izquierda. 520 00:31:18,009 --> 00:31:19,925 Y, francamente, tu olor. 521 00:31:20,267 --> 00:31:22,161 Quizás quieras usar una camiseta que diga "Clon". 522 00:31:22,249 --> 00:31:24,833 Aunque quizás no enfrente del Capitán Jack. 523 00:31:26,252 --> 00:31:29,485 Lo recuerdas, ¿no? Porque tú tienes todos sus recuerdos. 524 00:31:30,610 --> 00:31:32,688 Es por eso que los Sontarianos la protegieron... 525 00:31:33,427 --> 00:31:35,167 ...para tenerte dentro de UNIT. 526 00:31:36,305 --> 00:31:39,448 Martha Jones te está manteniendo con vida. 527 00:31:43,728 --> 00:31:47,394 Está todo bien. Todo bien, Estoy aquí, estoy aquí. Te tengo. 528 00:31:47,836 --> 00:31:51,038 Hay una cosa, Doctor, este alien, con esta cabeza... 529 00:31:52,340 --> 00:31:54,336 Rayos, estoy ocupado. ¿Lo tienes? 530 00:31:54,364 --> 00:31:56,654 Sí. ¡Ahora apúrate! 531 00:31:56,863 --> 00:31:59,311 Quítale la tapa. Todos los interruptores azules... 532 00:31:59,347 --> 00:32:00,936 ...súbelos, como en una caja de fusibles. 533 00:32:00,971 --> 00:32:02,485 Y eso debería hacer funcionar la teletransportación. 534 00:32:03,498 --> 00:32:06,834 ¡Dios mío! 535 00:32:06,876 --> 00:32:08,039 Esa soy yo. 536 00:32:09,859 --> 00:32:11,195 ¡Enfrénteme, señor! 537 00:32:17,887 --> 00:32:20,473 Maravilloso. 538 00:32:29,024 --> 00:32:30,400 ¡No me toques! 539 00:32:30,442 --> 00:32:31,847 No es mi culpa. 540 00:32:32,256 --> 00:32:35,791 Los Sontarianos te crearon, pero tienes todos mis recuerdos. 541 00:32:36,114 --> 00:32:41,235 Tienes un hermano, hermana, madre y padre. 542 00:32:41,244 --> 00:32:44,460 Si no me ayudas, todos morirán. 543 00:32:45,123 --> 00:32:48,270 - Tú los amas. - Sí. ¿Recuerdas eso? 544 00:32:48,772 --> 00:32:50,600 ¡El gas! Cuéntanos sobre el gas. 545 00:32:50,740 --> 00:32:53,171 - ¡Él es el enemigo! - Entonces dímelo a mí. 546 00:32:53,547 --> 00:32:56,672 No es sólo veneno, ¿para qué es? Martha, por favor. 547 00:33:01,055 --> 00:33:03,479 Caesofina concentrada. 548 00:33:04,059 --> 00:33:05,612 Es una parte de Bosteen... 549 00:33:06,534 --> 00:33:08,849 - ...dos partes de Probic-5. - ¡Clonimento! 550 00:33:08,917 --> 00:33:10,478 ¡Es Clonimento! 551 00:33:10,606 --> 00:33:11,674 ¿Qué es el Clonimento? 552 00:33:11,711 --> 00:33:13,205 Es como un líquido amniótico para los Sontarianos. 553 00:33:13,275 --> 00:33:15,835 ¡Eso es lo que están haciendo al convertir la atmósfera! 554 00:33:16,028 --> 00:33:18,214 Convirtiendo al planeta en un mundo clon. 555 00:33:18,215 --> 00:33:19,547 La Tierra se convierte en una incubadora. 556 00:33:19,584 --> 00:33:21,789 Los Sontarianos son clones, así es como se reproducen. 557 00:33:22,534 --> 00:33:23,648 Denles un planeta grande como este... 558 00:33:23,649 --> 00:33:25,961 ...y crearán miles de millones de soldados nuevos. 559 00:33:26,143 --> 00:33:28,268 El gas no es veneno, ¡es comida! 560 00:33:30,793 --> 00:33:33,953 Mi corazón... está cada vez más lento. 561 00:33:34,622 --> 00:33:36,371 No hay nada que pueda hacer. 562 00:33:36,695 --> 00:33:39,066 En tu mente, tienes tantos planes. 563 00:33:39,302 --> 00:33:41,036 Hay tanto que quieres hacer. 564 00:33:41,220 --> 00:33:42,432 Y lo haré. 565 00:33:42,536 --> 00:33:45,006 Nunca hagas mañana lo que puedes hacer hoy, dice mi mamá. 566 00:33:45,099 --> 00:33:46,559 - Porque... - ...porque nunca sabes cuánto... 567 00:33:46,565 --> 00:33:47,608 ...te llevará. 568 00:33:50,333 --> 00:33:52,741 Martha Jones... 569 00:33:53,253 --> 00:33:55,193 ...toda esa vida. 570 00:34:26,974 --> 00:34:28,643 Doctor. 571 00:34:31,395 --> 00:34:32,751 Ya están listos los interruptores azules. 572 00:34:35,941 --> 00:34:37,419 ¡Pero me encontraron! 573 00:34:38,339 --> 00:34:39,528 ¡Ahora! 574 00:34:44,636 --> 00:34:46,800 ¿Alguna vez te dije lo mucho que te odio? 575 00:34:47,328 --> 00:34:48,711 Espera, espera. ¡Quítate, quítate! 576 00:34:49,017 --> 00:34:50,494 Tengo que traer de vuelta a la Tardis. 577 00:34:55,628 --> 00:34:59,278 - Bien, ahora. Martha, ¿vienes? - ¿Y el lanzamiento nuclear? 578 00:34:59,419 --> 00:35:01,837 Sigue presionando N, queremos mantener esos misiles sobre el suelo. 579 00:35:04,323 --> 00:35:05,375 Pero hay... 580 00:35:06,273 --> 00:35:08,996 - ...dos de ellas. - Sí, una larga historia. 581 00:35:10,631 --> 00:35:12,640 Aquí vamos. ¡El viejo equipo, unido de nuevo! 582 00:35:12,759 --> 00:35:13,928 Bueno, el nuevo equipo. 583 00:35:14,595 --> 00:35:16,647 - ¡No vamos a volver a esa nave! - No, no. 584 00:35:16,742 --> 00:35:19,481 Necesito que funcione la teletransportación así podemos ir... 585 00:35:21,706 --> 00:35:24,025 ¡Aquí! La academia Rattigan. 586 00:35:24,026 --> 00:35:26,029 - Perteneciente a... - No digan a nadie lo que hice. 587 00:35:26,066 --> 00:35:27,912 No fue mi culpa, los Sontarianos me mintieron. 588 00:35:28,316 --> 00:35:31,214 Si veo una arma más... 589 00:35:35,802 --> 00:35:39,016 ¿Sabes? Ese abrigo, como que te queda bien. 590 00:35:39,597 --> 00:35:41,328 Me siento como una niña en la ropa de mi papá. 591 00:35:41,434 --> 00:35:43,777 Pues, si lo llamas "papá", definitivamente lo superaste. 592 00:35:45,605 --> 00:35:47,850 Una hembra humana, abordo de la nave. 593 00:35:48,024 --> 00:35:49,104 Sólo puede ser trabajo del Doctor... 594 00:35:49,105 --> 00:35:51,733 ...todos los teletransportadores han sido desbloqueados. 595 00:35:52,066 --> 00:35:56,157 No importa. Aumenta los dispositivos ATMOS al máximo. 596 00:35:56,344 --> 00:35:57,616 ¡Ahoguémoslos! 597 00:35:57,848 --> 00:36:01,539 Miren, el mundo de los clones nació. 598 00:36:20,660 --> 00:36:22,085 Bueno, mi pequeña niña. 599 00:36:22,370 --> 00:36:23,934 Vamos. Estaremos bien. 600 00:36:24,685 --> 00:36:28,154 Estaremos bien. Donna nos lo dijo. Nos lo prometió. 601 00:36:29,314 --> 00:36:32,286 Vamos, querida. Todo esta bien. 602 00:36:32,401 --> 00:36:34,322 Esto es por lo que los Sontarianos detuvieron los misiles. 603 00:36:34,531 --> 00:36:35,574 Estaban haciendo tiempo. 604 00:36:37,948 --> 00:36:41,311 Como el gas caesofina es volátil, te usaron para detener el ataque nuclear. 605 00:36:41,452 --> 00:36:43,533 El combate tierra-aire podría haberlo encendido. 606 00:36:43,609 --> 00:36:44,983 ¿Qué, prender fuego a la atmósfera? 607 00:36:44,984 --> 00:36:47,689 Sí. Necesitan el gas intacto para procrear su ejército de clones. 608 00:36:47,824 --> 00:36:50,093 Y todo este tiempo teníamos a Luke aquí, en su fábrica de sueños. 609 00:36:50,302 --> 00:36:51,819 Planeando un pequeño viaje. ¿No cierto? 610 00:36:51,837 --> 00:36:54,164 - Me prometieron un mundo nuevo. - Y tú construiste el equipo. 611 00:36:54,339 --> 00:36:57,815 Listo para terraformar el mundo Luko para que los humanos viviesen allí... 612 00:36:58,164 --> 00:36:59,923 ...y pudiesen respirar aire con esto. 613 00:37:01,116 --> 00:37:02,781 Un convertidor atmosférico. 614 00:37:06,018 --> 00:37:08,235 Prepárense para lanzar las cápsulas de clonación. 615 00:37:08,762 --> 00:37:11,583 Vamos a procrear a través de la superficie de la Tierra. 616 00:37:12,044 --> 00:37:14,078 ¡Por la gloria de Sontar! 617 00:37:25,891 --> 00:37:29,934 Esa es Londres. Casi no puedes verla. 618 00:37:31,167 --> 00:37:32,663 Mi familia está ahí. 619 00:37:32,768 --> 00:37:34,943 - Si puedo ajustar esto correctamente... - Doctor, espera. 620 00:37:34,963 --> 00:37:36,170 Dijiste que la atmósfera se encendería. 621 00:37:36,595 --> 00:37:37,952 Sí, lo dije. ¿No es cierto? 622 00:37:54,357 --> 00:37:57,359 Por favor, por favor, por favor, por favor... 623 00:38:13,981 --> 00:38:15,289 General Staal, señor. 624 00:38:16,087 --> 00:38:17,210 ¿Qué está pasando? 625 00:39:21,610 --> 00:39:22,930 ¡Es un genio! 626 00:39:23,946 --> 00:39:26,733 ¡Simplemente brillante! Ahora estamos en problemas. 627 00:39:28,889 --> 00:39:33,068 Parece que tenemos revertir a la estrategia Sontariana básica número uno. 628 00:39:33,393 --> 00:39:35,334 Vamos a devastar este planeta. 629 00:39:35,353 --> 00:39:37,377 ¡Preparen las armas! ¡Bórrenlos del mapa! 630 00:39:37,606 --> 00:39:40,474 ¡Toda y cada una de las pestilentes bestias humanas! 631 00:39:42,924 --> 00:39:44,258 Bien, entonces... 632 00:39:44,674 --> 00:39:46,682 Donna. Gracias por todo. 633 00:39:49,283 --> 00:39:50,450 Martha, tú también. 634 00:39:50,696 --> 00:39:53,642 Bueno... tantas veces. 635 00:39:56,082 --> 00:39:57,997 Luke. Haz algo inteligente con tu vida. 636 00:40:01,296 --> 00:40:02,496 Te estás despidiendo. 637 00:40:02,914 --> 00:40:04,508 Nunca se les gana a los Sontarianos. 638 00:40:05,320 --> 00:40:06,799 Deben estar preparándose para la guerra. 639 00:40:07,384 --> 00:40:10,804 Y, bueno... saben, he recalibrado esto para el aire de los Sontarianos. 640 00:40:10,841 --> 00:40:12,093 Así que... 641 00:40:13,412 --> 00:40:14,719 Vas a incinerarlos. 642 00:40:18,438 --> 00:40:19,660 Te suicidarás. 643 00:40:20,378 --> 00:40:23,106 Sólo envía esa cosa. Sin nadie. No sé... 644 00:40:23,664 --> 00:40:25,017 ...ponerle un temporizador. 645 00:40:26,508 --> 00:40:28,052 No puedo. 646 00:40:30,491 --> 00:40:31,935 ¿Por qué no? 647 00:40:33,243 --> 00:40:34,561 Tengo que darles la elección. 648 00:41:01,990 --> 00:41:03,421 ¡Excelente! 649 00:41:03,858 --> 00:41:05,615 General Staal. Sabe qué es esto. 650 00:41:06,214 --> 00:41:08,091 Pero existe otra opción. 651 00:41:08,132 --> 00:41:10,681 Pueden irse, partir. 652 00:41:10,823 --> 00:41:13,468 El alto comando Sontariano nunca sabrá qué pasó aquí. 653 00:41:13,504 --> 00:41:17,581 Su estratagema podría ser inteligente, si los Sontarianos temiesen a la muerte. 654 00:41:17,809 --> 00:41:18,924 Pero no lo hacemos. 655 00:41:19,269 --> 00:41:20,776 ¡A las armas! 656 00:41:25,567 --> 00:41:27,887 Lo haré, Staal. Si salva a la Tierra, lo haré. 657 00:41:28,028 --> 00:41:32,031 ¡Un guerrero no habla, actúa! Les estoy la chance de irse. 658 00:41:32,073 --> 00:41:34,080 ¿Y perder la gloria de este momento? 659 00:41:34,117 --> 00:41:35,683 ¡Todas las armas apuntando a la Tierra, señor! 660 00:41:35,688 --> 00:41:36,843 Disparando en 20. 661 00:41:36,880 --> 00:41:40,287 - ¡Se los advierto! - Y yo le muestro respeto. ¡Apunten! 662 00:41:40,352 --> 00:41:43,108 Dispáreme, igual voy a presionar esto. Morirá, Staal. 663 00:41:43,189 --> 00:41:45,007 Sabiendo que usted también morirá. 664 00:41:45,044 --> 00:41:47,550 - Disparando en 15. - ¡Por la gloria de Sontar! 665 00:41:47,633 --> 00:41:50,924 ¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha! 666 00:41:50,932 --> 00:41:55,027 ¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha! 667 00:41:58,047 --> 00:42:00,569 ¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha! 668 00:42:00,692 --> 00:42:02,416 - ¡Lo haré! - ¡Entonces hágalo! 669 00:42:05,044 --> 00:42:06,821 - ¿Qué estás haciendo? - Algo inteligente. 670 00:42:08,923 --> 00:42:11,753 10, 9, 8... 671 00:42:12,170 --> 00:42:14,972 ...7, 6, 5... 672 00:42:15,216 --> 00:42:16,618 ...4, 3... 673 00:42:16,660 --> 00:42:17,915 ¡Sontar-ha! 674 00:42:18,333 --> 00:42:19,376 ...1. 675 00:43:02,722 --> 00:43:04,068 - Buen día. - Buen día. 676 00:43:04,561 --> 00:43:07,960 Hice todo el camino a pie, no me verán manejando. 677 00:43:11,860 --> 00:43:13,950 Las calles están medio vacías. 678 00:43:13,951 --> 00:43:15,920 La gente sigue sin conducir. 679 00:43:15,968 --> 00:43:19,918 Hay chicos en bicicletas por todo el lugar, es maravilloso. 680 00:43:20,013 --> 00:43:22,569 Vacíen las bolsas voy a ver si Suzette está bien. 681 00:43:27,897 --> 00:43:29,004 No le voy a decir. 682 00:43:29,815 --> 00:43:31,150 Mejor no. 683 00:43:33,840 --> 00:43:36,507 Tengámoslo como nuestro pequeño secreto. ¿Bien? 684 00:43:37,177 --> 00:43:38,220 Sí. 685 00:43:39,534 --> 00:43:42,624 Y ve con él, ese maravilloso Doctor. 686 00:43:43,996 --> 00:43:45,881 Ve y viaja a las estrellas. 687 00:43:50,406 --> 00:43:53,376 Y trae vuelta un poquito de ellas para tu viejo abuelo. 688 00:44:11,773 --> 00:44:12,816 Te quiero. 689 00:44:25,829 --> 00:44:27,194 ¿Cómo están? 690 00:44:30,607 --> 00:44:31,942 Igual que siempre. 691 00:44:34,247 --> 00:44:35,358 Ellos están bien. 692 00:44:35,609 --> 00:44:37,629 Entonces, ¿vas a venir con nosotros? 693 00:44:37,943 --> 00:44:39,363 Espacio es lo que nos sobra. 694 00:44:40,414 --> 00:44:42,649 Bien, estaba extrañando todo esto. Pero ya sabes. 695 00:44:44,417 --> 00:44:45,721 Estoy bien aquí. 696 00:44:46,129 --> 00:44:47,623 De vuelta a casa. 697 00:44:48,226 --> 00:44:50,084 Y estoy mejor alejada. 698 00:44:50,907 --> 00:44:53,346 Aparte, alguien me necesita. 699 00:44:53,398 --> 00:44:56,528 No importa el universo, ahora mi propio mundo es enorme. 700 00:45:01,428 --> 00:45:03,023 ¿Qué? ¡¿Qué?! 701 00:45:05,807 --> 00:45:07,131 ¡Doctor! ¡No te atrevas! 702 00:45:07,444 --> 00:45:08,783 ¡No, no, no! ¡No toqué nada! 703 00:45:09,831 --> 00:45:11,537 ¡Estamos viajando, no soy yo! 704 00:45:12,959 --> 00:45:14,342 ¿Dónde estamos yendo? 705 00:45:14,514 --> 00:45:17,124 ¡No sé, está fuera de control! 706 00:45:20,675 --> 00:45:22,391 ¡Doctor, sólo escúchame! 707 00:45:22,705 --> 00:45:25,062 ¡Me llevas a casa! ¡Me llevas ya mismo a casa! 708 00:45:31,660 --> 00:45:33,575 EN EL PRÓXIMO EPISODIO... 709 00:45:38,172 --> 00:45:39,397 ¿De dónde vino? 710 00:45:40,064 --> 00:45:41,274 De mí. 711 00:45:42,231 --> 00:45:44,470 ¿De ti? ¿Cómo? 712 00:45:47,598 --> 00:45:48,640 Bueno... 713 00:45:50,685 --> 00:45:52,269 Me gustaría verte intentado hacer eso. 714 00:45:56,608 --> 00:45:57,909 Ella es mi hija. 715 00:46:00,069 --> 00:46:01,380 Hola, pa. 716 00:46:02,735 --> 00:46:07,947 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net