1
00:00:01,100 --> 00:00:03,422
¿Doctor?
Habla Martha...
2
00:00:04,292 --> 00:00:06,157
...y voy a hacerte volver a la Tierra.
3
00:00:06,193 --> 00:00:09,683
52 muertes alrededor del mundo
exactamente al mismo tiempo.
4
00:00:09,721 --> 00:00:12,337
- Todos estaban dentro de sus autos.
- Todos tenían ATMOS instalado.
5
00:00:12,641 --> 00:00:15,364
ATMOS puede ser instalado en cualquier
marca y modelo de automóvil.
6
00:00:15,957 --> 00:00:17,858
- ¡Atrás!
- Entonces hay gas venenoso...
7
00:00:17,895 --> 00:00:19,136
...en cada auto de la Tierra.
8
00:00:20,782 --> 00:00:21,825
¡Sontarianos!
9
00:00:21,826 --> 00:00:24,657
General Staal de la
décima flota Sontariana.
10
00:00:27,879 --> 00:00:30,432
- Él es Ross. Di hola, Ross.
- Buenas tardes, señor.
11
00:00:33,786 --> 00:00:35,639
¿Qué es eso?
12
00:00:35,676 --> 00:00:38,553
Pronto, eso será tú.
13
00:00:38,896 --> 00:00:39,941
Ahora comenzamos.
14
00:00:40,151 --> 00:00:42,426
Martha, dile al Coronel Mace
que son los Sontarianos.
15
00:00:42,817 --> 00:00:44,409
Están en el expediente
"Sontarianos - Alerta Roja".
16
00:00:44,513 --> 00:00:46,898
Pero si están dentro de la fábrica,
dile que no inicien fuego.
17
00:00:46,934 --> 00:00:48,152
UNIT será aniquilado.
18
00:00:48,329 --> 00:00:49,914
Sontarianos - Alerta Roja.
Entendido.
19
00:00:50,178 --> 00:00:52,302
- ¿Encontraron algo?
- Nada para informar.
20
00:00:52,493 --> 00:00:54,918
¡Preparen la dominación de la Tierra!
21
00:01:00,960 --> 00:01:02,375
¡Doctor!
22
00:01:42,839 --> 00:01:45,152
¡Se va a ahogar, Doctor!
23
00:01:48,364 --> 00:01:49,554
¡No se abre!
24
00:01:56,357 --> 00:01:58,362
¡No se queden ahí!
¡Sáquenlo!
25
00:02:00,327 --> 00:02:01,918
¡Todos los soldados a las puertas!
26
00:02:02,028 --> 00:02:05,155
¡Aseguren la fábrica!
Tomen posiciones en la planta baja.
27
00:02:05,213 --> 00:02:07,769
¡Wicowsky! ¡Lleve a los
soldados al interior de la fábrica!
28
00:02:07,997 --> 00:02:10,904
¡Asegure el área!
Bloqueen puertas y ventanas.
29
00:02:11,035 --> 00:02:13,189
¡Intentamos todo, no se detiene!
30
00:02:16,459 --> 00:02:17,501
¿Qué tenemos?
31
00:02:17,711 --> 00:02:19,243
ATMOS está poniéndose peligroso, señor.
32
00:02:19,422 --> 00:02:20,763
No se puede detener,
está en todos lados.
33
00:02:20,795 --> 00:02:21,842
El planeta entero.
34
00:02:38,263 --> 00:02:40,354
NIVEL DE SEGURIDAD: 1
35
00:02:41,292 --> 00:02:42,716
SISTEMA DE DEFENSA DE LA OTAN
36
00:02:43,008 --> 00:02:45,728
- Gracias.
- No puedo creer que tuvieras un hacha.
37
00:02:45,765 --> 00:02:47,315
- ¿Rateros?
- ¡Métanse a la casa!
38
00:02:47,316 --> 00:02:48,888
Intenten sellar todas
las puertas y ventanas.
39
00:02:48,924 --> 00:02:51,450
Doctor, esto es lo único
que pude encontrar sin ATMOS.
40
00:02:52,086 --> 00:02:54,317
- Donna, ¿vienes?
- Sí.
41
00:02:54,352 --> 00:02:56,391
¡Donna, no vayas!
42
00:02:56,511 --> 00:02:58,486
Mira lo que pasa cada vez
que ese Doctor aparece.
43
00:02:58,523 --> 00:03:00,463
- Quédate con nosotros, ¡por favor!
- Vete, querida.
44
00:03:00,499 --> 00:03:02,449
- ¡Papá!
- No las escuches.
45
00:03:03,158 --> 00:03:06,501
Vete con el Doctor.
¡Esa es mi nieta!
46
00:03:13,503 --> 00:03:14,546
PROTOCOLOS DE SEGURIDAD:
TRANSFERENCIA COMPLETA
47
00:03:32,301 --> 00:03:34,386
COMPUTADORA CENTRAL DE UNIT
ENLACE REMOTO ACTIVADO
48
00:03:34,661 --> 00:03:37,245
CONECTAR
49
00:03:52,346 --> 00:03:55,178
Fue un éxito. El agente
tiene la información necesaria.
50
00:03:55,214 --> 00:03:58,238
Para ser hembra, fue un buen trabajo.
Ahora deben protegerla.
51
00:03:58,275 --> 00:03:59,862
Prepararé una brigada de ataque.
52
00:04:01,995 --> 00:04:03,096
¿Es hora, verdad?
53
00:04:05,622 --> 00:04:06,962
¡Rayos, es la guerra!
54
00:04:07,428 --> 00:04:10,364
- ¿Cómo se siente, niño?
- Magnífico.
55
00:04:11,949 --> 00:04:14,804
El gobierno declaró
el estado de emergencia.
56
00:04:14,867 --> 00:04:17,015
Se le está pidiendo a la gente
que se mantenga alejada...
57
00:04:17,016 --> 00:04:20,164
...de los autos que tengan
dispositivos ATMOS instalados.
58
00:04:20,194 --> 00:04:22,372
El gas parece ser tóxico.
59
00:04:22,481 --> 00:04:24,560
La advertencia es para todos.
60
00:04:24,743 --> 00:04:26,202
Apártense de los autos.
61
00:04:26,203 --> 00:04:28,938
Repito, apártense de sus autos.
62
00:04:35,597 --> 00:04:38,166
- Ross, cuídate. Métete al edificio.
- Lo haré.
63
00:04:39,212 --> 00:04:40,441
Galgo-40 a Jaula-1.
64
00:04:40,478 --> 00:04:43,059
Acabo de regresar al Doctor
a la base sano y salvo. Cambio.
65
00:04:43,841 --> 00:04:45,558
Jaula-1, recibido. Cambio.
66
00:04:45,909 --> 00:04:47,906
Señor, hay un mensaje del Doctor.
67
00:04:48,463 --> 00:04:50,117
Dijo: "Sontarianos - Alerta Roja".
68
00:04:52,084 --> 00:04:54,538
A todas las tropas:
Sontarianos, Alerta Roja.
69
00:04:54,574 --> 00:04:55,883
Sontarianos, Alerta Roja.
70
00:04:55,919 --> 00:04:57,121
El aire está repugnante.
71
00:04:57,158 --> 00:04:59,210
No es tan malo conmigo.
Métete en la Tardis.
72
00:05:00,626 --> 00:05:01,818
Nunca te di una llave.
73
00:05:02,070 --> 00:05:03,381
Consérvala, Donna.
Es tuya.
74
00:05:03,457 --> 00:05:05,658
- Qué momento importante, ¿no?
- Sí.
75
00:05:05,695 --> 00:05:08,332
Tal vez podamos ponernos sentimentales
una vez que el mundo se muera asfixiado.
76
00:05:08,590 --> 00:05:09,640
Buena idea.
77
00:05:10,013 --> 00:05:12,362
- ¿Adónde vas?
- ¡A evitar una guerra!
78
00:05:29,870 --> 00:05:31,358
¡Aquí estoy!
79
00:05:31,395 --> 00:05:32,437
Coronel Mace, hagan lo que hagan...
80
00:05:32,443 --> 00:05:34,724
...no enfrente a los Sontarianos.
81
00:05:34,759 --> 00:05:36,211
No hay nada que les guste
más que la guerra.
82
00:05:36,247 --> 00:05:38,354
- Déjeme esto a mí.
- ¿Y qué va a hacer?
83
00:05:38,390 --> 00:05:40,530
Tengo la Tardis,
puedo meterme en su nave.
84
00:05:48,238 --> 00:05:49,373
Vamos.
85
00:06:08,660 --> 00:06:09,881
Lista para ser transportada.
86
00:06:29,744 --> 00:06:31,566
¡Botines de guerra!
87
00:06:31,960 --> 00:06:36,364
La infame nave del Doctor
en manos Sontarianas.
88
00:06:36,494 --> 00:06:37,950
Es tiempo de que haga mi jugada, señor.
89
00:06:38,465 --> 00:06:40,079
Tengo mis propios soldados.
90
00:06:40,116 --> 00:06:42,431
Les hablaré del honor
y de la gloria, señor.
91
00:06:42,476 --> 00:06:45,265
Les diré que el renacimiento
planetario se aproxima.
92
00:06:49,159 --> 00:06:51,041
Se está comportando exactamente
como lo habíamos previsto, señor.
93
00:06:51,883 --> 00:06:54,948
Ningún humano puede suponer
nuestro verdadero propósito.
94
00:07:00,721 --> 00:07:02,594
Pero... ¿dónde está la Tardis?
95
00:07:02,803 --> 00:07:03,845
Siente ese aroma...
96
00:07:04,120 --> 00:07:05,179
...en el aire.
97
00:07:06,546 --> 00:07:10,801
Ese fuerte sabor metálico.
¡Teletransportación!
98
00:07:12,479 --> 00:07:14,377
Son los Sontarianos,
ellos se la llevaron.
99
00:07:16,524 --> 00:07:19,224
Estoy atrapado en la Tierra.
Como...
100
00:07:20,255 --> 00:07:21,911
Como una persona común.
¡Como un humano!
101
00:07:21,948 --> 00:07:24,578
¿Qué tonterías son esas?
Lo siento, no te ofendas, pero...
102
00:07:24,579 --> 00:07:25,622
...¡vamos!
103
00:07:25,743 --> 00:07:27,530
- ¿Qué hacemos entonces?
- Bueno...
104
00:07:28,912 --> 00:07:31,135
Está blindada, jamás podrían detectarla.
105
00:07:34,365 --> 00:07:35,407
¿Qué?
106
00:07:35,556 --> 00:07:37,609
Soy curioso, ¿ya llamaste
a tu familia y a Tom?
107
00:07:37,644 --> 00:07:39,576
- No, ¿para qué?
- El gas.
108
00:07:39,690 --> 00:07:41,019
Diles que no salgan.
109
00:07:41,737 --> 00:07:45,270
Seguramente lo haré.
¿Qué pasó con Donna?
110
00:07:45,307 --> 00:07:46,350
Digo, ¿dónde está?
111
00:07:48,166 --> 00:07:49,367
Se fue a casa.
112
00:07:50,113 --> 00:07:51,960
No es como tú, no es un soldado.
113
00:07:52,357 --> 00:07:53,604
Entonces, muy bien...
114
00:07:53,846 --> 00:07:55,064
...¡adelante!
115
00:08:04,488 --> 00:08:05,738
Déjenlo.
116
00:08:06,290 --> 00:08:07,580
Aléjense.
117
00:08:08,553 --> 00:08:10,656
La civilización está cayendo.
118
00:08:10,657 --> 00:08:11,699
Pero está en todos los canales, señor.
119
00:08:12,026 --> 00:08:14,586
Está en todo el mundo.
París y Nueva York.
120
00:08:16,671 --> 00:08:19,078
Es tiempo de que se los diga.
A todos ustedes.
121
00:08:19,543 --> 00:08:21,887
Es hora de que revele para
qué ha sido nuestro trabajo.
122
00:08:22,442 --> 00:08:23,653
¡Cambio de planes!
123
00:08:23,654 --> 00:08:25,020
Qué bueno es tenerlo luchando
a nuestro lado...
124
00:08:25,057 --> 00:08:26,246
- ...Doctor.
- No voy a luchar.
125
00:08:26,597 --> 00:08:28,909
No voy a luchar, no-voy-a-luchar.
¿Se entiende?
126
00:08:29,045 --> 00:08:31,438
Bueno, ¿ya sabe alguien qué es este gas?
127
00:08:31,684 --> 00:08:33,636
- Estamos trabajando en eso.
- Es dañino...
128
00:08:34,075 --> 00:08:36,908
...pero no letal hasta que
alcanza una densidad del 80%.
129
00:08:36,945 --> 00:08:39,800
Estamos recibiendo los primeros
informes de muertes del centro de Tokio.
130
00:08:39,836 --> 00:08:42,598
- ¿Y tú quién eres?
- Capitana Marion Price, señor.
131
00:08:42,635 --> 00:08:44,619
Rayos, baja tu mano.
Sin venias.
132
00:08:44,655 --> 00:08:46,079
El observatorio de Jodrell Bank
rastreó una señal...
133
00:08:46,080 --> 00:08:48,289
...originándose a 5.000 Km.
por encima de la Tierra.
134
00:08:48,307 --> 00:08:49,982
Suponemos que es lo que
accionó los automóviles.
135
00:08:51,590 --> 00:08:52,814
La nave Sontariana.
136
00:08:53,230 --> 00:08:55,815
La OTAN está en Defcon-1,
estamos preparando un ataque.
137
00:08:55,963 --> 00:08:57,221
¡No pueden hacerlo!
Los misiles nucleares...
138
00:08:57,222 --> 00:08:58,517
...ni siquiera rasguñarán la superficie.
139
00:08:58,604 --> 00:08:59,647
Déjeme hablar con los Sontarianos.
140
00:08:59,652 --> 00:09:01,705
No está autorizado a hablar
en nombre de la Tierra.
141
00:09:01,790 --> 00:09:04,284
Tengo esa autoridad.
Me la gané hace mucho tiempo.
142
00:09:04,534 --> 00:09:06,123
Llamando a la nave
comandante Sontariana...
143
00:09:06,128 --> 00:09:09,386
...bajo la segunda jurisdicción de las
reglas intergalácticas de combate.
144
00:09:09,654 --> 00:09:10,933
Habla el Doctor.
145
00:09:12,873 --> 00:09:15,455
¡Doctor, estoy aquí!
¿Puedes oírme?
146
00:09:15,643 --> 00:09:18,651
Doctor, ¿dando su último aliento?
147
00:09:18,725 --> 00:09:21,144
Mi Dios. Parecen trols.
148
00:09:21,186 --> 00:09:23,546
Sí, me encanta su forma
de hacer diplomacia, gracias.
149
00:09:23,584 --> 00:09:26,361
Entonces, dígame, General Staal.
150
00:09:27,505 --> 00:09:29,342
¿Desde cuándo se volvieron
una banda de cobardes?
151
00:09:29,348 --> 00:09:31,705
¡Cómo se atreve!
152
00:09:31,806 --> 00:09:32,854
¿Y eso es diplomacia?
153
00:09:32,855 --> 00:09:35,392
¡Doctor! ¡Usted impugna mi honor!
154
00:09:35,429 --> 00:09:38,432
Sí. Estoy realmente contento de que no
haya dicho rebajar, porque...
155
00:09:38,700 --> 00:09:40,918
...hubiera sido como un día de campo.
¿Pero gas venenoso?
156
00:09:41,435 --> 00:09:43,225
Ese es el arma de un cobarde,
y usted lo sabe.
157
00:09:43,750 --> 00:09:47,283
Staal, usted podría borrar
a este planeta del cielo.
158
00:09:47,332 --> 00:09:50,043
Y sin embargo está sentando
ahí arriba mirándolo morir.
159
00:09:50,131 --> 00:09:51,223
¿Dónde queda la lucha en eso?
160
00:09:51,224 --> 00:09:52,350
¿Dónde queda el honor?
161
00:09:53,065 --> 00:09:54,176
O...
162
00:09:54,421 --> 00:09:56,349
...están planeando algo más.
163
00:09:56,846 --> 00:09:58,961
Porque esto no es una estrategia
típica de los Sontarianos.
164
00:09:58,962 --> 00:10:00,331
¿Qué están tramando?
165
00:10:00,368 --> 00:10:02,495
Sería imprudente que
un general revele...
166
00:10:02,496 --> 00:10:04,891
...sus estrategias
a las fuerzas opositoras.
167
00:10:05,466 --> 00:10:08,441
¿Entonces la guerra no va muy bien?
¿Estamos perdiendo?
168
00:10:08,483 --> 00:10:10,640
Tal sugerencia es imposible.
169
00:10:10,860 --> 00:10:13,822
- ¿Qué guerra?
- La de los Sontarianos y los Rutanos.
170
00:10:14,071 --> 00:10:16,373
Han estado bramando, entre
las estrellas...
171
00:10:16,374 --> 00:10:18,639
...por 50.000 años.
172
00:10:18,659 --> 00:10:21,856
50.000 años de derramamiento
de sangre.
173
00:10:21,961 --> 00:10:24,444
- ¿Y para qué?
- ¡Para la victoria!
174
00:10:24,825 --> 00:10:26,185
¡Sontar, ha!
175
00:10:26,290 --> 00:10:29,001
¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha!
176
00:10:29,374 --> 00:10:32,084
¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha!
177
00:10:32,402 --> 00:10:33,819
Dame un respiro.
178
00:10:36,823 --> 00:10:40,008
Doctor, recomiendo seriamente
que este dialogo sea manejado por...
179
00:10:40,044 --> 00:10:42,011
...representantes
oficiales de la Tierra.
180
00:10:43,163 --> 00:10:45,887
- ¿Terminaron?
- No será tan sarcástico...
181
00:10:45,924 --> 00:10:47,988
...cuando vea nuestro botín.
182
00:10:48,001 --> 00:10:49,059
¡Contemple!
183
00:10:49,982 --> 00:10:52,462
¡Somos los primeros
Sontarianos de la historia...
184
00:10:52,672 --> 00:10:54,784
...en capturar una Tardis!
185
00:10:54,904 --> 00:10:56,056
Bueno.
186
00:10:56,807 --> 00:10:58,584
Como botín, eso es...
187
00:10:59,513 --> 00:11:00,873
...Noble.
188
00:11:00,874 --> 00:11:05,167
Como lo dicen en Latín,
"Donna nobis pacem".
189
00:11:05,185 --> 00:11:07,460
Esa soy yo. ¡Aquí estoy!
190
00:11:07,564 --> 00:11:08,850
¿Pero nunca se preguntaron
acerca de su diseño?
191
00:11:08,855 --> 00:11:11,114
Es una cabina telefónica.
Contiene un teléfono.
192
00:11:11,637 --> 00:11:13,653
Un dispositivo telefónico
para la comunicación.
193
00:11:13,689 --> 00:11:14,732
Algo simbólico.
194
00:11:15,362 --> 00:11:18,525
Aunque, si sólo pudiésemos
comunicarnos, tú y yo.
195
00:11:18,665 --> 00:11:21,446
Todo lo que ha comunicado
es su aflicción, Doctor.
196
00:11:21,483 --> 00:11:22,577
Dios mío.
197
00:11:24,517 --> 00:11:26,502
Fue un gran error mostrármela.
198
00:11:27,040 --> 00:11:28,171
¿Pero a quién llamo?
199
00:11:28,500 --> 00:11:29,912
Porque tengo un control remoto.
200
00:11:30,544 --> 00:11:31,896
¡Cesen la transmisión!
201
00:11:32,107 --> 00:11:33,505
¡Doctor! ¿Qué número tienes?
202
00:11:35,944 --> 00:11:37,314
¡Ni siquiera tienes un número!
203
00:11:37,592 --> 00:11:39,496
Retiren la cabina de la Sala de Guerra.
204
00:11:39,626 --> 00:11:41,727
Sáquenla del campo de transmisión.
205
00:11:42,117 --> 00:11:45,852
- Bueno, no consiguió nada.
- Se sorprendería.
206
00:11:52,524 --> 00:11:54,273
Pero, ¿qué puedo hacer?
207
00:11:54,276 --> 00:11:56,946
Todo esto que hemos estado construyendo.
208
00:11:58,175 --> 00:12:01,158
Toda esta creación.
¿Hacia qué apuntaba?
209
00:12:01,428 --> 00:12:03,225
Densificadores gravitacionales,
hidrocultivos...
210
00:12:03,435 --> 00:12:05,432
...conversores atmosféricos,
cascos ecológicos.
211
00:12:05,724 --> 00:12:08,531
¡Suficientes para construir
un mundo totalmente nuevo!
212
00:12:08,748 --> 00:12:11,784
Luke, no tenemos tiempo para esto.
Tengo que encontrar a mis padres.
213
00:12:13,211 --> 00:12:15,109
Pero esto no es sólo teoría.
214
00:12:16,882 --> 00:12:18,192
Estoy hablando de un
renacimiento planetario.
215
00:12:18,193 --> 00:12:19,919
Para todos nosotros.
Un nuevo comienzo...
216
00:12:19,956 --> 00:12:22,184
...para una nueva raza
humana. Miren.
217
00:12:25,432 --> 00:12:26,650
Un mundo nuevo.
218
00:12:26,750 --> 00:12:30,824
Lejos, más allá del Alpha
Geminorum, nos espera.
219
00:12:31,354 --> 00:12:33,371
La designación oficial es Castor 36.
220
00:12:33,540 --> 00:12:37,257
Pero pienso en ello
como Tierra versión 0.2.
221
00:12:38,715 --> 00:12:41,218
Fantaseaba con "el Mundo de Rattigan"...
222
00:12:41,677 --> 00:12:44,256
- ...pero podemos decidirlo votando.
- ¿De qué demonios hablas?
223
00:12:45,074 --> 00:12:46,247
Allí es donde iremos.
224
00:12:46,283 --> 00:12:48,583
Tengo socios
dispuestos a llevarnos allí.
225
00:12:48,588 --> 00:12:51,685
Ha perdido el juicio.
No tengo tiempo para esto.
226
00:12:51,853 --> 00:12:54,166
Disculpa, no terminé.
¿Adónde estás yendo?
227
00:12:54,201 --> 00:12:56,430
- A buscar a mi hermano.
- No dije que pudieras irte.
228
00:12:56,466 --> 00:12:58,549
Le dije que pusiera ATMOS en su auto.
229
00:12:58,735 --> 00:13:01,443
- Tengo que ir y ayudarlo.
- ¡Quédate donde estás!
230
00:13:03,094 --> 00:13:06,661
- ¿Qué crees que haces?
- Luke... baja eso.
231
00:13:09,725 --> 00:13:12,170
Hice esto por ustedes. ¿No lo ven?
232
00:13:12,333 --> 00:13:14,498
Pasamos nuestras vidas siendo excluidos.
233
00:13:14,707 --> 00:13:16,031
Los inteligentes.
234
00:13:16,336 --> 00:13:17,656
Se han reído de nosotros...
235
00:13:17,760 --> 00:13:21,750
...y nos han apartado.
Esa gente común. Ese... ganado.
236
00:13:23,072 --> 00:13:26,708
Ésta es nuestra oportunidad
de dejarlos atrás.
237
00:13:26,709 --> 00:13:27,969
¿Dices que los quieres muertos?
238
00:13:28,015 --> 00:13:30,072
¡Y los elijo a ustedes
para sobrevivir!
239
00:13:31,579 --> 00:13:34,697
Con un nuevo planeta
podemos volver a empezar.
240
00:13:35,688 --> 00:13:37,840
Podemos construir y reproducirnos...
241
00:13:37,841 --> 00:13:39,344
...podemos prosperar,
¡podemos hacer cualquier cosa!
242
00:13:39,349 --> 00:13:40,534
¿Vamos a reproducirnos?
243
00:13:40,757 --> 00:13:42,089
He diseñado un programa de apareamiento.
244
00:13:42,501 --> 00:13:45,645
- ¡Lo he planeado todo!
- Bueno, ¡entonces dispárame!
245
00:13:47,492 --> 00:13:48,535
¡Quédate donde estás!
246
00:13:49,015 --> 00:13:50,162
¡Dije que te quedes donde estás!
247
00:13:50,999 --> 00:13:53,465
Quédense donde están.
¡Quédense donde están, es una orden!
248
00:14:01,047 --> 00:14:02,732
¿Castor 36?
249
00:14:05,636 --> 00:14:07,098
Estás demente.
250
00:14:11,058 --> 00:14:12,455
Supongo que esto lo prueba.
251
00:14:13,727 --> 00:14:14,987
¡Soy más listo que ustedes!
252
00:14:15,937 --> 00:14:17,950
¡Soy más listo que cualquiera!
¿Me escuchan?
253
00:14:18,290 --> 00:14:19,803
¡Soy listo!
254
00:14:19,944 --> 00:14:23,644
Las Naciones Unidas han
emitido una directiva mundial...
255
00:14:23,862 --> 00:14:25,686
...pidiéndole a las
poblaciones urbanas...
256
00:14:25,687 --> 00:14:27,258
...que se queden
dentro de sus casas.
257
00:14:27,490 --> 00:14:29,870
A aquellos que vivan en zonas
rurales se les ha ordenado...
258
00:14:29,875 --> 00:14:32,342
...que se mantengan lejos
de las grandes ciudades.
259
00:14:32,704 --> 00:14:35,177
Hay reportes provenientes
de cada país de Europa...
260
00:14:35,183 --> 00:14:38,593
...de miles de personas escapando
a través de zonas no urbanizadas.
261
00:14:38,630 --> 00:14:43,665
Y la Costa Este de América, dicen
que hace recordar a Dunkerque...
262
00:14:43,911 --> 00:14:47,252
...con botes llevando
refugiados hacia el Atlántico.
263
00:14:47,289 --> 00:14:49,802
Con las autopistas bloqueadas
por autos con ATMOS...
264
00:14:49,803 --> 00:14:53,229
...los habitantes de las ciudades
importantes están cruzando...
265
00:14:53,266 --> 00:14:55,523
...por campo abierto para
escapar de las emisiones de humo.
266
00:14:55,622 --> 00:14:58,448
Está siendo comparado
con una plaga bíblica.
267
00:14:58,458 --> 00:15:00,926
Algunos lo llaman "El Fin de los Días".
268
00:15:08,823 --> 00:15:11,242
¿Ma? ¿Están bien?
269
00:15:11,325 --> 00:15:14,077
- ¡Donna! ¿Dónde estás, cariño?
- ¿Es ella?
270
00:15:14,272 --> 00:15:15,915
Tú termina el trabajo.
271
00:15:16,643 --> 00:15:18,427
Tu abuelo nos está aislando.
272
00:15:19,041 --> 00:15:20,673
Está sellando las ventanas.
273
00:15:21,087 --> 00:15:22,938
¡Nuestra propia casa, y
estamos encerrados adentro!
274
00:15:23,420 --> 00:15:27,127
Todas esas cosas que dicen
sobre la polución y el ozono...
275
00:15:27,128 --> 00:15:29,850
...y el carbono, realmente
están sucediendo, ¿no es así?
276
00:15:30,845 --> 00:15:32,302
Hay personas trabajando en eso, ma.
277
00:15:32,512 --> 00:15:34,232
Lo arreglarán. Te lo prometo.
278
00:15:34,268 --> 00:15:36,337
Como si tú lo supieras,
¿acaso eres tan despierta?
279
00:15:36,517 --> 00:15:37,875
No empieces.
280
00:15:37,877 --> 00:15:39,188
Por favor no.
281
00:15:39,812 --> 00:15:41,599
Lo siento.
282
00:15:41,940 --> 00:15:43,120
Quisiera que estés aquí.
283
00:15:43,121 --> 00:15:45,313
Vamos Sylvia, mira. Eso no ayuda.
284
00:15:45,943 --> 00:15:47,380
¿Donna? ¿Dónde estás?
285
00:15:50,510 --> 00:15:52,467
Es un poco difícil de decir.
286
00:15:53,492 --> 00:15:56,048
- ¿Están bien?
- Sí, genial, sí.
287
00:15:56,266 --> 00:15:58,481
- ¿Él está contigo, El Doctor?
- ¡Ese Doctor!
288
00:16:00,583 --> 00:16:01,626
No.
289
00:16:02,634 --> 00:16:03,739
Estoy por mi cuenta.
290
00:16:04,157 --> 00:16:06,302
Prometiste que él iba a cuidar de ti.
291
00:16:07,110 --> 00:16:08,338
Y lo hará, abuelo.
292
00:16:09,341 --> 00:16:11,706
Hay algo que él necesita que
haga, pero aún no sé qué es.
293
00:16:11,927 --> 00:16:14,199
Bueno, todo está cubierto,
todo Londres...
294
00:16:14,236 --> 00:16:16,134
...y están hablando de todo el mundo.
295
00:16:16,932 --> 00:16:18,242
Es la magnitud, Donna.
296
00:16:18,243 --> 00:16:20,293
¿Cómo puede un solo hombre
detener todo eso?
297
00:16:20,540 --> 00:16:22,758
Créeme. Él puede.
298
00:16:23,042 --> 00:16:25,477
Sí, bueno, si no puede, dile...
299
00:16:26,135 --> 00:16:28,085
...que tendrá responder ante mí.
300
00:16:28,122 --> 00:16:29,492
Lo haré.
301
00:16:30,550 --> 00:16:31,897
Tan pronto como lo vea.
302
00:16:33,511 --> 00:16:34,593
Le diré.
303
00:17:02,748 --> 00:17:05,364
Monóxido de carbono, hidrocarburos...
304
00:17:05,400 --> 00:17:07,734
...óxidos de nitrógeno y
un 10% no identificado.
305
00:17:07,795 --> 00:17:11,152
Algún tipo de elemento pesado
artificial. ¿Alguna vez viste algo así?
306
00:17:11,278 --> 00:17:14,101
Debe ser un invento Sontariano.
Esto no es sólo un veneno.
307
00:17:14,136 --> 00:17:15,723
Lo necesitan para algo más.
308
00:17:15,932 --> 00:17:17,074
- ¿Pero para qué?
- ¡Grilla de lanzamiento activa...
309
00:17:17,160 --> 00:17:19,147
- ...y en línea!
- A sus puestos, caballeros...
310
00:17:19,183 --> 00:17:20,560
...iniciativas Defcon-1 en marcha.
311
00:17:20,663 --> 00:17:22,581
¡¿Qué?!
¡Dije que no al lanzamiento!
312
00:17:22,618 --> 00:17:26,580
El gas está a una densidad del 60%.
80% y la gente comienza a morir, Doctor.
313
00:17:26,617 --> 00:17:27,873
No tenemos alternativa.
314
00:17:28,670 --> 00:17:30,489
Lanzando en 60...
315
00:17:31,472 --> 00:17:32,837
...59...
316
00:17:33,047 --> 00:17:34,609
...58...
317
00:17:35,010 --> 00:17:37,964
...57, 56...
318
00:17:38,075 --> 00:17:41,140
Grilla mundial nuclear
ahora en coordinación.
319
00:17:41,177 --> 00:17:44,185
54, 53--
320
00:17:45,020 --> 00:17:47,176
¡El planeta tomará el camino nuclear!
321
00:17:47,212 --> 00:17:48,487
Los admiro.
322
00:17:48,488 --> 00:17:51,988
La valentía de los idiotas
igualmente es valentía.
323
00:17:52,340 --> 00:17:53,983
El agente está en su puesto, señor.
324
00:17:54,946 --> 00:17:57,969
¡Comandante Skorr!
¿Está lista brigada de ataque?
325
00:17:58,137 --> 00:17:59,467
¡Lista y ansiosa de comenzar
la batalla, señor!
326
00:17:59,677 --> 00:18:02,503
Ya esperamos demasiado, será
grandioso sentir el gusto de la sangre.
327
00:18:04,998 --> 00:18:06,817
Comete un error, coronel.
328
00:18:07,026 --> 00:18:09,162
Por una vez, espero que
los Sontarianos lo aventajen.
329
00:18:09,167 --> 00:18:10,986
Norteamérica, en línea.
330
00:18:11,276 --> 00:18:13,486
Reino Unido, en línea.
331
00:18:13,903 --> 00:18:18,045
Francia, en línea.
India, en línea.
332
00:18:18,449 --> 00:18:20,765
Pakistán, en línea.
333
00:18:20,826 --> 00:18:25,226
China, en línea.
Corea del Norte, en línea.
334
00:18:25,561 --> 00:18:27,903
Todos los sistemas
centrados y coordinados.
335
00:18:28,188 --> 00:18:29,825
Lanzando en 10...
336
00:18:30,857 --> 00:18:33,091
...9, 8...
337
00:18:33,234 --> 00:18:35,283
...7, 6...
338
00:18:35,528 --> 00:18:37,696
- ...5, 4...
- Dios nos ayude.
339
00:18:37,942 --> 00:18:41,192
- ...3, 2, 1...
- LANZAR - NO.
340
00:18:41,402 --> 00:18:42,757
...0.
341
00:18:52,180 --> 00:18:53,277
¿Qué es eso? ¿Qué pasó?
342
00:18:54,043 --> 00:18:56,422
¿Lanzamos?
¿Lo hicimos o no?
343
00:18:56,458 --> 00:18:57,587
Negativo, señor.
344
00:18:58,311 --> 00:18:59,836
Los códigos de lanzamiento
fueron borrados, señor.
345
00:18:59,873 --> 00:19:01,988
- Deben haber sido los Sontarianos.
- ¿Podemos pasarlos por alto?
346
00:19:03,066 --> 00:19:04,248
Lo estamos intentando, señor.
347
00:19:04,306 --> 00:19:05,796
Los misiles no harán mella en esa nave.
348
00:19:05,802 --> 00:19:08,479
¿Entonces, porqué los Sontarianos
se molestan en detenerlos?
349
00:19:08,947 --> 00:19:09,994
¿Alguna idea?
350
00:19:10,741 --> 00:19:11,952
¿Cómo voy a saberlo?
351
00:19:12,826 --> 00:19:14,567
¡Protejan el agente!
352
00:19:34,451 --> 00:19:35,816
Apesta ahí afuera.
353
00:19:41,240 --> 00:19:42,417
Bajen la voz, muchachos.
354
00:19:43,523 --> 00:19:45,130
¡Enemigo a la vista! ¡A las armas!
355
00:19:45,234 --> 00:19:47,574
Galgo-40 declara emergencia absoluta.
356
00:19:47,611 --> 00:19:49,275
Los Sontarianos están
dentro de la fábrica.
357
00:19:49,340 --> 00:19:50,802
Corredor del este, grilla seis.
358
00:19:51,593 --> 00:19:53,805
Emergencia absoluta,
declarando Alerta Roja.
359
00:19:54,054 --> 00:19:56,489
- ¡Todas las tropas, Alerta Roja!
- ¡Sáquenlos de ahí!
360
00:19:58,516 --> 00:20:00,262
¡Todas las tropas, abran fuego!
361
00:20:04,322 --> 00:20:05,364
Las armas no funcionan.
362
00:20:05,365 --> 00:20:06,931
Informe a todas las tropas
que las armas ordinarias...
363
00:20:06,932 --> 00:20:07,975
...no funcionan.
364
00:20:13,386 --> 00:20:15,315
Díganle al Doctor que
es esa señal cordoliana.
365
00:20:16,180 --> 00:20:17,751
Él es el único que puede detenerlos.
366
00:20:28,651 --> 00:20:30,006
Galgo-40, repórtese.
367
00:20:30,007 --> 00:20:31,051
Cambio.
368
00:20:32,280 --> 00:20:33,830
Galgo-40, repórtese.
369
00:20:36,868 --> 00:20:38,323
Galgo-40, repórtese.
370
00:20:41,143 --> 00:20:43,703
Él no era Galgo-40,
su nombre era Ross.
371
00:20:45,043 --> 00:20:48,856
Ahora, escúcheme y
¡sáquelos de ahí!
372
00:20:52,258 --> 00:20:53,787
Jaula-1 a todas las estaciones.
373
00:20:54,426 --> 00:20:55,840
Retírense.
374
00:20:56,094 --> 00:20:57,988
Orden imperativa,
¡retirada inmediata!
375
00:20:58,025 --> 00:20:59,391
¡Retirada! ¡Retirada!
376
00:21:14,092 --> 00:21:15,906
Reportándome al deber, señor.
377
00:21:21,537 --> 00:21:22,652
Es demasiado fácil.
378
00:21:22,861 --> 00:21:25,445
Corren como un roñoso que
escapa del agua jabonosa.
379
00:21:41,974 --> 00:21:44,435
¡Esto no es guerra, es deporte!
380
00:21:50,378 --> 00:21:51,683
Han tomado la fábrica.
381
00:21:52,107 --> 00:21:54,173
¿Para qué? No la necesitan,
¿por qué atacar ahora?
382
00:21:54,277 --> 00:21:55,348
¿Qué están tramando?
383
00:21:55,967 --> 00:21:57,736
En tiempos como este,
me sería útil el Brigadier.
384
00:21:58,615 --> 00:22:00,400
- Con perdón de los presentes.
- No hay ofensa.
385
00:22:00,701 --> 00:22:02,625
Sir Alistair es un buen
hombre, si no el mejor.
386
00:22:02,626 --> 00:22:04,990
Lamentablemente está varado en Perú.
387
00:22:05,289 --> 00:22:07,349
Grilla de lanzamiento
de nuevo en línea.
388
00:22:07,926 --> 00:22:09,699
LANZAMIENTO - NO.
389
00:22:13,526 --> 00:22:17,496
Están dentro del sistema, señor.
Viene desde el mismo UNIT.
390
00:22:17,843 --> 00:22:21,264
Rastréela, encuentre de dónde viene.
¡Que sea rápido! ¿Niveles de gas?
391
00:22:21,639 --> 00:22:25,568
66% en los centros de población
más importantes y subiendo.
392
00:22:26,581 --> 00:22:30,184
Comandante Skorr reporta victoria
con muchas muertes gloriosas.
393
00:22:32,274 --> 00:22:33,388
Lamento reportar, señor...
394
00:22:34,505 --> 00:22:35,698
...que fallé.
395
00:22:37,633 --> 00:22:38,950
Ellos no vendrán.
396
00:22:38,985 --> 00:22:42,265
Los estudiantes no tienen
la imaginación para creer.
397
00:22:42,326 --> 00:22:44,953
Una lástima.
398
00:22:44,995 --> 00:22:47,456
¡Hemos perdido nuestro
blanco de práctica!
399
00:22:49,104 --> 00:22:51,650
- ¿Qué quiere decir?
- Luego del arribo a esta nave...
400
00:22:51,895 --> 00:22:54,264
...sus estudiantes hubiesen
sido blancos de disparos.
401
00:22:54,546 --> 00:22:57,116
Tal vez sean más astutos
que lo que usted pensó.
402
00:22:59,678 --> 00:23:02,648
- Usted prometió--
- ¡No había tal renacimiento planetario!
403
00:23:02,992 --> 00:23:05,964
¡Castor 36, por favor!
404
00:23:05,974 --> 00:23:09,702
Sólo lo necesitábamos para
la instalación del sistema ATMOS.
405
00:23:09,727 --> 00:23:12,241
No, pero estoy de su lado.
406
00:23:13,231 --> 00:23:14,950
Hice todo lo que ustedes querían.
407
00:23:16,464 --> 00:23:18,800
Y no es el sistema ATMOS,
eso es una tautología.
408
00:23:18,826 --> 00:23:20,978
- Es simplemente ATMOS.
- ¡Ejecútelo!
409
00:23:23,450 --> 00:23:25,244
La retirada de un cobarde.
410
00:23:25,618 --> 00:23:29,000
Ahora cierren todos los enlaces
de teletransportación a la Tierra.
411
00:23:29,623 --> 00:23:32,982
Aíslenlos mientras perecen.
412
00:23:47,369 --> 00:23:50,123
¿Por qué defienden la fábrica justo
después de que estamos adentro?
413
00:23:50,227 --> 00:23:52,456
Porque ellos querían a UNIT acá.
414
00:23:52,909 --> 00:23:54,640
Les ha dado algo que necesitaban...
415
00:23:54,641 --> 00:23:56,439
...algo que ahora está escondido
dentro de la fábrica.
416
00:23:57,400 --> 00:23:59,615
- Algo muy preciado.
- Entonces tenemos que recuperarlo.
417
00:24:00,111 --> 00:24:02,288
Esto de la señal cordoliana,
¿cómo funciona?
418
00:24:02,325 --> 00:24:04,334
Son las balas. Causa expansión
de la camisa de cobre.
419
00:24:04,335 --> 00:24:05,627
Me haré cargo.
420
00:24:05,700 --> 00:24:09,540
Por enésima vez...
¡No puede pelear con los Sontarianos!
421
00:24:13,167 --> 00:24:14,505
Teléfono, ¿tiene un teléfono?
422
00:24:15,964 --> 00:24:17,365
Necesito su celular, rápido.
423
00:24:26,993 --> 00:24:28,166
¿Qué pasó, dónde estás?
424
00:24:28,833 --> 00:24:31,031
Sigo en la Tierra, pero no te
preocupes, tengo mi arma secreta.
425
00:24:31,101 --> 00:24:32,786
- ¿Y cuál es?
- ¡Tú!
426
00:24:33,352 --> 00:24:35,388
De alguna forma, esto no me alegra.
427
00:24:35,792 --> 00:24:38,125
¿No nos puedes enviar a la
Tierra con ese control remoto?
428
00:24:38,440 --> 00:24:41,778
Seguro. No tengo un control remoto,
aunque debería. Te necesito allí.
429
00:24:41,820 --> 00:24:43,467
Por eso los hice mover la TARDIS.
430
00:24:43,911 --> 00:24:46,052
Lo lamento, pero tienes que salir.
431
00:24:46,094 --> 00:24:47,534
Hay Sonturranos ahí.
432
00:24:47,539 --> 00:24:49,778
Sontarianos. Deben estar
en puestos de batalla ahora...
433
00:24:49,813 --> 00:24:51,421
...ya que no vivieron
precisamente a tomar un café.
434
00:24:51,630 --> 00:24:52,996
Puedo guiarte.
435
00:24:53,873 --> 00:24:55,245
¿Y qué hay si me encuentran?
436
00:24:55,729 --> 00:24:58,205
Lo sé, no debería pedirte esto, pero
no hay nada más que yo pueda hacer.
437
00:24:58,315 --> 00:25:00,324
Todo el planeta está ahogándose, Donna.
438
00:25:04,320 --> 00:25:05,789
¿Qué necesitas que haga?
439
00:25:06,020 --> 00:25:07,397
Los Sontarianos
están dentro de la fábrica.
440
00:25:07,398 --> 00:25:08,897
Eso quiere decir que tienen un enlace
de teletransportación con la nave...
441
00:25:08,933 --> 00:25:10,304
...pero lo debieron haber bloqueado.
Necesito que tú...
442
00:25:10,341 --> 00:25:11,383
...vuelvas a abrirlo.
443
00:25:11,501 --> 00:25:12,722
Ni siquiera sé cambiar un fusible.
444
00:25:12,759 --> 00:25:14,374
Por favor, Donna.
Deja de hablar sobre ti...
445
00:25:14,375 --> 00:25:16,162
...de esa manera.
Puedes hacerlo, lo prometo.
446
00:25:28,939 --> 00:25:31,334
Hay un Sonturrano... Sontariano.
447
00:25:31,370 --> 00:25:34,036
- ¿Pudo verte?
- No, está de espaldas.
448
00:25:34,069 --> 00:25:35,717
Donna, escucha.
En su nuca hay...
449
00:25:35,718 --> 00:25:38,052
...una especie de conector, como
un agujero. El conducto clónico.
450
00:25:38,297 --> 00:25:40,361
Un golpe en el conducto
clónico y los noquea.
451
00:25:40,764 --> 00:25:42,975
- Pero va a matarme.
- Lo siento.
452
00:25:43,120 --> 00:25:45,164
Lo siento mucho.
Pero tienes que intentarlo.
453
00:26:16,549 --> 00:26:18,280
¡Justo en su nuca!
454
00:26:19,322 --> 00:26:20,367
Ahora tienes que encontrar...
455
00:26:20,368 --> 00:26:22,076
...la conexión externa del enlace.
456
00:26:23,367 --> 00:26:24,444
¿Cómo se ve?
457
00:26:24,654 --> 00:26:25,846
Un panel circular sobre la pared.
458
00:26:25,851 --> 00:26:27,956
Tiene un gran símbolo al frente,
como una letra T...
459
00:26:27,957 --> 00:26:30,996
...con una línea horizontal
atravesándola. O dos F pegadas.
460
00:26:32,490 --> 00:26:33,533
Bueno, hay una puerta.
461
00:26:33,760 --> 00:26:34,894
Debería haber un
interruptor a un costado.
462
00:26:35,000 --> 00:26:36,043
Sí, lo hay.
463
00:26:36,131 --> 00:26:38,443
Pero es para un Sontariano,
necesitas tres dedos.
464
00:26:38,860 --> 00:26:41,249
- Tú tienes tres dedos.
- ¡Claro!
465
00:26:50,082 --> 00:26:51,361
Entré.
466
00:26:51,362 --> 00:26:53,743
Eres brillante, claro que sí.
467
00:26:55,400 --> 00:26:56,569
Cállate.
468
00:26:57,111 --> 00:26:58,363
Bien.
469
00:26:58,903 --> 00:27:00,621
Una T con una línea atravesada.
470
00:27:01,761 --> 00:27:03,759
- Debo irme. ¡Mantén la línea abierta!
- ¡Contraataque!
471
00:27:04,764 --> 00:27:08,572
- ¡Le dije que no tiene oportunidad!
- Posiciones. ¡Y eso significa todos!
472
00:27:13,543 --> 00:27:15,948
- Tú no irás sin mí.
- Ni soñando.
473
00:27:42,652 --> 00:27:44,887
Lo último en artillería,
¿qué piensa Doctor?
474
00:27:44,888 --> 00:27:45,931
¿Eres mi mami?
475
00:27:46,283 --> 00:27:47,883
Si podría concentrarse...
476
00:27:48,546 --> 00:27:51,759
Son balas cubiertas por una película
de acero, sin superficie de cobre.
477
00:27:51,796 --> 00:27:53,576
Deberían sobreponerse
a la señal cordoliana.
478
00:27:53,896 --> 00:27:55,744
¡Pero los Sontarianos tienen láseres!
479
00:27:55,780 --> 00:27:58,453
Ni siquiera pueden ni ver en esta
niebla, la visión nocturna no funciona.
480
00:27:58,557 --> 00:28:01,017
Gracias Doctor.
Gracias por su falta de fe.
481
00:28:01,053 --> 00:28:02,792
Pero esta vez, no lo estoy escuchando.
482
00:28:04,176 --> 00:28:05,722
¡Atención, todas las tropas!
483
00:28:07,515 --> 00:28:09,661
Los Sontarianos tal vez
nos crean primitivos.
484
00:28:10,120 --> 00:28:13,025
Como lo hacen todas las especies
que pasan empuñando un hacha.
485
00:28:13,728 --> 00:28:17,806
Se burlan nuestras armas,
nuestros soldados, nuestros ideales.
486
00:28:17,842 --> 00:28:21,101
¡Pero no más!
Desde este momento, esto se acaba.
487
00:28:21,695 --> 00:28:26,058
Desde ahora, ¡la gente de la Tierra
contrarrestaremos y nos mostraremos!
488
00:28:26,533 --> 00:28:28,212
¡Les mostraremos a
los guerreros de Sontar...
489
00:28:28,317 --> 00:28:29,923
...lo que la raza humana puede hacer!
490
00:28:29,953 --> 00:28:32,496
¡Jaula-1 a Halcón Mayor!
¡En marcha!
491
00:28:42,048 --> 00:28:44,748
Está funcionando.
El área se está limpiando.
492
00:28:46,489 --> 00:28:47,998
¡Motores al máximo!
493
00:28:49,597 --> 00:28:51,140
¡Es el Valiant!
494
00:28:57,042 --> 00:29:00,210
¡Portaaviones Valiant de UNIT
reportándose a servicio, Doctor!
495
00:29:00,692 --> 00:29:03,205
Con motores suficientemente
fuertes como para despejar la niebla.
496
00:29:17,896 --> 00:29:20,580
- ¡Eso es brillante!
- ¿Tomándole el gusto, Doctor?
497
00:29:21,149 --> 00:29:22,354
No, para nada. No yo.
498
00:29:23,464 --> 00:29:25,277
Valiant, ¡fuego a discreción!
499
00:29:50,741 --> 00:29:52,415
Este y norte asegurados. ¿Doctor?
500
00:29:52,576 --> 00:29:53,916
Donna, espera. Estoy yendo.
501
00:29:55,790 --> 00:29:57,203
¿No deberíamos seguir al coronel?
502
00:29:57,555 --> 00:29:59,939
Tú y yo, Martha Jones.
¡Como en los viejos tiempos!
503
00:30:00,376 --> 00:30:02,627
Tecnología alienígena, ¡por aquí!
504
00:30:08,925 --> 00:30:12,406
El honor de la batalla. ¡La gloria!
505
00:30:21,584 --> 00:30:23,410
No hay Sontarianos aquí abajo.
506
00:30:24,024 --> 00:30:25,567
No pueden resistirse a una batalla.
507
00:30:26,339 --> 00:30:27,408
Aquí vamos.
508
00:30:48,706 --> 00:30:50,759
Martha. Lo siento mucho.
509
00:30:51,645 --> 00:30:52,918
Aún estás viva.
510
00:30:57,578 --> 00:30:58,897
¿Se supone que debo
estar impresionado?
511
00:30:59,106 --> 00:31:00,411
¿Desearías estar cargando un arma ahora?
512
00:31:00,412 --> 00:31:01,455
Para nada.
513
00:31:01,770 --> 00:31:04,585
Estuve deteniendo el lanzamiento
nuclear todo este tiempo.
514
00:31:04,790 --> 00:31:06,135
Haciendo exactamente lo que necesitaba.
515
00:31:06,671 --> 00:31:09,333
Necesitaba parar los misiles,
tanto como los Sontarianos.
516
00:31:09,361 --> 00:31:10,811
No pretendo que la Tierra
comience una guerra interestelar.
517
00:31:10,812 --> 00:31:12,504
- Eres una triple agente.
- ¿Cuándo lo supiste?
518
00:31:12,540 --> 00:31:14,218
¿Lo tuyo?
Desde el principio.
519
00:31:14,856 --> 00:31:17,972
Contracción reducida del iris, reducción
de cabello en la sien izquierda.
520
00:31:18,009 --> 00:31:19,925
Y, francamente, tu olor.
521
00:31:20,267 --> 00:31:22,161
Quizás quieras usar una
camiseta que diga "Clon".
522
00:31:22,249 --> 00:31:24,833
Aunque quizás no
enfrente del Capitán Jack.
523
00:31:26,252 --> 00:31:29,485
Lo recuerdas, ¿no?
Porque tú tienes todos sus recuerdos.
524
00:31:30,610 --> 00:31:32,688
Es por eso que los
Sontarianos la protegieron...
525
00:31:33,427 --> 00:31:35,167
...para tenerte dentro de UNIT.
526
00:31:36,305 --> 00:31:39,448
Martha Jones te está
manteniendo con vida.
527
00:31:43,728 --> 00:31:47,394
Está todo bien. Todo bien,
Estoy aquí, estoy aquí. Te tengo.
528
00:31:47,836 --> 00:31:51,038
Hay una cosa, Doctor,
este alien, con esta cabeza...
529
00:31:52,340 --> 00:31:54,336
Rayos, estoy ocupado. ¿Lo tienes?
530
00:31:54,364 --> 00:31:56,654
Sí. ¡Ahora apúrate!
531
00:31:56,863 --> 00:31:59,311
Quítale la tapa.
Todos los interruptores azules...
532
00:31:59,347 --> 00:32:00,936
...súbelos, como
en una caja de fusibles.
533
00:32:00,971 --> 00:32:02,485
Y eso debería hacer funcionar
la teletransportación.
534
00:32:03,498 --> 00:32:06,834
¡Dios mío!
535
00:32:06,876 --> 00:32:08,039
Esa soy yo.
536
00:32:09,859 --> 00:32:11,195
¡Enfrénteme, señor!
537
00:32:17,887 --> 00:32:20,473
Maravilloso.
538
00:32:29,024 --> 00:32:30,400
¡No me toques!
539
00:32:30,442 --> 00:32:31,847
No es mi culpa.
540
00:32:32,256 --> 00:32:35,791
Los Sontarianos te crearon,
pero tienes todos mis recuerdos.
541
00:32:36,114 --> 00:32:41,235
Tienes un hermano,
hermana, madre y padre.
542
00:32:41,244 --> 00:32:44,460
Si no me ayudas, todos morirán.
543
00:32:45,123 --> 00:32:48,270
- Tú los amas.
- Sí. ¿Recuerdas eso?
544
00:32:48,772 --> 00:32:50,600
¡El gas! Cuéntanos sobre el gas.
545
00:32:50,740 --> 00:32:53,171
- ¡Él es el enemigo!
- Entonces dímelo a mí.
546
00:32:53,547 --> 00:32:56,672
No es sólo veneno, ¿para qué es?
Martha, por favor.
547
00:33:01,055 --> 00:33:03,479
Caesofina concentrada.
548
00:33:04,059 --> 00:33:05,612
Es una parte de Bosteen...
549
00:33:06,534 --> 00:33:08,849
- ...dos partes de Probic-5.
- ¡Clonimento!
550
00:33:08,917 --> 00:33:10,478
¡Es Clonimento!
551
00:33:10,606 --> 00:33:11,674
¿Qué es el Clonimento?
552
00:33:11,711 --> 00:33:13,205
Es como un líquido amniótico
para los Sontarianos.
553
00:33:13,275 --> 00:33:15,835
¡Eso es lo que están haciendo
al convertir la atmósfera!
554
00:33:16,028 --> 00:33:18,214
Convirtiendo al planeta
en un mundo clon.
555
00:33:18,215 --> 00:33:19,547
La Tierra se convierte
en una incubadora.
556
00:33:19,584 --> 00:33:21,789
Los Sontarianos son clones,
así es como se reproducen.
557
00:33:22,534 --> 00:33:23,648
Denles un planeta grande como este...
558
00:33:23,649 --> 00:33:25,961
...y crearán miles de
millones de soldados nuevos.
559
00:33:26,143 --> 00:33:28,268
El gas no es veneno, ¡es comida!
560
00:33:30,793 --> 00:33:33,953
Mi corazón... está cada vez más lento.
561
00:33:34,622 --> 00:33:36,371
No hay nada que pueda hacer.
562
00:33:36,695 --> 00:33:39,066
En tu mente, tienes tantos planes.
563
00:33:39,302 --> 00:33:41,036
Hay tanto que quieres hacer.
564
00:33:41,220 --> 00:33:42,432
Y lo haré.
565
00:33:42,536 --> 00:33:45,006
Nunca hagas mañana lo que
puedes hacer hoy, dice mi mamá.
566
00:33:45,099 --> 00:33:46,559
- Porque...
- ...porque nunca sabes cuánto...
567
00:33:46,565 --> 00:33:47,608
...te llevará.
568
00:33:50,333 --> 00:33:52,741
Martha Jones...
569
00:33:53,253 --> 00:33:55,193
...toda esa vida.
570
00:34:26,974 --> 00:34:28,643
Doctor.
571
00:34:31,395 --> 00:34:32,751
Ya están listos los
interruptores azules.
572
00:34:35,941 --> 00:34:37,419
¡Pero me encontraron!
573
00:34:38,339 --> 00:34:39,528
¡Ahora!
574
00:34:44,636 --> 00:34:46,800
¿Alguna vez te dije
lo mucho que te odio?
575
00:34:47,328 --> 00:34:48,711
Espera, espera.
¡Quítate, quítate!
576
00:34:49,017 --> 00:34:50,494
Tengo que traer de vuelta a la Tardis.
577
00:34:55,628 --> 00:34:59,278
- Bien, ahora. Martha, ¿vienes?
- ¿Y el lanzamiento nuclear?
578
00:34:59,419 --> 00:35:01,837
Sigue presionando N, queremos
mantener esos misiles sobre el suelo.
579
00:35:04,323 --> 00:35:05,375
Pero hay...
580
00:35:06,273 --> 00:35:08,996
- ...dos de ellas.
- Sí, una larga historia.
581
00:35:10,631 --> 00:35:12,640
Aquí vamos.
¡El viejo equipo, unido de nuevo!
582
00:35:12,759 --> 00:35:13,928
Bueno, el nuevo equipo.
583
00:35:14,595 --> 00:35:16,647
- ¡No vamos a volver a esa nave!
- No, no.
584
00:35:16,742 --> 00:35:19,481
Necesito que funcione la
teletransportación así podemos ir...
585
00:35:21,706 --> 00:35:24,025
¡Aquí! La academia Rattigan.
586
00:35:24,026 --> 00:35:26,029
- Perteneciente a...
- No digan a nadie lo que hice.
587
00:35:26,066 --> 00:35:27,912
No fue mi culpa, los
Sontarianos me mintieron.
588
00:35:28,316 --> 00:35:31,214
Si veo una arma más...
589
00:35:35,802 --> 00:35:39,016
¿Sabes?
Ese abrigo, como que te queda bien.
590
00:35:39,597 --> 00:35:41,328
Me siento como una niña
en la ropa de mi papá.
591
00:35:41,434 --> 00:35:43,777
Pues, si lo llamas "papá",
definitivamente lo superaste.
592
00:35:45,605 --> 00:35:47,850
Una hembra humana, abordo de la nave.
593
00:35:48,024 --> 00:35:49,104
Sólo puede ser trabajo del Doctor...
594
00:35:49,105 --> 00:35:51,733
...todos los teletransportadores
han sido desbloqueados.
595
00:35:52,066 --> 00:35:56,157
No importa. Aumenta los
dispositivos ATMOS al máximo.
596
00:35:56,344 --> 00:35:57,616
¡Ahoguémoslos!
597
00:35:57,848 --> 00:36:01,539
Miren, el mundo de los clones nació.
598
00:36:20,660 --> 00:36:22,085
Bueno, mi pequeña niña.
599
00:36:22,370 --> 00:36:23,934
Vamos. Estaremos bien.
600
00:36:24,685 --> 00:36:28,154
Estaremos bien. Donna nos lo dijo.
Nos lo prometió.
601
00:36:29,314 --> 00:36:32,286
Vamos, querida. Todo esta bien.
602
00:36:32,401 --> 00:36:34,322
Esto es por lo que los Sontarianos
detuvieron los misiles.
603
00:36:34,531 --> 00:36:35,574
Estaban haciendo tiempo.
604
00:36:37,948 --> 00:36:41,311
Como el gas caesofina es volátil, te
usaron para detener el ataque nuclear.
605
00:36:41,452 --> 00:36:43,533
El combate tierra-aire podría
haberlo encendido.
606
00:36:43,609 --> 00:36:44,983
¿Qué, prender fuego a la atmósfera?
607
00:36:44,984 --> 00:36:47,689
Sí. Necesitan el gas intacto para
procrear su ejército de clones.
608
00:36:47,824 --> 00:36:50,093
Y todo este tiempo teníamos a
Luke aquí, en su fábrica de sueños.
609
00:36:50,302 --> 00:36:51,819
Planeando un pequeño viaje.
¿No cierto?
610
00:36:51,837 --> 00:36:54,164
- Me prometieron un mundo nuevo.
- Y tú construiste el equipo.
611
00:36:54,339 --> 00:36:57,815
Listo para terraformar el mundo Luko
para que los humanos viviesen allí...
612
00:36:58,164 --> 00:36:59,923
...y pudiesen respirar aire con esto.
613
00:37:01,116 --> 00:37:02,781
Un convertidor atmosférico.
614
00:37:06,018 --> 00:37:08,235
Prepárense para lanzar
las cápsulas de clonación.
615
00:37:08,762 --> 00:37:11,583
Vamos a procrear a través
de la superficie de la Tierra.
616
00:37:12,044 --> 00:37:14,078
¡Por la gloria de Sontar!
617
00:37:25,891 --> 00:37:29,934
Esa es Londres.
Casi no puedes verla.
618
00:37:31,167 --> 00:37:32,663
Mi familia está ahí.
619
00:37:32,768 --> 00:37:34,943
- Si puedo ajustar esto correctamente...
- Doctor, espera.
620
00:37:34,963 --> 00:37:36,170
Dijiste que la atmósfera se encendería.
621
00:37:36,595 --> 00:37:37,952
Sí, lo dije. ¿No es cierto?
622
00:37:54,357 --> 00:37:57,359
Por favor, por favor,
por favor, por favor...
623
00:38:13,981 --> 00:38:15,289
General Staal, señor.
624
00:38:16,087 --> 00:38:17,210
¿Qué está pasando?
625
00:39:21,610 --> 00:39:22,930
¡Es un genio!
626
00:39:23,946 --> 00:39:26,733
¡Simplemente brillante!
Ahora estamos en problemas.
627
00:39:28,889 --> 00:39:33,068
Parece que tenemos revertir a la
estrategia Sontariana básica número uno.
628
00:39:33,393 --> 00:39:35,334
Vamos a devastar este planeta.
629
00:39:35,353 --> 00:39:37,377
¡Preparen las armas!
¡Bórrenlos del mapa!
630
00:39:37,606 --> 00:39:40,474
¡Toda y cada una de las pestilentes
bestias humanas!
631
00:39:42,924 --> 00:39:44,258
Bien, entonces...
632
00:39:44,674 --> 00:39:46,682
Donna. Gracias por todo.
633
00:39:49,283 --> 00:39:50,450
Martha, tú también.
634
00:39:50,696 --> 00:39:53,642
Bueno... tantas veces.
635
00:39:56,082 --> 00:39:57,997
Luke.
Haz algo inteligente con tu vida.
636
00:40:01,296 --> 00:40:02,496
Te estás despidiendo.
637
00:40:02,914 --> 00:40:04,508
Nunca se les gana a los Sontarianos.
638
00:40:05,320 --> 00:40:06,799
Deben estar preparándose para la guerra.
639
00:40:07,384 --> 00:40:10,804
Y, bueno... saben, he recalibrado
esto para el aire de los Sontarianos.
640
00:40:10,841 --> 00:40:12,093
Así que...
641
00:40:13,412 --> 00:40:14,719
Vas a incinerarlos.
642
00:40:18,438 --> 00:40:19,660
Te suicidarás.
643
00:40:20,378 --> 00:40:23,106
Sólo envía esa cosa.
Sin nadie. No sé...
644
00:40:23,664 --> 00:40:25,017
...ponerle un temporizador.
645
00:40:26,508 --> 00:40:28,052
No puedo.
646
00:40:30,491 --> 00:40:31,935
¿Por qué no?
647
00:40:33,243 --> 00:40:34,561
Tengo que darles la elección.
648
00:41:01,990 --> 00:41:03,421
¡Excelente!
649
00:41:03,858 --> 00:41:05,615
General Staal.
Sabe qué es esto.
650
00:41:06,214 --> 00:41:08,091
Pero existe otra opción.
651
00:41:08,132 --> 00:41:10,681
Pueden irse, partir.
652
00:41:10,823 --> 00:41:13,468
El alto comando Sontariano
nunca sabrá qué pasó aquí.
653
00:41:13,504 --> 00:41:17,581
Su estratagema podría ser inteligente,
si los Sontarianos temiesen a la muerte.
654
00:41:17,809 --> 00:41:18,924
Pero no lo hacemos.
655
00:41:19,269 --> 00:41:20,776
¡A las armas!
656
00:41:25,567 --> 00:41:27,887
Lo haré, Staal.
Si salva a la Tierra, lo haré.
657
00:41:28,028 --> 00:41:32,031
¡Un guerrero no habla, actúa!
Les estoy la chance de irse.
658
00:41:32,073 --> 00:41:34,080
¿Y perder la gloria de este momento?
659
00:41:34,117 --> 00:41:35,683
¡Todas las armas apuntando
a la Tierra, señor!
660
00:41:35,688 --> 00:41:36,843
Disparando en 20.
661
00:41:36,880 --> 00:41:40,287
- ¡Se los advierto!
- Y yo le muestro respeto. ¡Apunten!
662
00:41:40,352 --> 00:41:43,108
Dispáreme, igual voy a presionar
esto. Morirá, Staal.
663
00:41:43,189 --> 00:41:45,007
Sabiendo que usted también morirá.
664
00:41:45,044 --> 00:41:47,550
- Disparando en 15.
- ¡Por la gloria de Sontar!
665
00:41:47,633 --> 00:41:50,924
¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha!
¡Sontar, ha!
666
00:41:50,932 --> 00:41:55,027
¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha!
¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha!
667
00:41:58,047 --> 00:42:00,569
¡Sontar, ha! ¡Sontar, ha!
¡Sontar, ha!
668
00:42:00,692 --> 00:42:02,416
- ¡Lo haré!
- ¡Entonces hágalo!
669
00:42:05,044 --> 00:42:06,821
- ¿Qué estás haciendo?
- Algo inteligente.
670
00:42:08,923 --> 00:42:11,753
10, 9, 8...
671
00:42:12,170 --> 00:42:14,972
...7, 6, 5...
672
00:42:15,216 --> 00:42:16,618
...4, 3...
673
00:42:16,660 --> 00:42:17,915
¡Sontar-ha!
674
00:42:18,333 --> 00:42:19,376
...1.
675
00:43:02,722 --> 00:43:04,068
- Buen día.
- Buen día.
676
00:43:04,561 --> 00:43:07,960
Hice todo el camino a pie,
no me verán manejando.
677
00:43:11,860 --> 00:43:13,950
Las calles están medio vacías.
678
00:43:13,951 --> 00:43:15,920
La gente sigue sin conducir.
679
00:43:15,968 --> 00:43:19,918
Hay chicos en bicicletas por
todo el lugar, es maravilloso.
680
00:43:20,013 --> 00:43:22,569
Vacíen las bolsas voy
a ver si Suzette está bien.
681
00:43:27,897 --> 00:43:29,004
No le voy a decir.
682
00:43:29,815 --> 00:43:31,150
Mejor no.
683
00:43:33,840 --> 00:43:36,507
Tengámoslo como nuestro
pequeño secreto. ¿Bien?
684
00:43:37,177 --> 00:43:38,220
Sí.
685
00:43:39,534 --> 00:43:42,624
Y ve con él, ese maravilloso Doctor.
686
00:43:43,996 --> 00:43:45,881
Ve y viaja a las estrellas.
687
00:43:50,406 --> 00:43:53,376
Y trae vuelta un poquito
de ellas para tu viejo abuelo.
688
00:44:11,773 --> 00:44:12,816
Te quiero.
689
00:44:25,829 --> 00:44:27,194
¿Cómo están?
690
00:44:30,607 --> 00:44:31,942
Igual que siempre.
691
00:44:34,247 --> 00:44:35,358
Ellos están bien.
692
00:44:35,609 --> 00:44:37,629
Entonces, ¿vas a venir con nosotros?
693
00:44:37,943 --> 00:44:39,363
Espacio es lo que nos sobra.
694
00:44:40,414 --> 00:44:42,649
Bien, estaba extrañando todo esto.
Pero ya sabes.
695
00:44:44,417 --> 00:44:45,721
Estoy bien aquí.
696
00:44:46,129 --> 00:44:47,623
De vuelta a casa.
697
00:44:48,226 --> 00:44:50,084
Y estoy mejor alejada.
698
00:44:50,907 --> 00:44:53,346
Aparte, alguien me necesita.
699
00:44:53,398 --> 00:44:56,528
No importa el universo, ahora
mi propio mundo es enorme.
700
00:45:01,428 --> 00:45:03,023
¿Qué? ¡¿Qué?!
701
00:45:05,807 --> 00:45:07,131
¡Doctor! ¡No te atrevas!
702
00:45:07,444 --> 00:45:08,783
¡No, no, no!
¡No toqué nada!
703
00:45:09,831 --> 00:45:11,537
¡Estamos viajando, no soy yo!
704
00:45:12,959 --> 00:45:14,342
¿Dónde estamos yendo?
705
00:45:14,514 --> 00:45:17,124
¡No sé, está fuera de control!
706
00:45:20,675 --> 00:45:22,391
¡Doctor, sólo escúchame!
707
00:45:22,705 --> 00:45:25,062
¡Me llevas a casa!
¡Me llevas ya mismo a casa!
708
00:45:31,660 --> 00:45:33,575
EN EL PRÓXIMO EPISODIO...
709
00:45:38,172 --> 00:45:39,397
¿De dónde vino?
710
00:45:40,064 --> 00:45:41,274
De mí.
711
00:45:42,231 --> 00:45:44,470
¿De ti? ¿Cómo?
712
00:45:47,598 --> 00:45:48,640
Bueno...
713
00:45:50,685 --> 00:45:52,269
Me gustaría verte intentado hacer eso.
714
00:45:56,608 --> 00:45:57,909
Ella es mi hija.
715
00:46:00,069 --> 00:46:01,380
Hola, pa.
716
00:46:02,735 --> 00:46:07,947
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net