1 00:00:05,499 --> 00:00:08,552 - ¿Qué rayos está haciendo? - ¡Los controles no funcionan! 2 00:00:09,612 --> 00:00:12,216 ¡No sé hacia donde vamos, pero mi vieja mano está muy emocionada con esto! 3 00:00:12,323 --> 00:00:16,043 Pensé que era alguna rareza alienígena. ¿Estás diciendo que es tuya? 4 00:00:16,148 --> 00:00:19,119 - Bueno... - Se la cortaron, le creció una nueva. 5 00:00:20,226 --> 00:00:23,294 ¡Eres totalmente imposible! 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,763 No imposible, sólo algo improbable. 7 00:00:44,164 --> 00:00:46,279 ¿Por qué la Tardis nos traería aquí? 8 00:00:46,680 --> 00:00:48,178 Adoro esta parte. 9 00:00:48,398 --> 00:00:51,682 - Pensé que querías volver a casa. - Lo sé, pero como sea. 10 00:00:52,597 --> 00:00:53,894 Esa cosa que sientes. 11 00:00:53,999 --> 00:00:55,186 ¿Como si te hubieses tragado un hámster? 12 00:00:55,357 --> 00:00:57,803 ¡No se muevan, quédense donde están! ¡Bajen sus armas! 13 00:00:58,012 --> 00:00:59,105 No estamos armados. 14 00:00:59,210 --> 00:01:01,295 Miren, sin armas. Nunca ando con armas. No somos un peligro. 15 00:01:01,391 --> 00:01:03,155 Miren sus manos, están limpias. 16 00:01:03,492 --> 00:01:05,204 Está bien. Procésenlos. A él primero. 17 00:01:09,690 --> 00:01:11,362 ¿Cuál es el problema de tener las manos limpias? 18 00:01:11,465 --> 00:01:13,272 - ¿Qué está pasando? - ¡Déjenlo en paz! 19 00:01:15,779 --> 00:01:18,246 Algo me dice que esto no se trata de tomarme la tensión arterial. 20 00:01:19,139 --> 00:01:21,737 - ¿Qué le están haciendo? - ¡Todos son procesados! 21 00:01:21,774 --> 00:01:23,042 Ha tomado una muestra de tejido. 22 00:01:26,419 --> 00:01:29,816 Y la extrapoló. ¿Algún tipo de acelerador? 23 00:01:33,431 --> 00:01:34,474 ¿Estás bien? 24 00:01:35,638 --> 00:01:38,375 ¿Qué demonios? Eso es... 25 00:01:52,355 --> 00:01:53,398 Toma un arma. 26 00:01:55,567 --> 00:01:58,498 - ¿De dónde salió? - De mí. 27 00:01:59,385 --> 00:02:00,500 ¿De ti? 28 00:02:01,388 --> 00:02:05,514 - ¿Cómo? ¿Quién es ella? - Bueno, ella... 29 00:02:06,440 --> 00:02:07,575 ...bueno... 30 00:02:09,181 --> 00:02:10,507 ...ella es mi hija. 31 00:02:12,516 --> 00:02:13,674 ¡Hola, pa! 32 00:02:54,340 --> 00:02:55,821 ¿Lista para aceptar órdenes, para luchar? 33 00:02:55,925 --> 00:02:57,699 Descarga mental instantánea de protocolos de estrategia... 34 00:02:57,735 --> 00:03:01,028 ...y militares, señor. Soldado generación 5000 lista y en condiciones. 35 00:03:01,341 --> 00:03:02,524 Claro que estoy lista. 36 00:03:04,334 --> 00:03:07,687 - ¿Dijiste hija? - Técnicamente. 37 00:03:07,792 --> 00:03:08,997 ¿Técnicamente cómo? 38 00:03:09,271 --> 00:03:11,893 Progenación, reproducción a partir de un solo organismo. 39 00:03:12,325 --> 00:03:14,642 Significa que un solo progenitor es a la vez su padre y madre biológicos. 40 00:03:15,164 --> 00:03:16,528 Se toma una muestra de células diploides... 41 00:03:16,529 --> 00:03:19,069 ...se la separa en células haploides, se las recombina de otra forma... 42 00:03:19,106 --> 00:03:20,150 ...y crecen. 43 00:03:20,780 --> 00:03:23,072 - Muy rápidamente, por lo que se ve. - ¡Algo se aproxima! 44 00:03:28,879 --> 00:03:30,915 - ¡Son los Hath! - ¡Al piso! 45 00:03:40,721 --> 00:03:43,318 ¡Tenemos que volar el túnel! ¡Toma el detonador! 46 00:03:43,443 --> 00:03:45,279 ¡No voy a detonar nada! 47 00:03:57,902 --> 00:04:01,472 - ¡Vuélalo! - ¡Martha! ¡No, no lo hagas! 48 00:04:22,753 --> 00:04:26,407 ¡Sellaste el túnel! ¿Por qué lo hiciste? 49 00:04:26,918 --> 00:04:29,210 - ¡Intentaban matarnos! - ¡Pero tenían a mi amiga! 50 00:04:29,352 --> 00:04:30,721 Un daño colateral. 51 00:04:31,269 --> 00:04:34,373 Al menos aún la tienes a ella. Él perdió a sus dos hombres. 52 00:04:34,478 --> 00:04:39,247 Se llama Martha, y no es ningún daño colateral. ¡Para nadie! 53 00:04:39,579 --> 00:04:42,176 ¿Lo entendiste, soldadita? 54 00:04:43,761 --> 00:04:45,027 Iré a buscarla. 55 00:04:45,132 --> 00:04:47,691 No irán a ningún lado. Ustedes dos no tienen sentido. 56 00:04:48,302 --> 00:04:50,496 Sin armas, sin marcas, sin ánimo de luchar. 57 00:04:52,045 --> 00:04:55,009 Los llevaré con el general Cobb. ¡Ahora muévanse! 58 00:05:18,945 --> 00:05:23,580 Espera, te tengo. ¿Es tu brazo, verdad? 59 00:05:25,713 --> 00:05:27,069 ¿Eso es un sí? 60 00:05:29,727 --> 00:05:32,449 Déjame examinarlo. Quédate quieto. 61 00:05:33,049 --> 00:05:34,713 Quieto, ¿sí? 62 00:05:35,796 --> 00:05:36,966 ¡No te muevas! 63 00:05:41,280 --> 00:05:43,147 Mitad pez, mitad humano. 64 00:05:43,958 --> 00:05:45,504 ¿Cómo voy a saberlo? 65 00:05:46,137 --> 00:05:49,800 ¿Eso es un hombro? Parece ser un hombro. 66 00:05:50,607 --> 00:05:52,435 Creo que está dislocado. 67 00:05:57,191 --> 00:05:58,539 ¡Intento ayudarlo! 68 00:05:59,957 --> 00:06:03,745 ¡Soy doctora y él es mi paciente! ¡No voy a abandonarlo! 69 00:06:08,657 --> 00:06:10,289 Cuidado, esto va a doler. 70 00:06:11,997 --> 00:06:15,280 Uno, dos, ¡tres! 71 00:06:29,051 --> 00:06:32,148 Bueno, soy la doctora Martha Jones. 72 00:06:32,990 --> 00:06:34,307 ¿Quiénes rayos son ustedes? 73 00:06:35,345 --> 00:06:37,611 Soy Donna, ¿cómo te llamas? 74 00:06:38,205 --> 00:06:40,353 No sé, no me han asignado uno. 75 00:06:41,543 --> 00:06:43,454 Bueno, si no sabes eso, ¿qué sabes? 76 00:06:44,863 --> 00:06:45,907 Sé luchar. 77 00:06:46,067 --> 00:06:47,678 - ¿Nada más? - La máquina debe haber insertado... 78 00:06:47,707 --> 00:06:50,098 ...historia y táctica militar, pero no un nombre. 79 00:06:51,059 --> 00:06:52,705 Es una anomalía generada. 80 00:06:53,051 --> 00:06:57,688 Anomalía generada... Jenny-rada. 81 00:06:58,618 --> 00:07:01,047 Bueno, ¿qué les parece? ¿Jenny? 82 00:07:02,126 --> 00:07:04,727 ¿Jenny? Sí, me gusta. Jenny. 83 00:07:05,795 --> 00:07:09,666 - ¿Qué crees, "pa"? - Está bien, supongo. 84 00:07:09,770 --> 00:07:11,176 ¿No eres lo que se diría un padre natural, no? 85 00:07:11,281 --> 00:07:12,838 Robaron una muestra de tejido a punta de pistola... 86 00:07:12,888 --> 00:07:15,350 ...y la procesaron. No diría que eso es ser un padre natural. 87 00:07:15,384 --> 00:07:16,873 Patrañas. Mi amiga Mary tuvo gemelos... 88 00:07:16,874 --> 00:07:18,825 ...usando una jeringa para condimentar pavos. No le molestó. 89 00:07:18,850 --> 00:07:21,477 No puedes extrapolar una relación a partir de un accidente biológico. 90 00:07:21,773 --> 00:07:23,021 La Agencia de Protección al Niño puede. 91 00:07:23,056 --> 00:07:26,163 Oye, el compartir algunos atributos fisiológicos con los primates... 92 00:07:26,478 --> 00:07:28,055 ...no me convierte en tío de un mono. ¿No es así? 93 00:07:28,116 --> 00:07:29,886 ¡No soy un mono! 94 00:07:31,246 --> 00:07:32,510 ¡Ni una niña! 95 00:07:34,136 --> 00:07:36,361 ¿Dónde estamos? ¿Qué planeta es este? 96 00:07:36,468 --> 00:07:38,931 Messalina. Bueno, lo que queda de él. 97 00:07:39,173 --> 00:07:43,367 ...663, 75 muertos. 98 00:07:44,807 --> 00:07:48,820 Generación 6671 extinta. 99 00:07:49,883 --> 00:07:55,099 Generación 6672, 46 muertos. 100 00:07:56,351 --> 00:08:01,199 Generación 6680, 14 muertos. 101 00:08:04,408 --> 00:08:08,118 - ¡Esto es un teatro! - Tal vez escenificarán Miss Saigón. 102 00:08:08,482 --> 00:08:12,545 Es como un pueblo o una ciudad subterránea. 103 00:08:13,139 --> 00:08:15,409 - ¿Pero por qué? - ¿El general Cobb, supongo? 104 00:08:15,513 --> 00:08:18,794 Los encontraron en los pasillos del oeste. Según me han dicho, sin marcas. 105 00:08:19,181 --> 00:08:23,718 Hubo una corriente pacifista en la zona este, tres generaciones atrás. 106 00:08:23,719 --> 00:08:26,299 Antes de que perdiésemos contacto. ¿De ahí vienen? 107 00:08:26,336 --> 00:08:29,458 La zona este, claro. Soy el Doctor y ella es Donna. 108 00:08:30,189 --> 00:08:32,545 - Y yo soy Jenny. - No crea que puede infectarnos... 109 00:08:32,582 --> 00:08:35,502 ...con sus intenciones de paz. Tenemos el compromiso de luchar. 110 00:08:35,503 --> 00:08:37,059 - Hasta el final mismo. - Está bien. 111 00:08:37,095 --> 00:08:38,755 De todos modos no me puedo quedar. Debo ir a buscar a mi amiga. 112 00:08:38,831 --> 00:08:42,182 Eso no es posible, cada movimiento está regulado. Estamos en guerra. 113 00:08:42,286 --> 00:08:44,705 Sí, me di cuenta. Con los Hath. 114 00:08:45,541 --> 00:08:49,070 Pero cuénteme, ya que estuvimos fuera del movimiento. La zona este y todo eso. 115 00:08:49,106 --> 00:08:51,297 Así que... ¿quiénes son exactamente los Hath? 116 00:09:28,262 --> 00:09:29,968 En los albores de este planeta... 117 00:09:30,405 --> 00:09:33,377 ...estos viejos salones fueron esculpidos en la tierra. 118 00:09:34,182 --> 00:09:36,781 Nuestros ancestros soñaron un nuevo comienzo. 119 00:09:37,294 --> 00:09:41,561 Una colonia en la que humanos y Hath trabajarían y vivirían juntos. 120 00:09:42,156 --> 00:09:43,483 ¿Y qué ocurrió? 121 00:09:43,587 --> 00:09:47,360 El sueño murió. Se rompió junto con las promesas de los Hath. 122 00:09:47,589 --> 00:09:51,721 Lo querían todo para ellos. Pero aquellos pioneros combatieron. 123 00:09:51,924 --> 00:09:55,636 Usaron las máquinas para generar soldados en lugar de colonos... 124 00:09:55,844 --> 00:09:58,315 ...y comenzaron esta batalla por la supervivencia. 125 00:09:58,355 --> 00:09:59,969 No hay más que tierra afuera. 126 00:10:00,258 --> 00:10:02,977 ¿Por qué? ¿Por qué construir bajo tierra? 127 00:10:03,337 --> 00:10:04,654 La superficie es muy peligrosa. 128 00:10:04,658 --> 00:10:08,314 ¿Entonces para qué pusieron ventanas? ¿Y qué significa esto? 129 00:10:08,508 --> 00:10:11,357 Los ritos y símbolos de nuestros ancestros. 130 00:10:11,635 --> 00:10:14,287 Propósitos perdidos en el tiempo. 131 00:10:14,324 --> 00:10:17,508 - ¿Cuánto lleva esta guerra? - Más tiempo del que se puede recordar. 132 00:10:17,870 --> 00:10:21,002 Cantidades incontables de generaciones, sólo limitadas por la muerte. 133 00:10:21,389 --> 00:10:24,394 - ¿Qué, pelearon todo este tiempo? - Porque debemos hacerlo. 134 00:10:24,763 --> 00:10:27,494 Cada hijo de la máquina nace con este conocimiento. 135 00:10:27,539 --> 00:10:30,497 Es nuestra herencia. Es todo lo que sabemos. 136 00:10:31,474 --> 00:10:34,184 Cómo luchar y cómo morir. 137 00:10:47,570 --> 00:10:49,087 Bien... 138 00:10:49,593 --> 00:10:52,446 ...entonces, ¿estamos aquí? 139 00:10:57,047 --> 00:10:59,468 ¿Esto muestra toda la ciudad, incluyendo la parte de los Hath? 140 00:10:59,611 --> 00:11:01,206 Sí, ¿por qué? 141 00:11:01,620 --> 00:11:03,006 Nos ayudará a encontrar a Martha. 142 00:11:03,657 --> 00:11:04,953 Tenemos cosas más importantes que hacer. 143 00:11:05,759 --> 00:11:07,943 Las máquinas de progenación se apagan durante el turno de la noche. 144 00:11:07,944 --> 00:11:11,547 Pero ni bien se activen podemos procrear todo un pelotón para ustedes dos. 145 00:11:11,764 --> 00:11:14,053 ¡No voy a tener hijos con una maquinota! 146 00:11:14,816 --> 00:11:18,079 Lo siento, no te ofendas, pero no eres real. 147 00:11:19,183 --> 00:11:22,002 ¡Eres igual que él! Tengo un cuerpo, un alma... 148 00:11:22,027 --> 00:11:24,965 ...tengo pensamiento independiente. ¿Cómo es que no soy real? 149 00:11:25,726 --> 00:11:27,841 - ¿Qué te hace mejor que yo? - Bien dicho, soldado. 150 00:11:27,946 --> 00:11:29,077 Necesitamos más como usted. 151 00:11:29,730 --> 00:11:31,472 Si es que queremos encontrar La Fuente. 152 00:11:31,512 --> 00:11:35,796 ¡La Fuente! ¿Qué es La Fuente? Me gusta La Fuente, ¿qué es? 153 00:11:36,337 --> 00:11:39,210 - El aliento de la vida. - ¿Y eso sería...? 154 00:11:39,314 --> 00:11:42,194 En un principio, algo supremo dio vida al universo. 155 00:11:43,091 --> 00:11:45,812 Después, ella vio lo que había hecho y suspiró. 156 00:11:46,334 --> 00:11:47,796 ¿Ella? Me gusta eso. 157 00:11:47,833 --> 00:11:49,493 Muy bien, así que es un mito sobre la creación. 158 00:11:49,704 --> 00:11:51,810 No es un mito, es real. 159 00:11:52,364 --> 00:11:54,931 Ese suspiro de los inicios del tiempo... 160 00:11:54,932 --> 00:11:57,896 ...fue atrapado y guardado en La Fuente. 161 00:11:58,074 --> 00:12:01,585 Se perdió cuando empezó la guerra. Pero está aquí, en algún lugar. 162 00:12:01,689 --> 00:12:04,414 Quien tenga La Fuente controla el destino de este planeta. 163 00:12:05,912 --> 00:12:10,264 Lo sabía. Hay una capa suprimida de información en este mapa. 164 00:12:10,445 --> 00:12:11,609 Si solamente... 165 00:12:14,181 --> 00:12:16,607 - ¿Qué es eso? ¿Qué hay ahí? - ¿No ves? 166 00:12:17,338 --> 00:12:19,375 Un complejo entero de túneles que no se veían. 167 00:12:20,984 --> 00:12:22,251 ¡Un segundo, miren! 168 00:12:24,124 --> 00:12:27,453 Debe ser el templo perdido. La Fuente debe estar dentro. 169 00:12:27,780 --> 00:12:31,471 ¡Nos mostró el camino! Y miren, estamos más cerca que los Hath. 170 00:12:31,847 --> 00:12:33,044 ¡Es nuestro! 171 00:12:33,080 --> 00:12:35,669 Es un nuevo mapa. Un conjunto diferente de túneles. 172 00:12:38,287 --> 00:12:39,821 Avísales que se preparen para moverse. 173 00:12:39,927 --> 00:12:42,636 Procrearemos nuevos soldados en el turno de la mañana. 174 00:12:42,741 --> 00:12:43,785 Luego avanzamos. 175 00:12:43,835 --> 00:12:47,352 Una vez que lleguemos al templo, la paz volverá y será duradera. 176 00:12:47,564 --> 00:12:49,807 Créame anticuado, pero si realmente busca la paz... 177 00:12:49,808 --> 00:12:51,498 ...¿no podría simplemente dejar de luchar? 178 00:12:51,535 --> 00:12:53,143 Sólo cuando tengamos La Fuente... 179 00:12:53,412 --> 00:12:57,710 ...tendremos el poder de eliminar cada apestoso Hath de este planeta. 180 00:12:57,813 --> 00:13:00,146 Un momento. Hace un segundo todo era sobre paz... 181 00:13:00,182 --> 00:13:01,542 ...¿y ahora habla de genocidio? 182 00:13:01,763 --> 00:13:03,496 Para nosotros, tiene el mismo significado. 183 00:13:03,497 --> 00:13:05,271 Entonces necesitan un mejor diccionario. 184 00:13:05,386 --> 00:13:09,303 Cuando lo tengan, busquen "genocidio". Verán una foto mía con la leyenda... 185 00:13:09,340 --> 00:13:11,067 ..."sobre mi cadáver". 186 00:13:12,175 --> 00:13:14,472 Usted es quien nos mostró el camino a la victoria... 187 00:13:14,715 --> 00:13:17,832 ...pero puede apreciar la ironía desde su celda. 188 00:13:18,194 --> 00:13:19,555 ¡Cline, a las armas! 189 00:13:19,895 --> 00:13:22,448 ¡Ya, Ya! ¡Suficiente! Tranquilízate, Rambo. 190 00:13:22,484 --> 00:13:24,635 Llévatelos, no los quiero diseminando ideas de traición. 191 00:13:24,671 --> 00:13:28,329 Y si intenta algo, Doctor, veré que su mujer muera primero. 192 00:13:28,366 --> 00:13:30,051 - No soy su mujer. - N-- No somos pareja. 193 00:13:30,191 --> 00:13:31,417 Vamos. Por aquí. 194 00:13:31,453 --> 00:13:33,422 Voy a detenerlo, Cobb. Debe saberlo. 195 00:13:33,664 --> 00:13:36,823 Tengo un ejército y al aliento de Dios de mi lado, Doctor. 196 00:13:36,824 --> 00:13:38,756 - ¿Qué tienen ustedes? - Esto. 197 00:13:38,891 --> 00:13:40,132 Enciérralos y vigílalos. 198 00:13:40,314 --> 00:13:41,473 ¿Qué hay de la soldado nueva? 199 00:13:42,714 --> 00:13:44,682 No podemos confiar en ella, anda con ideas pacifistas. 200 00:13:44,683 --> 00:13:45,728 ¡Enciérrenlos a todos! 201 00:13:50,186 --> 00:13:52,004 ¡Pero yo no hice nada! 202 00:14:00,433 --> 00:14:02,345 Creo que acabo de iniciar una guerra. 203 00:14:08,996 --> 00:14:12,477 Más números. Tienen que significar algo. 204 00:14:12,513 --> 00:14:14,844 Tienen tanto sentido como el cuento del aliento de la vida. 205 00:14:15,595 --> 00:14:17,001 ¿Dices que no es cierto? 206 00:14:17,166 --> 00:14:20,174 No. Es un mito. ¿No, Doctor? 207 00:14:20,691 --> 00:14:23,160 Sí, pero aún así debe haber algo real en ese templo. 208 00:14:23,889 --> 00:14:27,434 Algo que se volvió un mito. Una pieza tecnológica. ¿Un arma? 209 00:14:27,470 --> 00:14:28,849 ¿Por lo que La Fuente podría ser un arma... 210 00:14:28,850 --> 00:14:31,869 ...y le estamos dando instrucciones al Capitán Loco? 211 00:14:32,163 --> 00:14:34,217 - Seguro. - ¿No es bueno, no? 212 00:14:34,249 --> 00:14:35,293 Por eso necesitamos salir de aquí... 213 00:14:35,294 --> 00:14:38,113 ...encontrar a Martha y evitar que Cobb liquide a los Hath. 214 00:14:40,257 --> 00:14:42,661 ¿Qué-- Qué estás...? ¿Qué haces mirando así? 215 00:14:42,802 --> 00:14:45,067 Sigues insistiendo en que no eres un soldado. 216 00:14:45,072 --> 00:14:48,815 Pero mírate. Diagramando estrategias como un buen general. 217 00:14:48,962 --> 00:14:50,597 No, estoy tratando de detener la guerra. 218 00:14:51,259 --> 00:14:53,464 - ¿No es lo que los soldados hacen? - Bueno. Supongo. 219 00:14:53,465 --> 00:14:56,419 Pero eso es... eso es... 220 00:14:57,533 --> 00:14:59,372 Técnicamente, no tengo tiempo para eso. ¡Donna, dame tu teléfono! 221 00:14:59,373 --> 00:15:01,399 - Hora de hacerle mejoras. - ¡Y ahora tienes un arma! 222 00:15:01,523 --> 00:15:03,824 - ¡No es un arma! - ¡Pero la usas para contraatacar! 223 00:15:05,320 --> 00:15:08,657 Puedo aprender tanto de ti, ¡eres todo un soldado! 224 00:15:09,400 --> 00:15:10,527 ¿Donna, quieres decirle? 225 00:15:10,988 --> 00:15:15,338 Te quedaste sin palabras. ¡Adoro esto! ¡Sigue así, Jenny! 226 00:15:18,444 --> 00:15:20,188 - ¿Doctor? - ¡Martha, estás viva! 227 00:15:20,225 --> 00:15:22,593 ¡Doctor, me alegra mucho escuchar tu voz! 228 00:15:22,594 --> 00:15:24,014 - ¿Están todos bien? - Estoy con Donna, estamos bien. 229 00:15:24,051 --> 00:15:26,734 - ¿Cómo estás tú? - Y con Jenny, ella también está bien. 230 00:15:27,241 --> 00:15:29,557 Sí, claro, y con Jenny... 231 00:15:29,595 --> 00:15:32,501 Esa mujer de la máquina, la soldado... 232 00:15:33,853 --> 00:15:37,031 ...mi hija, excepto que no lo es... ¡Como sea! ¿Dónde estás? 233 00:15:37,067 --> 00:15:40,530 Estoy en la base de los Hath. Estoy bien, pero algo está sucediendo. 234 00:15:41,684 --> 00:15:43,872 Los Hath están movilizándose a algún lugar... 235 00:15:43,873 --> 00:15:45,681 ...que apareció en este mapa. 236 00:15:47,656 --> 00:15:48,699 Ese fui yo. 237 00:15:49,350 --> 00:15:51,650 Si los dos ejércitos se dirigen al mismo lugar, habrá un baño de sangre. 238 00:15:51,992 --> 00:15:53,736 - ¿Qué quieres que haga? - Quédate donde estás. 239 00:15:53,772 --> 00:15:55,088 Si estás a salvo no te muevas. ¿Me escuchas? 240 00:15:55,124 --> 00:15:59,260 Pero puedo ayudar. ¿Doctor? ¡Doctor! 241 00:16:01,706 --> 00:16:04,550 Las puertas que estaban cerradas se abrirán ahora para nosotros. 242 00:16:04,556 --> 00:16:08,866 ¡La puerta hacia el templo, hacia La Fuente, y a la victoria! 243 00:16:14,079 --> 00:16:16,650 Al amanecer, marcharemos. 244 00:16:22,889 --> 00:16:25,107 Están preparándose para salir. Tenemos que conseguir pasar ese guardia. 245 00:16:25,144 --> 00:16:27,797 - Puedo lidiar con él. - No, no. Tú no irás a ningún lado. 246 00:16:27,862 --> 00:16:29,724 - ¿Qué? - Tú perteneces aquí. Con ellos. 247 00:16:29,933 --> 00:16:33,773 Ella es de los nuestros. De las tuyas. ¡Ella es tu hija! 248 00:16:33,949 --> 00:16:36,358 Ella es un soldado. ¡Salió de esa máquina! 249 00:16:36,359 --> 00:16:38,250 Sí, claro. Ya conozco esa parte. 250 00:16:38,659 --> 00:16:40,222 Escucha, ¿tienes ese estetoscopio? 251 00:16:41,329 --> 00:16:43,651 Dámelo. ¡Vamos! 252 00:16:48,096 --> 00:16:49,719 - ¿Qué estás haciendo? - Está todo bien. 253 00:16:50,911 --> 00:16:52,187 Sólo quédate quieta. 254 00:17:00,717 --> 00:17:03,434 Ven aquí. Escucha. 255 00:17:04,284 --> 00:17:06,021 Y dime ahora a dónde pertenece. 256 00:17:29,322 --> 00:17:31,550 - Dos corazones. - Exacto. 257 00:17:31,643 --> 00:17:33,850 - ¿Qué sucede? - ¿Eso no significa que es una...? 258 00:17:35,482 --> 00:17:37,401 ¿Cómo llamas a un Señor del Tiempo mujer? 259 00:17:37,402 --> 00:17:39,862 - ¿Qué es un Señor del Tiempo? - Es lo que soy, de donde vengo. 260 00:17:40,420 --> 00:17:43,297 - Y yo vengo de ti. - Tú eres un eco, nada más. 261 00:17:43,438 --> 00:17:45,349 Un Señor del Tiempo es mucho más que eso. 262 00:17:46,238 --> 00:17:47,856 Es una suma de conocimientos. Un código. 263 00:17:47,857 --> 00:17:50,758 Una historia compartida. Un sufrimiento compartido. 264 00:17:53,128 --> 00:17:55,179 Y ya no existe. No quedó nada. 265 00:17:58,783 --> 00:18:00,027 Se fue para siempre. 266 00:18:01,216 --> 00:18:02,497 ¿Qué sucedió? 267 00:18:04,977 --> 00:18:08,285 - Hubo una guerra. - ¿Cómo esta? 268 00:18:11,425 --> 00:18:13,391 Más grande. Mucho más grande. 269 00:18:14,032 --> 00:18:15,701 ¿Y tú luchaste? 270 00:18:16,677 --> 00:18:17,788 ¿Y mataste? 271 00:18:21,120 --> 00:18:22,162 Sí. 272 00:18:24,278 --> 00:18:26,148 ¿Entonces en qué somos diferentes? 273 00:18:31,225 --> 00:18:33,850 Necesito recargarlo, necesito energía, ¿tú me entiendes? 274 00:18:37,965 --> 00:18:42,450 ¡Aún hay más! ¡En 3D! ¡Eres un Hath muy listo! 275 00:18:43,362 --> 00:18:44,868 ¿Así que, ahí es a donde todo el mundo se dirige? 276 00:18:46,436 --> 00:18:49,027 Pero mira... estos túneles van como en zig-zag. 277 00:18:49,063 --> 00:18:52,842 Si yo subiera y fuera por la superficie en línea recta, llegaría ahí primero. 278 00:18:53,294 --> 00:18:54,337 ¿Por qué no? 279 00:18:56,406 --> 00:18:58,114 ¿Estas lecturas son de la superficie? 280 00:18:59,388 --> 00:19:00,776 No se ve tan mal. 281 00:19:01,119 --> 00:19:03,633 Nitrógeno y oxígeno están en 80:20. 282 00:19:03,670 --> 00:19:05,999 Eso es bueno. Los niveles de ozono son altos. 283 00:19:06,563 --> 00:19:09,991 Y hay algunos picos altos de radiación, pero no estaré afuera mucho tiempo. 284 00:19:11,912 --> 00:19:13,510 Tengo que encontrar a mis amigos. 285 00:19:19,654 --> 00:19:20,741 Vamos, entonces. 286 00:19:24,519 --> 00:19:25,561 Hola. 287 00:19:27,181 --> 00:19:28,784 No debería hablarte. Estoy en servicio. 288 00:19:28,889 --> 00:19:29,933 Lo sé. 289 00:19:30,306 --> 00:19:31,654 Vigilándome. 290 00:19:32,094 --> 00:19:33,137 Entonces... 291 00:19:33,251 --> 00:19:36,090 ...¿eso significa que soy peligrosa... 292 00:19:36,545 --> 00:19:38,276 ...o que necesito que me protejan? 293 00:19:39,362 --> 00:19:40,601 ¿Protegerte de qué? 294 00:19:40,619 --> 00:19:43,477 No sé. ¿De hombres como tú? 295 00:19:50,840 --> 00:19:52,488 Quédate callado y abre la puerta. 296 00:19:56,953 --> 00:19:58,581 Me gustaría verte intentando eso. 297 00:20:06,279 --> 00:20:07,635 Esa es la salida. 298 00:20:09,158 --> 00:20:11,240 ¡No te atrevas! 299 00:20:13,124 --> 00:20:15,053 Déjenme distraer a este. 300 00:20:16,420 --> 00:20:21,098 Aprendí algunas artimañas femeninas a través de los años. 301 00:20:22,425 --> 00:20:25,119 Guardemos tus artimañas para después. 302 00:20:26,050 --> 00:20:27,376 En caso de emergencia. 303 00:20:49,572 --> 00:20:51,747 ¡Iba a distraerlo, no apalearlo! 304 00:20:52,213 --> 00:20:53,257 Bueno, funcionó, ¿no? 305 00:20:55,059 --> 00:20:56,328 Deben tener una copia del mapa nuevo. 306 00:20:56,329 --> 00:20:59,453 ¡Sólo quédate aquí, no lastimes a nadie! 307 00:21:27,106 --> 00:21:29,778 Puedes quedarte aquí abajo y vivir toda tu vida en las sombras... 308 00:21:29,850 --> 00:21:32,188 ...o venir conmigo y pararte a la intemperie. 309 00:21:32,189 --> 00:21:34,052 ¡Sentir el viento en tu cara! 310 00:21:34,822 --> 00:21:36,260 ¿Qué elegirás? 311 00:21:37,847 --> 00:21:40,548 Es tu elección, pero nada me detendrá a mí. 312 00:22:17,096 --> 00:22:18,887 Sabía que no podrías resistirte. 313 00:22:21,561 --> 00:22:25,355 ¡Vaya, el lenguaje! Vamos. 314 00:22:34,455 --> 00:22:38,323 Fue la chica. Me engañó. Ellos se escaparon. Lo siento. 315 00:22:38,362 --> 00:22:40,948 Esperé toda mi vida para este momento... 316 00:22:41,512 --> 00:22:43,402 ...nadie se interpondrá en mi camino. 317 00:22:44,025 --> 00:22:45,837 ¡Y ciertamente no lo hará este Doctor! 318 00:22:46,633 --> 00:22:50,531 ¡A las armas! ¡Marchando! ¡A la guerra! 319 00:22:51,788 --> 00:22:52,961 ¡Esperen! 320 00:22:54,214 --> 00:22:56,973 Es este. El túnel oculto. 321 00:22:57,707 --> 00:22:59,193 Debe haber un panel de control. 322 00:22:59,451 --> 00:23:02,610 Allí hay otro de esos números. Están en todos lados. 323 00:23:02,855 --> 00:23:04,356 Los constructores originales deben haberlos dejado. 324 00:23:04,565 --> 00:23:06,043 Algún viejo sistema de catálogo. 325 00:23:06,684 --> 00:23:08,448 ¿Tienes un bolígrafo? ¿Un pedazo de papel? 326 00:23:09,757 --> 00:23:11,923 Porque, verás, los números van decreciendo. 327 00:23:12,381 --> 00:23:14,281 Este termina en 1-4... 328 00:23:14,745 --> 00:23:16,675 ...las celdas decían 1-6. 329 00:23:16,712 --> 00:23:19,435 Ustedes dos viven pensando. ¿Quiénes son? 330 00:23:19,472 --> 00:23:22,242 - Te lo dije. Soy el Doctor. - ¿El Doctor? ¿Nada más? 331 00:23:22,328 --> 00:23:23,801 Eso es todo lo que siempre dice. 332 00:23:23,996 --> 00:23:27,128 Entonces, ni nombre tienes. ¿También eres una anomalía? 333 00:23:27,819 --> 00:23:28,861 No. 334 00:23:28,887 --> 00:23:31,131 Vamos. ¡Eres el tipo más anormal que conocí! 335 00:23:31,999 --> 00:23:33,216 ¡Aquí está! 336 00:23:33,292 --> 00:23:35,710 Y los Señores del Tiempo, ¿Para qué están exactamente? 337 00:23:35,935 --> 00:23:38,780 ¿"Para"? Ellos no-- Ellos no están "para" algo. 338 00:23:39,065 --> 00:23:41,585 - ¿Entonces qué haces? - Viajo. 339 00:23:42,152 --> 00:23:43,522 A través del tiempo y el espacio. 340 00:23:43,559 --> 00:23:46,639 Salva planetas, rescata civilizaciones... 341 00:23:46,811 --> 00:23:50,087 ...derrota a terribles criaturas y corre mucho. 342 00:23:50,317 --> 00:23:52,452 En serio, hay una gran cantidad de carreras involucradas en esto. 343 00:23:53,988 --> 00:23:55,124 ¡Lo tengo! 344 00:23:56,585 --> 00:23:58,153 Batallón 5, ¡conmigo! 345 00:23:58,916 --> 00:24:00,172 ¿Qué andaban diciendo sobre correr? 346 00:24:14,288 --> 00:24:16,469 ¿Esa no es luz ambiental, no? 347 00:24:22,070 --> 00:24:23,325 No, no lo creo. 348 00:24:23,799 --> 00:24:24,952 Dispositivo de defensa. 349 00:24:29,518 --> 00:24:30,715 Hay más de estos. 350 00:24:31,145 --> 00:24:34,034 Siempre son ocho números, de mayor a menor, cuanto más nos acercamos. 351 00:24:35,146 --> 00:24:36,312 ¡Aquí está! 352 00:24:36,926 --> 00:24:38,727 Mejor que te apures. ¡El general! 353 00:24:40,435 --> 00:24:42,305 - ¿Adónde vas? - Puedo retrasarlos. 354 00:24:42,723 --> 00:24:45,025 - No, no queremos más muertos. - Pero son ellos o nosotros. 355 00:24:45,165 --> 00:24:46,393 Eso no significa que debas matarlos. 356 00:24:46,437 --> 00:24:47,847 ¡Pero estoy tratando de salvar tu vida! 357 00:24:48,208 --> 00:24:50,783 Escúchame, el asesinar... 358 00:24:52,155 --> 00:24:54,077 ...tras un tiempo te infecta. 359 00:24:54,431 --> 00:24:56,089 Y una vez que lo hace ya no puedes librarte de eso. 360 00:24:56,245 --> 00:24:58,850 - Pero no tenemos opción. - Siempre tenemos una opción. 361 00:24:59,474 --> 00:25:01,471 - Lo siento. - ¡Jenny! 362 00:25:03,255 --> 00:25:04,845 ¡Por esta puerta! ¡Ahora! 363 00:25:08,993 --> 00:25:11,020 ¡Allí está! ¡Adelante! 364 00:25:17,027 --> 00:25:19,708 Te lo dije. No es más que un soldado. 365 00:25:19,918 --> 00:25:21,857 Está tratando de ayudar. 366 00:25:30,417 --> 00:25:31,982 ¡Jenny! ¡Vamos! 367 00:25:32,302 --> 00:25:33,345 ¡Estoy yendo! 368 00:25:35,239 --> 00:25:37,137 ¡Cesen el fuego! ¡Cesen el fuego! 369 00:25:38,766 --> 00:25:40,865 - ¡Ya está! - ¡Jenny, déjalo, vamos! 370 00:25:42,396 --> 00:25:43,899 Tú eres hija de la máquina. 371 00:25:44,519 --> 00:25:45,896 Tú estás de mi lado. 372 00:25:46,355 --> 00:25:47,522 ¡Únetenos! 373 00:25:47,781 --> 00:25:50,635 Únetenos en la guerra contra los Hath. 374 00:25:50,733 --> 00:25:53,702 Está en tu sangre, muchacha, no lo niegues. 375 00:26:04,576 --> 00:26:06,263 ¡Jenny! ¡Ven! 376 00:26:06,975 --> 00:26:08,171 - ¡Eso es! - ¡Apúrate! 377 00:26:09,937 --> 00:26:12,345 ¡No, no, no, no! ¡El circuito se reinició! 378 00:26:12,854 --> 00:26:15,088 - ¡Ábrelo de nuevo! - ¡Los controles están allá! 379 00:26:15,711 --> 00:26:17,424 - ¡Están viniendo! - ¡Espera! 380 00:26:19,046 --> 00:26:20,829 ¡No hay-- ¡Jenny, no puedo! 381 00:26:20,865 --> 00:26:22,143 Tendré que arreglármelas sola. 382 00:26:26,224 --> 00:26:27,703 ¡Mira y aprende, padre! 383 00:26:34,640 --> 00:26:36,343 ¡No puede ser! 384 00:26:39,549 --> 00:26:41,450 - ¡Eso es imposible! - No es imposible. 385 00:26:42,207 --> 00:26:44,857 ¡Sólo algo improbable! ¡Excelente! 386 00:26:44,895 --> 00:26:47,095 ¡Estuviste brillante! ¡Brillante! 387 00:26:47,132 --> 00:26:49,680 No maté al General Cobb. Pude hacerlo, pero no lo hice. 388 00:26:50,366 --> 00:26:51,682 Tenías razón. tuve una opción. 389 00:26:52,900 --> 00:26:53,942 ¡Sepárense! 390 00:26:56,833 --> 00:26:58,086 Le advierto, Cobb. 391 00:26:58,611 --> 00:27:01,205 Si La Fuente es un arma, me aseguraré de que nunca la use. 392 00:27:01,298 --> 00:27:03,522 Uno de nosotros morirá hoy, y no seré yo. 393 00:27:20,373 --> 00:27:21,830 No puede ser mucho más lejos. 394 00:27:36,398 --> 00:27:37,503 ¡Auxilio! 395 00:27:40,027 --> 00:27:41,948 ¡Me hundo! ¡Me hundo! ¡Ayúdame! 396 00:27:42,003 --> 00:27:44,268 ¡Peck! ¡Ayúdame! 397 00:27:44,304 --> 00:27:47,633 ¡Ayúdame, Peck! ¡Me hundo! 398 00:27:48,096 --> 00:27:49,416 ¡Esto es malo! 399 00:28:13,847 --> 00:28:15,055 ¡No! 400 00:28:19,641 --> 00:28:21,440 ¡No! 401 00:28:47,521 --> 00:28:51,093 ¿Entonces, ustedes viajan juntos, pero no están "juntos"? 402 00:28:51,501 --> 00:28:54,614 ¿Qué? ¡No, no! ¡De ningún modo! 403 00:28:54,990 --> 00:28:56,962 No, no. Somos amigos. Eso es todo. 404 00:28:57,279 --> 00:29:00,320 Digo, ni siquiera somos de la misma especie. Debe haber una ley contra eso. 405 00:29:01,566 --> 00:29:02,878 ¿Y cómo es, el viaje? 406 00:29:03,707 --> 00:29:04,891 Nunca un momento aburrido. 407 00:29:05,150 --> 00:29:08,756 Puede ser aterrador, brillante y divertido... 408 00:29:08,792 --> 00:29:10,103 ...a veces todo al mismo tiempo. 409 00:29:10,574 --> 00:29:14,832 Pero he visto cosas asombrosas. Mundos totalmente nuevos. 410 00:29:15,228 --> 00:29:17,099 Me encantaría ver nuevos mundos. 411 00:29:17,348 --> 00:29:20,278 Lo harás. ¿Lo hará, Doctor? 412 00:29:20,397 --> 00:29:23,737 - ¿Cómo? - ¿Piensas que Jenny verá nuevos mundos? 413 00:29:25,570 --> 00:29:26,613 Supongo que sí. 414 00:29:28,310 --> 00:29:29,462 ¿Quieres decir-- 415 00:29:30,546 --> 00:29:32,905 - ¿Dices que me llevarás contigo? - ¿Acaso podemos dejarte aquí? 416 00:29:32,998 --> 00:29:34,512 Gracias. Gracias. Gracias. 417 00:29:36,067 --> 00:29:39,267 - ¡Vamos! ¡Adelante! - ¡Cuidado, puede haber trampas! 418 00:29:40,085 --> 00:29:42,382 ¡Chicos! ¡Nunca escuchan! 419 00:29:48,107 --> 00:29:51,461 Conozco esa expresión. La vi muchas veces. 420 00:29:51,614 --> 00:29:53,590 Tipos con carritos de bebé y el ceño fruncido. 421 00:29:54,347 --> 00:29:56,039 Tienes el "papá-shock". 422 00:29:56,144 --> 00:29:58,705 - ¿Papá-shock? - Paternidad repentina e inesperada. 423 00:29:58,720 --> 00:30:01,026 - Toma un tiempo acostumbrarse. - No, no es eso. 424 00:30:01,213 --> 00:30:04,033 Bueno, ¿entonces qué es? ¿Tener a Jenny en la Tardis? 425 00:30:04,034 --> 00:30:06,833 ¿Es eso, no? ¿Qué va hacer, estropear tu estilo? 426 00:30:07,177 --> 00:30:10,016 ¿Como si tuvieras un auto deportivo y ella lo convirtiera en uno de paseo? 427 00:30:11,602 --> 00:30:13,869 - Donna, yo ya he sido padre. - ¿Qué? 428 00:30:13,975 --> 00:30:15,671 Perdí todo eso hace mucho. 429 00:30:16,610 --> 00:30:17,884 Junto con todo lo demás. 430 00:30:18,682 --> 00:30:21,218 Lo siento, no sabía. 431 00:30:23,327 --> 00:30:24,947 ¿Por qué no me lo dijiste? 432 00:30:26,540 --> 00:30:29,589 Hablas todo el tiempo, pero no dices nada. 433 00:30:29,624 --> 00:30:31,185 Lo sé. Es sólo que... 434 00:30:34,094 --> 00:30:36,466 ...cuando la miro a ella, puedo verlos. 435 00:30:38,766 --> 00:30:41,208 El hueco que dejaron. Todo el dolor que lo llenó. 436 00:30:44,826 --> 00:30:46,824 Simplemente no sé si lo puedo enfrentar cada día. 437 00:30:47,858 --> 00:30:49,608 No quedará así. 438 00:30:49,965 --> 00:30:51,306 Ella te ayudará. 439 00:30:51,655 --> 00:30:52,970 Ambas lo haremos. 440 00:30:53,683 --> 00:30:55,942 Pero cuando ellos murieron, una parte mía murió con ellos. 441 00:30:58,462 --> 00:31:00,280 Y nunca volverá. No ahora. 442 00:31:02,247 --> 00:31:03,900 Te diré algo, Doctor... 443 00:31:05,033 --> 00:31:07,196 ...algo que nunca antes te dije. 444 00:31:10,028 --> 00:31:11,632 Pienso que te equivocas. 445 00:31:14,425 --> 00:31:17,878 Atravesaron los rayos. ¡Es tiempo de correr! ¡Amo correr! 446 00:31:17,914 --> 00:31:19,243 - ¿Sí? - Amo correr. 447 00:31:46,598 --> 00:31:49,223 - Estamos encerrados. - Imposible. Este debe ser el templo. 448 00:31:50,584 --> 00:31:51,726 Esta es una puerta. 449 00:31:53,824 --> 00:31:55,016 ¡Otra vez! 450 00:31:55,444 --> 00:31:57,922 - Estamos en 1-2 ahora-- - ¡Lo tengo! 451 00:31:57,959 --> 00:31:59,598 - ¡Puedo oírlos! - Casi listo. 452 00:31:59,740 --> 00:32:01,208 Eso no puede ser un sistema de catalogación. 453 00:32:01,262 --> 00:32:03,347 - ¡Se están acercando! - ¡Vengan aquí atrás! 454 00:32:03,382 --> 00:32:04,554 - Son muy similares. - Todavía no. 455 00:32:04,558 --> 00:32:05,964 - Muy parecidos. - ¡Ahora! 456 00:32:07,973 --> 00:32:09,049 ¡Lo tengo! 457 00:32:16,721 --> 00:32:17,766 ¡Vienen! 458 00:32:19,481 --> 00:32:20,707 ¡Cierra la puerta! 459 00:32:22,230 --> 00:32:24,140 - ¡Estuvo cerca! - ¡Así es divertido! 460 00:32:31,078 --> 00:32:33,267 Yo no llamaría a esto un templo-- 461 00:32:33,495 --> 00:32:36,370 - Se ve más como un-- - Transporte con motor de fusión. 462 00:32:37,268 --> 00:32:38,587 ¡Es una nave espacial! 463 00:32:38,941 --> 00:32:42,035 ¿La original? ¿En la que llegaron los primeros colonos? 464 00:32:42,071 --> 00:32:45,519 Puede ser, pero las celdas de energía deben estar agotadas después de tanto. 465 00:32:46,156 --> 00:32:47,931 Esta está encendida y funcionando. ¡Vamos! 466 00:32:56,968 --> 00:32:59,899 ¡Son los Hath! Esta puerta no resistirá mucho más. 467 00:32:59,936 --> 00:33:02,243 Si el General Cobb entra aquí, estallará la guerra. 468 00:33:02,638 --> 00:33:04,307 ¡Miren, miren, miren, miren, miren! 469 00:33:05,507 --> 00:33:06,771 ¡La bitácora de la nave! 470 00:33:06,910 --> 00:33:09,639 "Primera ola de colonización Humano-Hath de Messalina". 471 00:33:09,675 --> 00:33:11,664 - Entonces es la nave original. - ¿Qué sucedió? 472 00:33:11,705 --> 00:33:15,719 "Fase uno. Construcción." Usaron robots para construir la ciudad. 473 00:33:16,199 --> 00:33:19,519 - Pero, ¿menciona la guerra? - Última entrada... 474 00:33:19,764 --> 00:33:21,453 "Comandante de la misión fallecido". 475 00:33:21,593 --> 00:33:23,455 "Todavía no hay acuerdo sobre quién tomará el liderazgo". 476 00:33:23,547 --> 00:33:26,478 "Hath y Humanos divididos en bandos". ¡Esto debe ser! 477 00:33:26,938 --> 00:33:28,086 Un vacío de poder. 478 00:33:28,122 --> 00:33:30,506 La tripulación dividida en dos facciones enfrentadas. 479 00:33:30,721 --> 00:33:32,189 Comenzaron a usar las máquinas de progenación... 480 00:33:32,225 --> 00:33:34,439 ...¡y así lograron dos ejércitos para pelear una guerra sin fin! 481 00:33:34,465 --> 00:33:36,377 Dos ejércitos que están ahora ahí afuera. 482 00:33:36,632 --> 00:33:37,717 ¡Miren eso! 483 00:33:38,879 --> 00:33:40,250 Es como los números en los túneles. 484 00:33:40,358 --> 00:33:41,978 No, no, no, no. Pero fíjense... 485 00:33:42,557 --> 00:33:45,166 ...trabajé 6 meses como temporaria en la Biblioteca de Hounslow... 486 00:33:45,202 --> 00:33:47,839 ...y dominé el sistema decimal Dewey en sólo dos días. 487 00:33:48,099 --> 00:33:49,641 ¡Soy buena con los números! 488 00:33:50,003 --> 00:33:52,636 - ¡Lo tenemos delante de los ojos! - ¿Qué es? 489 00:33:54,343 --> 00:33:55,908 ¡Es la fecha! 490 00:33:57,669 --> 00:34:00,019 Asumiendo que las dos primeras cifras son una vieja gran fecha espacial... 491 00:34:00,056 --> 00:34:02,263 ...entonces tenemos año, mes, día. 492 00:34:02,300 --> 00:34:04,016 ¡Es al revés, como en Estados Unidos! 493 00:34:04,584 --> 00:34:06,610 ¡Es el Calendario Nuevo-Bizantino! 494 00:34:07,133 --> 00:34:10,283 Los códigos son las fechas de terminación de cada sección. 495 00:34:10,738 --> 00:34:12,846 ¡La terminan y le estampan el día! 496 00:34:13,469 --> 00:34:15,391 Así que los números no van bajando... 497 00:34:15,917 --> 00:34:19,243 ...van saliendo, desde acá, día por día... 498 00:34:19,291 --> 00:34:20,555 ...a medida que la ciudad fue construida. 499 00:34:20,625 --> 00:34:23,154 ¡Sí! ¡Buen trabajo, Donna! 500 00:34:23,190 --> 00:34:25,049 ¡Sí! pero todavía no lo entiendes. 501 00:34:25,651 --> 00:34:29,606 El primer número que vimos era 6012-07-17. 502 00:34:30,787 --> 00:34:32,179 ¡Bien, mira la fecha de hoy! 503 00:34:32,624 --> 00:34:36,074 - 07-24. ¡No! - ¿Eso qué significa? 504 00:34:36,446 --> 00:34:38,754 - ¿Siete días? - ¡Eso es! 505 00:34:39,197 --> 00:34:41,401 - ¡Siete días! - ¡¿Sólo siete días?! 506 00:34:41,437 --> 00:34:42,479 ¿A qué se refieren con siete días? 507 00:34:42,480 --> 00:34:44,004 Siete días desde que comenzó la guerra. 508 00:34:44,536 --> 00:34:46,537 ¡Esta guerra empezó hace siete días! 509 00:34:46,791 --> 00:34:48,489 ¡Justo una semana! ¡Una semana! 510 00:34:48,525 --> 00:34:52,176 - ¡Ellos dijeron años! - No. Dijeron generaciones. 511 00:34:52,631 --> 00:34:55,288 Si ellos son como tú, producto de esas máquinas... 512 00:34:55,325 --> 00:34:57,272 ¡Pueden tener veinte generaciones en un día! 513 00:34:57,353 --> 00:35:00,003 ¡Cada generación que muere en la guerra, pasa la leyenda! 514 00:35:00,019 --> 00:35:01,630 ¡Donna, eres un genio! 515 00:35:01,667 --> 00:35:03,670 Pero todos los edificios, los campamentos, están en ruinas. 516 00:35:03,796 --> 00:35:05,992 ¡No son ruinas! ¡Sólo están vacíos! 517 00:35:06,028 --> 00:35:07,412 ¡Esperando para ser habitados! 518 00:35:08,454 --> 00:35:10,769 ¡Ellos han convertido toda su historia en mitología. 519 00:35:11,553 --> 00:35:12,762 La fuente también debe ser parte de eso. 520 00:35:12,868 --> 00:35:13,910 ¡Vamos! 521 00:35:18,479 --> 00:35:19,995 - ¡Doctor! - ¡Martha! 522 00:35:21,329 --> 00:35:22,967 ¡Debí saber que no podrías estar lejos de la emoción! 523 00:35:23,072 --> 00:35:24,117 ¡Donna! 524 00:35:24,260 --> 00:35:25,970 ¡Estás sucia! ¿Qué te ha pasado? 525 00:35:26,074 --> 00:35:27,928 Vine por la superficie. 526 00:35:29,154 --> 00:35:30,636 Es el general, no tenemos mucho tiempo. 527 00:35:30,740 --> 00:35:32,266 ¡Ni siquiera sabemos qué estamos buscando! 528 00:35:32,372 --> 00:35:34,009 ¿Soy yo o estoy oliendo flores? 529 00:35:34,317 --> 00:35:35,360 Sí. 530 00:35:35,948 --> 00:35:37,033 ¡Bugambilia! 531 00:35:38,763 --> 00:35:40,256 Sugiero que sigamos a nuestro olfato. 532 00:35:40,445 --> 00:35:42,320 ¡Batallones 7 a 10, adelante! 533 00:35:42,678 --> 00:35:43,924 ¡Conmigo! 534 00:35:54,088 --> 00:35:55,276 ¡Claro que sí! 535 00:35:58,499 --> 00:35:59,571 ¡Sí! 536 00:36:03,299 --> 00:36:04,808 ¿No es esto genial? 537 00:36:06,342 --> 00:36:07,705 ¿Esta es La Fuente? 538 00:36:09,114 --> 00:36:10,433 Es preciosa. 539 00:36:11,144 --> 00:36:13,575 - ¿Qué es eso? - ¡Terraformación! 540 00:36:14,036 --> 00:36:16,980 Es un dispositivo de terraformación de tercera generación. 541 00:36:17,085 --> 00:36:18,950 ¿Así que terminamos en el Jardín Botánico Real de Kew? 542 00:36:19,054 --> 00:36:21,653 Porque eso es lo que hace. Sólo que más grande. 543 00:36:21,757 --> 00:36:23,548 ¡Mucho más grande! Está en modo de transporte. 544 00:36:23,653 --> 00:36:26,427 Producir esto debe ayudar a mantenerlo estable hasta que-- 545 00:36:30,612 --> 00:36:31,655 ¡Deténganse! 546 00:36:32,289 --> 00:36:33,692 ¡No disparen! 547 00:36:34,625 --> 00:36:36,465 ¿Qué es esto? ¿Alguna especia de trampa? 548 00:36:36,571 --> 00:36:37,805 Dijo que quería que esta guerra termine. 549 00:36:37,806 --> 00:36:39,315 ¡Quiero que esta guerra sea ganada! 550 00:36:39,449 --> 00:36:41,469 No pueden ganar. ¡Nadie puede! 551 00:36:41,899 --> 00:36:43,276 Ni siquiera saben por qué están aquí. 552 00:36:43,327 --> 00:36:46,278 Toda su historia no es más que cuentos chinos. 553 00:36:46,382 --> 00:36:49,012 Se va distorsionando a medida que se cuenta. 554 00:36:50,355 --> 00:36:53,007 Esto es La Fuente. 555 00:36:54,154 --> 00:36:55,430 Por esto están peleando. 556 00:36:55,431 --> 00:36:58,648 Por un dispositivo para rejuvenecer el ecosistema de un planeta. 557 00:36:58,684 --> 00:37:01,152 No es nada místico. Viene de un laboratorio... 558 00:37:01,189 --> 00:37:02,619 ...no de un "creador". 559 00:37:03,292 --> 00:37:04,956 Es una burbuja de gases. 560 00:37:06,166 --> 00:37:09,591 Una mezcla de cosas para acelerar la evolución. 561 00:37:09,696 --> 00:37:11,323 Metano, hidrógeno, amoníaco, aminoácidos... 562 00:37:11,324 --> 00:37:12,754 ...proteínas, ácidos nucleicos. 563 00:37:12,855 --> 00:37:15,872 Se usa para convertir planetas desiertos en planetas habitables. 564 00:37:17,496 --> 00:37:19,129 Miren alrededor de ustedes. 565 00:37:19,859 --> 00:37:21,450 No es para matar. 566 00:37:21,809 --> 00:37:23,291 Está dando vida. 567 00:37:24,204 --> 00:37:25,382 Si se lo permiten... 568 00:37:25,861 --> 00:37:28,607 ...puede sacarlos de esos oscuros túneles... 569 00:37:29,465 --> 00:37:32,448 ...y llevarlos a la brillante luz del día. 570 00:37:34,648 --> 00:37:36,027 Basta de peleas. 571 00:37:36,299 --> 00:37:37,627 Basta de muerte. 572 00:37:40,722 --> 00:37:42,327 ¡Soy el Doctor... 573 00:37:42,433 --> 00:37:45,500 ...y declaro que esta guerra terminó! 574 00:38:26,657 --> 00:38:27,878 ¿Qué está pasando? 575 00:38:27,983 --> 00:38:31,826 Los gases escaparán y activarán el proceso de terraformación. 576 00:38:32,106 --> 00:38:35,216 - ¿Qué significa eso? - Un mundo nuevo. 577 00:38:36,502 --> 00:38:37,545 ¡No! 578 00:38:41,169 --> 00:38:44,387 ¡Jenny! ¡Jenny! ¡Háblame, Jenny! 579 00:38:50,470 --> 00:38:51,990 ¿Va a estar bien? 580 00:39:04,971 --> 00:39:06,159 Un mundo nuevo. 581 00:39:08,117 --> 00:39:09,487 Es hermoso. 582 00:39:11,029 --> 00:39:12,840 ¿Jenny? Sé fuerte ahora. 583 00:39:13,100 --> 00:39:14,565 Debes aguantar. ¿Me oyes? 584 00:39:15,907 --> 00:39:18,543 Tú y yo, tenemos cosas que hacer. 585 00:39:19,046 --> 00:39:20,090 ¿Sí? 586 00:39:22,100 --> 00:39:23,852 Podemos ir a cualquier lado. 587 00:39:25,373 --> 00:39:27,703 A cualquier lugar, tú eliges. 588 00:39:29,407 --> 00:39:30,757 Suena bien. 589 00:39:32,904 --> 00:39:34,124 Eres mi hija... 590 00:39:35,267 --> 00:39:37,108 ...y apenas comenzamos. 591 00:39:39,802 --> 00:39:41,330 Vas a ser grandiosa. 592 00:39:43,568 --> 00:39:45,495 ¡Más que grandiosa! 593 00:39:46,497 --> 00:39:48,983 ¡Serás extraordinaria! ¿Me escuchas, Jenny? 594 00:40:14,929 --> 00:40:16,118 Dos corazones. 595 00:40:17,697 --> 00:40:19,107 Dos corazones, es como yo. 596 00:40:21,006 --> 00:40:22,084 Si esperamos... 597 00:40:22,188 --> 00:40:23,740 ...si tan solo esperamos... 598 00:40:24,250 --> 00:40:26,149 No hay señales, Doctor. 599 00:40:26,873 --> 00:40:29,687 No hay regeneración. Es como tú, pero... 600 00:40:30,251 --> 00:40:31,471 ...tal vez no lo suficiente. 601 00:40:32,162 --> 00:40:34,892 No. Demasiado. 602 00:40:37,420 --> 00:40:38,751 Esa es la verdad. 603 00:40:40,306 --> 00:40:42,153 Era demasiado parecida a mí. 604 00:41:24,943 --> 00:41:26,608 Jamás lo haría. 605 00:41:28,545 --> 00:41:29,707 ¿Lo entiende? 606 00:41:31,065 --> 00:41:33,180 ¡Jamás lo haría! 607 00:41:38,474 --> 00:41:40,594 Cuando empiecen este nuevo mundo... 608 00:41:42,303 --> 00:41:44,306 ...este mundo de humanos y Hath... 609 00:41:46,578 --> 00:41:48,093 ...recuérdenlo. 610 00:41:50,306 --> 00:41:53,298 Basen los cimientos de esta sociedad... 611 00:41:55,147 --> 00:41:57,451 ...en un hombre que jamás lo haría. 612 00:42:28,378 --> 00:42:29,540 Está ocurriendo. 613 00:42:30,587 --> 00:42:31,794 La terraformación. 614 00:42:32,711 --> 00:42:35,834 Construye una ciudad; bajo tierra, a salvo de todo. 615 00:42:36,414 --> 00:42:38,221 Arranca la corteza superior. 616 00:42:38,612 --> 00:42:39,655 Y ahí tienes. 617 00:42:41,746 --> 00:42:42,913 ¿Qué pasará con Jenny? 618 00:42:44,202 --> 00:42:45,791 Permítannos darle una ceremonia como corresponde. 619 00:42:47,237 --> 00:42:48,902 Creo que podría ayudarnos. 620 00:42:49,449 --> 00:42:50,722 Por favor. 621 00:42:58,187 --> 00:43:00,622 Jenny fue la razón por la que la Tardis nos trajo aquí. 622 00:43:01,882 --> 00:43:03,365 Sólo que llegó demasiado temprano. 623 00:43:04,834 --> 00:43:07,450 Por lo que Jenny fue creada. 624 00:43:09,858 --> 00:43:11,046 Una paradoja. 625 00:43:11,608 --> 00:43:13,397 Una paradoja interminable. 626 00:43:18,096 --> 00:43:20,608 - ¿Hora de volver a casa? - Sí. 627 00:43:21,228 --> 00:43:22,271 A casa. 628 00:43:43,711 --> 00:43:45,630 - ¿Estás segura de esto? - Sí. 629 00:43:46,155 --> 00:43:47,224 Segura. 630 00:43:47,798 --> 00:43:49,523 Ya no puedo hacer esto. 631 00:43:50,421 --> 00:43:51,942 Algún día serás igual. 632 00:43:52,282 --> 00:43:54,205 Yo no, jamás. 633 00:43:54,477 --> 00:43:58,250 ¿Cómo podría volver a la vida de siempre después de ver todo esto? 634 00:43:59,527 --> 00:44:01,896 Viajaré con ese hombre toda mi vida. 635 00:44:09,486 --> 00:44:11,391 - Buena suerte. - A ti también. 636 00:44:15,021 --> 00:44:17,116 - Lo estamos convirtiendo en un hábito. - Sí. 637 00:44:17,221 --> 00:44:19,400 Y creías que se haría más fácil. 638 00:44:20,634 --> 00:44:23,500 Tantas cosas por las que estarías dispuesto a morir. 639 00:44:23,603 --> 00:44:24,719 Por un momento pensé... 640 00:44:24,720 --> 00:44:27,414 ...que finalmente habías encontrado algo por lo que vivir. 641 00:44:29,604 --> 00:44:32,254 Siempre hay algo por lo que vale la pena vivir, Martha. 642 00:44:42,343 --> 00:44:43,609 Adiós, Doctor. 643 00:44:43,713 --> 00:44:44,757 Adiós... 644 00:44:45,570 --> 00:44:46,710 ...Dra. Jones. 645 00:45:26,946 --> 00:45:28,684 Hola muchachos. 646 00:45:34,194 --> 00:45:35,349 ¡La nave! 647 00:45:37,241 --> 00:45:38,476 Jenny, ¿qué estás haciendo? 648 00:45:38,477 --> 00:45:40,794 - Regresa. - Lo siento, no puedo detenerme. 649 00:45:41,445 --> 00:45:43,047 ¿Qué vas a hacer? ¿Decirle a mi papá? 650 00:45:43,552 --> 00:45:46,364 - ¿Adónde irás? - ¡Tengo a todo el universo! 651 00:45:47,905 --> 00:45:49,116 Planetas para salvar. 652 00:45:49,220 --> 00:45:50,793 Civilizaciones para rescatar. 653 00:45:51,093 --> 00:45:52,317 Criaturas a las que vencer. 654 00:45:55,492 --> 00:45:57,274 Y una cantidad terrible de carreras. 655 00:46:03,248 --> 00:46:05,325 - Agatha Christie. - ¿Qué pasa con ella? 656 00:46:05,429 --> 00:46:07,107 - Soy yo. - ¡No! 657 00:46:08,183 --> 00:46:10,576 - ¡Una muerte! - Inspector Smith, Scotland Yard. 658 00:46:10,650 --> 00:46:13,582 Me dicen el Doctor. La Srta. Noble es la valerosa joven que me acompaña. 659 00:46:13,686 --> 00:46:14,828 ¡Ya veo! 660 00:46:15,261 --> 00:46:18,665 Hay muerte, misterio y está Agatha Christie. 661 00:46:19,107 --> 00:46:21,122 ¿Y? A mí me pasa todo el tiempo. 662 00:46:21,495 --> 00:46:23,213 ¡Muéstrate demonio! 663 00:46:24,523 --> 00:46:26,196 No hay escapatoria. 664 00:46:26,299 --> 00:46:28,560 La emoción está en la persecución, nunca en la captura. 665 00:46:28,812 --> 00:46:29,877 ¡Dios mío! 666 00:46:29,982 --> 00:46:32,936 Si alguien puede resolver esto, es usted. 667 00:46:34,600 --> 00:46:39,816 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net