1
00:00:05,499 --> 00:00:08,552
- ¿Qué rayos está haciendo?
- ¡Los controles no funcionan!
2
00:00:09,612 --> 00:00:12,216
¡No sé hacia donde vamos, pero mi vieja
mano está muy emocionada con esto!
3
00:00:12,323 --> 00:00:16,043
Pensé que era alguna rareza alienígena.
¿Estás diciendo que es tuya?
4
00:00:16,148 --> 00:00:19,119
- Bueno...
- Se la cortaron, le creció una nueva.
5
00:00:20,226 --> 00:00:23,294
¡Eres totalmente imposible!
6
00:00:23,398 --> 00:00:26,763
No imposible, sólo algo improbable.
7
00:00:44,164 --> 00:00:46,279
¿Por qué la Tardis nos traería aquí?
8
00:00:46,680 --> 00:00:48,178
Adoro esta parte.
9
00:00:48,398 --> 00:00:51,682
- Pensé que querías volver a casa.
- Lo sé, pero como sea.
10
00:00:52,597 --> 00:00:53,894
Esa cosa que sientes.
11
00:00:53,999 --> 00:00:55,186
¿Como si te hubieses tragado un hámster?
12
00:00:55,357 --> 00:00:57,803
¡No se muevan, quédense donde están!
¡Bajen sus armas!
13
00:00:58,012 --> 00:00:59,105
No estamos armados.
14
00:00:59,210 --> 00:01:01,295
Miren, sin armas. Nunca ando
con armas. No somos un peligro.
15
00:01:01,391 --> 00:01:03,155
Miren sus manos, están limpias.
16
00:01:03,492 --> 00:01:05,204
Está bien. Procésenlos.
A él primero.
17
00:01:09,690 --> 00:01:11,362
¿Cuál es el problema de
tener las manos limpias?
18
00:01:11,465 --> 00:01:13,272
- ¿Qué está pasando?
- ¡Déjenlo en paz!
19
00:01:15,779 --> 00:01:18,246
Algo me dice que esto no se trata
de tomarme la tensión arterial.
20
00:01:19,139 --> 00:01:21,737
- ¿Qué le están haciendo?
- ¡Todos son procesados!
21
00:01:21,774 --> 00:01:23,042
Ha tomado una muestra de tejido.
22
00:01:26,419 --> 00:01:29,816
Y la extrapoló.
¿Algún tipo de acelerador?
23
00:01:33,431 --> 00:01:34,474
¿Estás bien?
24
00:01:35,638 --> 00:01:38,375
¿Qué demonios?
Eso es...
25
00:01:52,355 --> 00:01:53,398
Toma un arma.
26
00:01:55,567 --> 00:01:58,498
- ¿De dónde salió?
- De mí.
27
00:01:59,385 --> 00:02:00,500
¿De ti?
28
00:02:01,388 --> 00:02:05,514
- ¿Cómo? ¿Quién es ella?
- Bueno, ella...
29
00:02:06,440 --> 00:02:07,575
...bueno...
30
00:02:09,181 --> 00:02:10,507
...ella es mi hija.
31
00:02:12,516 --> 00:02:13,674
¡Hola, pa!
32
00:02:54,340 --> 00:02:55,821
¿Lista para aceptar
órdenes, para luchar?
33
00:02:55,925 --> 00:02:57,699
Descarga mental instantánea
de protocolos de estrategia...
34
00:02:57,735 --> 00:03:01,028
...y militares, señor. Soldado
generación 5000 lista y en condiciones.
35
00:03:01,341 --> 00:03:02,524
Claro que estoy lista.
36
00:03:04,334 --> 00:03:07,687
- ¿Dijiste hija?
- Técnicamente.
37
00:03:07,792 --> 00:03:08,997
¿Técnicamente cómo?
38
00:03:09,271 --> 00:03:11,893
Progenación, reproducción
a partir de un solo organismo.
39
00:03:12,325 --> 00:03:14,642
Significa que un solo progenitor es
a la vez su padre y madre biológicos.
40
00:03:15,164 --> 00:03:16,528
Se toma una muestra
de células diploides...
41
00:03:16,529 --> 00:03:19,069
...se la separa en células haploides,
se las recombina de otra forma...
42
00:03:19,106 --> 00:03:20,150
...y crecen.
43
00:03:20,780 --> 00:03:23,072
- Muy rápidamente, por lo que se ve.
- ¡Algo se aproxima!
44
00:03:28,879 --> 00:03:30,915
- ¡Son los Hath!
- ¡Al piso!
45
00:03:40,721 --> 00:03:43,318
¡Tenemos que volar el túnel!
¡Toma el detonador!
46
00:03:43,443 --> 00:03:45,279
¡No voy a detonar nada!
47
00:03:57,902 --> 00:04:01,472
- ¡Vuélalo!
- ¡Martha! ¡No, no lo hagas!
48
00:04:22,753 --> 00:04:26,407
¡Sellaste el túnel!
¿Por qué lo hiciste?
49
00:04:26,918 --> 00:04:29,210
- ¡Intentaban matarnos!
- ¡Pero tenían a mi amiga!
50
00:04:29,352 --> 00:04:30,721
Un daño colateral.
51
00:04:31,269 --> 00:04:34,373
Al menos aún la tienes a ella.
Él perdió a sus dos hombres.
52
00:04:34,478 --> 00:04:39,247
Se llama Martha, y no es ningún
daño colateral. ¡Para nadie!
53
00:04:39,579 --> 00:04:42,176
¿Lo entendiste, soldadita?
54
00:04:43,761 --> 00:04:45,027
Iré a buscarla.
55
00:04:45,132 --> 00:04:47,691
No irán a ningún lado.
Ustedes dos no tienen sentido.
56
00:04:48,302 --> 00:04:50,496
Sin armas, sin marcas,
sin ánimo de luchar.
57
00:04:52,045 --> 00:04:55,009
Los llevaré con el general Cobb.
¡Ahora muévanse!
58
00:05:18,945 --> 00:05:23,580
Espera, te tengo.
¿Es tu brazo, verdad?
59
00:05:25,713 --> 00:05:27,069
¿Eso es un sí?
60
00:05:29,727 --> 00:05:32,449
Déjame examinarlo.
Quédate quieto.
61
00:05:33,049 --> 00:05:34,713
Quieto, ¿sí?
62
00:05:35,796 --> 00:05:36,966
¡No te muevas!
63
00:05:41,280 --> 00:05:43,147
Mitad pez, mitad humano.
64
00:05:43,958 --> 00:05:45,504
¿Cómo voy a saberlo?
65
00:05:46,137 --> 00:05:49,800
¿Eso es un hombro?
Parece ser un hombro.
66
00:05:50,607 --> 00:05:52,435
Creo que está dislocado.
67
00:05:57,191 --> 00:05:58,539
¡Intento ayudarlo!
68
00:05:59,957 --> 00:06:03,745
¡Soy doctora y él es mi paciente!
¡No voy a abandonarlo!
69
00:06:08,657 --> 00:06:10,289
Cuidado, esto va a doler.
70
00:06:11,997 --> 00:06:15,280
Uno, dos, ¡tres!
71
00:06:29,051 --> 00:06:32,148
Bueno, soy la doctora Martha Jones.
72
00:06:32,990 --> 00:06:34,307
¿Quiénes rayos son ustedes?
73
00:06:35,345 --> 00:06:37,611
Soy Donna, ¿cómo te llamas?
74
00:06:38,205 --> 00:06:40,353
No sé, no me han asignado uno.
75
00:06:41,543 --> 00:06:43,454
Bueno, si no sabes eso,
¿qué sabes?
76
00:06:44,863 --> 00:06:45,907
Sé luchar.
77
00:06:46,067 --> 00:06:47,678
- ¿Nada más?
- La máquina debe haber insertado...
78
00:06:47,707 --> 00:06:50,098
...historia y táctica militar,
pero no un nombre.
79
00:06:51,059 --> 00:06:52,705
Es una anomalía generada.
80
00:06:53,051 --> 00:06:57,688
Anomalía generada... Jenny-rada.
81
00:06:58,618 --> 00:07:01,047
Bueno, ¿qué les parece? ¿Jenny?
82
00:07:02,126 --> 00:07:04,727
¿Jenny?
Sí, me gusta. Jenny.
83
00:07:05,795 --> 00:07:09,666
- ¿Qué crees, "pa"?
- Está bien, supongo.
84
00:07:09,770 --> 00:07:11,176
¿No eres lo que se diría
un padre natural, no?
85
00:07:11,281 --> 00:07:12,838
Robaron una muestra de tejido
a punta de pistola...
86
00:07:12,888 --> 00:07:15,350
...y la procesaron. No diría
que eso es ser un padre natural.
87
00:07:15,384 --> 00:07:16,873
Patrañas. Mi amiga Mary tuvo gemelos...
88
00:07:16,874 --> 00:07:18,825
...usando una jeringa para
condimentar pavos. No le molestó.
89
00:07:18,850 --> 00:07:21,477
No puedes extrapolar una relación
a partir de un accidente biológico.
90
00:07:21,773 --> 00:07:23,021
La Agencia de Protección al Niño puede.
91
00:07:23,056 --> 00:07:26,163
Oye, el compartir algunos atributos
fisiológicos con los primates...
92
00:07:26,478 --> 00:07:28,055
...no me convierte en tío de un mono.
¿No es así?
93
00:07:28,116 --> 00:07:29,886
¡No soy un mono!
94
00:07:31,246 --> 00:07:32,510
¡Ni una niña!
95
00:07:34,136 --> 00:07:36,361
¿Dónde estamos? ¿Qué planeta es este?
96
00:07:36,468 --> 00:07:38,931
Messalina. Bueno, lo que queda de él.
97
00:07:39,173 --> 00:07:43,367
...663, 75 muertos.
98
00:07:44,807 --> 00:07:48,820
Generación 6671 extinta.
99
00:07:49,883 --> 00:07:55,099
Generación 6672, 46 muertos.
100
00:07:56,351 --> 00:08:01,199
Generación 6680, 14 muertos.
101
00:08:04,408 --> 00:08:08,118
- ¡Esto es un teatro!
- Tal vez escenificarán Miss Saigón.
102
00:08:08,482 --> 00:08:12,545
Es como un pueblo o una ciudad
subterránea.
103
00:08:13,139 --> 00:08:15,409
- ¿Pero por qué?
- ¿El general Cobb, supongo?
104
00:08:15,513 --> 00:08:18,794
Los encontraron en los pasillos del
oeste. Según me han dicho, sin marcas.
105
00:08:19,181 --> 00:08:23,718
Hubo una corriente pacifista en la
zona este, tres generaciones atrás.
106
00:08:23,719 --> 00:08:26,299
Antes de que perdiésemos contacto.
¿De ahí vienen?
107
00:08:26,336 --> 00:08:29,458
La zona este, claro.
Soy el Doctor y ella es Donna.
108
00:08:30,189 --> 00:08:32,545
- Y yo soy Jenny.
- No crea que puede infectarnos...
109
00:08:32,582 --> 00:08:35,502
...con sus intenciones de paz.
Tenemos el compromiso de luchar.
110
00:08:35,503 --> 00:08:37,059
- Hasta el final mismo.
- Está bien.
111
00:08:37,095 --> 00:08:38,755
De todos modos no me puedo quedar.
Debo ir a buscar a mi amiga.
112
00:08:38,831 --> 00:08:42,182
Eso no es posible, cada movimiento
está regulado. Estamos en guerra.
113
00:08:42,286 --> 00:08:44,705
Sí, me di cuenta. Con los Hath.
114
00:08:45,541 --> 00:08:49,070
Pero cuénteme, ya que estuvimos fuera
del movimiento. La zona este y todo eso.
115
00:08:49,106 --> 00:08:51,297
Así que... ¿quiénes
son exactamente los Hath?
116
00:09:28,262 --> 00:09:29,968
En los albores de este planeta...
117
00:09:30,405 --> 00:09:33,377
...estos viejos salones
fueron esculpidos en la tierra.
118
00:09:34,182 --> 00:09:36,781
Nuestros ancestros
soñaron un nuevo comienzo.
119
00:09:37,294 --> 00:09:41,561
Una colonia en la que humanos y
Hath trabajarían y vivirían juntos.
120
00:09:42,156 --> 00:09:43,483
¿Y qué ocurrió?
121
00:09:43,587 --> 00:09:47,360
El sueño murió. Se rompió
junto con las promesas de los Hath.
122
00:09:47,589 --> 00:09:51,721
Lo querían todo para ellos.
Pero aquellos pioneros combatieron.
123
00:09:51,924 --> 00:09:55,636
Usaron las máquinas para generar
soldados en lugar de colonos...
124
00:09:55,844 --> 00:09:58,315
...y comenzaron esta
batalla por la supervivencia.
125
00:09:58,355 --> 00:09:59,969
No hay más que tierra afuera.
126
00:10:00,258 --> 00:10:02,977
¿Por qué?
¿Por qué construir bajo tierra?
127
00:10:03,337 --> 00:10:04,654
La superficie es muy peligrosa.
128
00:10:04,658 --> 00:10:08,314
¿Entonces para qué pusieron ventanas?
¿Y qué significa esto?
129
00:10:08,508 --> 00:10:11,357
Los ritos y símbolos de
nuestros ancestros.
130
00:10:11,635 --> 00:10:14,287
Propósitos perdidos en el tiempo.
131
00:10:14,324 --> 00:10:17,508
- ¿Cuánto lleva esta guerra?
- Más tiempo del que se puede recordar.
132
00:10:17,870 --> 00:10:21,002
Cantidades incontables de generaciones,
sólo limitadas por la muerte.
133
00:10:21,389 --> 00:10:24,394
- ¿Qué, pelearon todo este tiempo?
- Porque debemos hacerlo.
134
00:10:24,763 --> 00:10:27,494
Cada hijo de la máquina
nace con este conocimiento.
135
00:10:27,539 --> 00:10:30,497
Es nuestra herencia.
Es todo lo que sabemos.
136
00:10:31,474 --> 00:10:34,184
Cómo luchar y cómo morir.
137
00:10:47,570 --> 00:10:49,087
Bien...
138
00:10:49,593 --> 00:10:52,446
...entonces, ¿estamos aquí?
139
00:10:57,047 --> 00:10:59,468
¿Esto muestra toda la ciudad,
incluyendo la parte de los Hath?
140
00:10:59,611 --> 00:11:01,206
Sí, ¿por qué?
141
00:11:01,620 --> 00:11:03,006
Nos ayudará a encontrar a Martha.
142
00:11:03,657 --> 00:11:04,953
Tenemos cosas más importantes que hacer.
143
00:11:05,759 --> 00:11:07,943
Las máquinas de progenación se
apagan durante el turno de la noche.
144
00:11:07,944 --> 00:11:11,547
Pero ni bien se activen podemos procrear
todo un pelotón para ustedes dos.
145
00:11:11,764 --> 00:11:14,053
¡No voy a tener hijos con una maquinota!
146
00:11:14,816 --> 00:11:18,079
Lo siento, no te ofendas,
pero no eres real.
147
00:11:19,183 --> 00:11:22,002
¡Eres igual que él!
Tengo un cuerpo, un alma...
148
00:11:22,027 --> 00:11:24,965
...tengo pensamiento independiente.
¿Cómo es que no soy real?
149
00:11:25,726 --> 00:11:27,841
- ¿Qué te hace mejor que yo?
- Bien dicho, soldado.
150
00:11:27,946 --> 00:11:29,077
Necesitamos más como usted.
151
00:11:29,730 --> 00:11:31,472
Si es que queremos encontrar La Fuente.
152
00:11:31,512 --> 00:11:35,796
¡La Fuente! ¿Qué es La Fuente?
Me gusta La Fuente, ¿qué es?
153
00:11:36,337 --> 00:11:39,210
- El aliento de la vida.
- ¿Y eso sería...?
154
00:11:39,314 --> 00:11:42,194
En un principio, algo
supremo dio vida al universo.
155
00:11:43,091 --> 00:11:45,812
Después, ella vio lo que
había hecho y suspiró.
156
00:11:46,334 --> 00:11:47,796
¿Ella? Me gusta eso.
157
00:11:47,833 --> 00:11:49,493
Muy bien, así que es
un mito sobre la creación.
158
00:11:49,704 --> 00:11:51,810
No es un mito, es real.
159
00:11:52,364 --> 00:11:54,931
Ese suspiro de los inicios del tiempo...
160
00:11:54,932 --> 00:11:57,896
...fue atrapado y guardado en La Fuente.
161
00:11:58,074 --> 00:12:01,585
Se perdió cuando empezó la guerra.
Pero está aquí, en algún lugar.
162
00:12:01,689 --> 00:12:04,414
Quien tenga La Fuente controla
el destino de este planeta.
163
00:12:05,912 --> 00:12:10,264
Lo sabía. Hay una capa suprimida
de información en este mapa.
164
00:12:10,445 --> 00:12:11,609
Si solamente...
165
00:12:14,181 --> 00:12:16,607
- ¿Qué es eso? ¿Qué hay ahí?
- ¿No ves?
166
00:12:17,338 --> 00:12:19,375
Un complejo entero de
túneles que no se veían.
167
00:12:20,984 --> 00:12:22,251
¡Un segundo, miren!
168
00:12:24,124 --> 00:12:27,453
Debe ser el templo perdido.
La Fuente debe estar dentro.
169
00:12:27,780 --> 00:12:31,471
¡Nos mostró el camino! Y miren,
estamos más cerca que los Hath.
170
00:12:31,847 --> 00:12:33,044
¡Es nuestro!
171
00:12:33,080 --> 00:12:35,669
Es un nuevo mapa.
Un conjunto diferente de túneles.
172
00:12:38,287 --> 00:12:39,821
Avísales que se preparen para moverse.
173
00:12:39,927 --> 00:12:42,636
Procrearemos nuevos soldados
en el turno de la mañana.
174
00:12:42,741 --> 00:12:43,785
Luego avanzamos.
175
00:12:43,835 --> 00:12:47,352
Una vez que lleguemos al templo,
la paz volverá y será duradera.
176
00:12:47,564 --> 00:12:49,807
Créame anticuado,
pero si realmente busca la paz...
177
00:12:49,808 --> 00:12:51,498
...¿no podría simplemente
dejar de luchar?
178
00:12:51,535 --> 00:12:53,143
Sólo cuando tengamos La Fuente...
179
00:12:53,412 --> 00:12:57,710
...tendremos el poder de eliminar
cada apestoso Hath de este planeta.
180
00:12:57,813 --> 00:13:00,146
Un momento.
Hace un segundo todo era sobre paz...
181
00:13:00,182 --> 00:13:01,542
...¿y ahora habla de genocidio?
182
00:13:01,763 --> 00:13:03,496
Para nosotros, tiene
el mismo significado.
183
00:13:03,497 --> 00:13:05,271
Entonces necesitan un mejor diccionario.
184
00:13:05,386 --> 00:13:09,303
Cuando lo tengan, busquen "genocidio".
Verán una foto mía con la leyenda...
185
00:13:09,340 --> 00:13:11,067
..."sobre mi cadáver".
186
00:13:12,175 --> 00:13:14,472
Usted es quien nos mostró
el camino a la victoria...
187
00:13:14,715 --> 00:13:17,832
...pero puede apreciar
la ironía desde su celda.
188
00:13:18,194 --> 00:13:19,555
¡Cline, a las armas!
189
00:13:19,895 --> 00:13:22,448
¡Ya, Ya! ¡Suficiente!
Tranquilízate, Rambo.
190
00:13:22,484 --> 00:13:24,635
Llévatelos, no los quiero
diseminando ideas de traición.
191
00:13:24,671 --> 00:13:28,329
Y si intenta algo, Doctor,
veré que su mujer muera primero.
192
00:13:28,366 --> 00:13:30,051
- No soy su mujer.
- N-- No somos pareja.
193
00:13:30,191 --> 00:13:31,417
Vamos. Por aquí.
194
00:13:31,453 --> 00:13:33,422
Voy a detenerlo, Cobb.
Debe saberlo.
195
00:13:33,664 --> 00:13:36,823
Tengo un ejército y al aliento
de Dios de mi lado, Doctor.
196
00:13:36,824 --> 00:13:38,756
- ¿Qué tienen ustedes?
- Esto.
197
00:13:38,891 --> 00:13:40,132
Enciérralos y vigílalos.
198
00:13:40,314 --> 00:13:41,473
¿Qué hay de la soldado nueva?
199
00:13:42,714 --> 00:13:44,682
No podemos confiar en ella,
anda con ideas pacifistas.
200
00:13:44,683 --> 00:13:45,728
¡Enciérrenlos a todos!
201
00:13:50,186 --> 00:13:52,004
¡Pero yo no hice nada!
202
00:14:00,433 --> 00:14:02,345
Creo que acabo de iniciar una guerra.
203
00:14:08,996 --> 00:14:12,477
Más números.
Tienen que significar algo.
204
00:14:12,513 --> 00:14:14,844
Tienen tanto sentido como
el cuento del aliento de la vida.
205
00:14:15,595 --> 00:14:17,001
¿Dices que no es cierto?
206
00:14:17,166 --> 00:14:20,174
No. Es un mito. ¿No, Doctor?
207
00:14:20,691 --> 00:14:23,160
Sí, pero aún así debe
haber algo real en ese templo.
208
00:14:23,889 --> 00:14:27,434
Algo que se volvió un mito.
Una pieza tecnológica. ¿Un arma?
209
00:14:27,470 --> 00:14:28,849
¿Por lo que La Fuente
podría ser un arma...
210
00:14:28,850 --> 00:14:31,869
...y le estamos dando
instrucciones al Capitán Loco?
211
00:14:32,163 --> 00:14:34,217
- Seguro.
- ¿No es bueno, no?
212
00:14:34,249 --> 00:14:35,293
Por eso necesitamos salir de aquí...
213
00:14:35,294 --> 00:14:38,113
...encontrar a Martha y evitar
que Cobb liquide a los Hath.
214
00:14:40,257 --> 00:14:42,661
¿Qué-- Qué estás...?
¿Qué haces mirando así?
215
00:14:42,802 --> 00:14:45,067
Sigues insistiendo en
que no eres un soldado.
216
00:14:45,072 --> 00:14:48,815
Pero mírate. Diagramando
estrategias como un buen general.
217
00:14:48,962 --> 00:14:50,597
No, estoy tratando de detener la guerra.
218
00:14:51,259 --> 00:14:53,464
- ¿No es lo que los soldados hacen?
- Bueno. Supongo.
219
00:14:53,465 --> 00:14:56,419
Pero eso es... eso es...
220
00:14:57,533 --> 00:14:59,372
Técnicamente, no tengo tiempo para eso.
¡Donna, dame tu teléfono!
221
00:14:59,373 --> 00:15:01,399
- Hora de hacerle mejoras.
- ¡Y ahora tienes un arma!
222
00:15:01,523 --> 00:15:03,824
- ¡No es un arma!
- ¡Pero la usas para contraatacar!
223
00:15:05,320 --> 00:15:08,657
Puedo aprender tanto de ti,
¡eres todo un soldado!
224
00:15:09,400 --> 00:15:10,527
¿Donna, quieres decirle?
225
00:15:10,988 --> 00:15:15,338
Te quedaste sin palabras. ¡Adoro esto!
¡Sigue así, Jenny!
226
00:15:18,444 --> 00:15:20,188
- ¿Doctor?
- ¡Martha, estás viva!
227
00:15:20,225 --> 00:15:22,593
¡Doctor, me alegra
mucho escuchar tu voz!
228
00:15:22,594 --> 00:15:24,014
- ¿Están todos bien?
- Estoy con Donna, estamos bien.
229
00:15:24,051 --> 00:15:26,734
- ¿Cómo estás tú?
- Y con Jenny, ella también está bien.
230
00:15:27,241 --> 00:15:29,557
Sí, claro, y con Jenny...
231
00:15:29,595 --> 00:15:32,501
Esa mujer de la máquina, la soldado...
232
00:15:33,853 --> 00:15:37,031
...mi hija, excepto que no lo es...
¡Como sea! ¿Dónde estás?
233
00:15:37,067 --> 00:15:40,530
Estoy en la base de los Hath.
Estoy bien, pero algo está sucediendo.
234
00:15:41,684 --> 00:15:43,872
Los Hath están movilizándose
a algún lugar...
235
00:15:43,873 --> 00:15:45,681
...que apareció en este mapa.
236
00:15:47,656 --> 00:15:48,699
Ese fui yo.
237
00:15:49,350 --> 00:15:51,650
Si los dos ejércitos se dirigen al mismo
lugar, habrá un baño de sangre.
238
00:15:51,992 --> 00:15:53,736
- ¿Qué quieres que haga?
- Quédate donde estás.
239
00:15:53,772 --> 00:15:55,088
Si estás a salvo no te muevas.
¿Me escuchas?
240
00:15:55,124 --> 00:15:59,260
Pero puedo ayudar.
¿Doctor? ¡Doctor!
241
00:16:01,706 --> 00:16:04,550
Las puertas que estaban cerradas
se abrirán ahora para nosotros.
242
00:16:04,556 --> 00:16:08,866
¡La puerta hacia el templo,
hacia La Fuente, y a la victoria!
243
00:16:14,079 --> 00:16:16,650
Al amanecer, marcharemos.
244
00:16:22,889 --> 00:16:25,107
Están preparándose para salir.
Tenemos que conseguir pasar ese guardia.
245
00:16:25,144 --> 00:16:27,797
- Puedo lidiar con él.
- No, no. Tú no irás a ningún lado.
246
00:16:27,862 --> 00:16:29,724
- ¿Qué?
- Tú perteneces aquí. Con ellos.
247
00:16:29,933 --> 00:16:33,773
Ella es de los nuestros. De las tuyas.
¡Ella es tu hija!
248
00:16:33,949 --> 00:16:36,358
Ella es un soldado.
¡Salió de esa máquina!
249
00:16:36,359 --> 00:16:38,250
Sí, claro. Ya conozco esa parte.
250
00:16:38,659 --> 00:16:40,222
Escucha, ¿tienes ese estetoscopio?
251
00:16:41,329 --> 00:16:43,651
Dámelo.
¡Vamos!
252
00:16:48,096 --> 00:16:49,719
- ¿Qué estás haciendo?
- Está todo bien.
253
00:16:50,911 --> 00:16:52,187
Sólo quédate quieta.
254
00:17:00,717 --> 00:17:03,434
Ven aquí. Escucha.
255
00:17:04,284 --> 00:17:06,021
Y dime ahora a dónde pertenece.
256
00:17:29,322 --> 00:17:31,550
- Dos corazones.
- Exacto.
257
00:17:31,643 --> 00:17:33,850
- ¿Qué sucede?
- ¿Eso no significa que es una...?
258
00:17:35,482 --> 00:17:37,401
¿Cómo llamas a un
Señor del Tiempo mujer?
259
00:17:37,402 --> 00:17:39,862
- ¿Qué es un Señor del Tiempo?
- Es lo que soy, de donde vengo.
260
00:17:40,420 --> 00:17:43,297
- Y yo vengo de ti.
- Tú eres un eco, nada más.
261
00:17:43,438 --> 00:17:45,349
Un Señor del Tiempo
es mucho más que eso.
262
00:17:46,238 --> 00:17:47,856
Es una suma de conocimientos. Un código.
263
00:17:47,857 --> 00:17:50,758
Una historia compartida.
Un sufrimiento compartido.
264
00:17:53,128 --> 00:17:55,179
Y ya no existe. No quedó nada.
265
00:17:58,783 --> 00:18:00,027
Se fue para siempre.
266
00:18:01,216 --> 00:18:02,497
¿Qué sucedió?
267
00:18:04,977 --> 00:18:08,285
- Hubo una guerra.
- ¿Cómo esta?
268
00:18:11,425 --> 00:18:13,391
Más grande.
Mucho más grande.
269
00:18:14,032 --> 00:18:15,701
¿Y tú luchaste?
270
00:18:16,677 --> 00:18:17,788
¿Y mataste?
271
00:18:21,120 --> 00:18:22,162
Sí.
272
00:18:24,278 --> 00:18:26,148
¿Entonces en qué somos diferentes?
273
00:18:31,225 --> 00:18:33,850
Necesito recargarlo, necesito
energía, ¿tú me entiendes?
274
00:18:37,965 --> 00:18:42,450
¡Aún hay más! ¡En 3D!
¡Eres un Hath muy listo!
275
00:18:43,362 --> 00:18:44,868
¿Así que, ahí es a donde
todo el mundo se dirige?
276
00:18:46,436 --> 00:18:49,027
Pero mira...
estos túneles van como en zig-zag.
277
00:18:49,063 --> 00:18:52,842
Si yo subiera y fuera por la superficie
en línea recta, llegaría ahí primero.
278
00:18:53,294 --> 00:18:54,337
¿Por qué no?
279
00:18:56,406 --> 00:18:58,114
¿Estas lecturas son de la superficie?
280
00:18:59,388 --> 00:19:00,776
No se ve tan mal.
281
00:19:01,119 --> 00:19:03,633
Nitrógeno y oxígeno están en 80:20.
282
00:19:03,670 --> 00:19:05,999
Eso es bueno.
Los niveles de ozono son altos.
283
00:19:06,563 --> 00:19:09,991
Y hay algunos picos altos de radiación,
pero no estaré afuera mucho tiempo.
284
00:19:11,912 --> 00:19:13,510
Tengo que encontrar a mis amigos.
285
00:19:19,654 --> 00:19:20,741
Vamos, entonces.
286
00:19:24,519 --> 00:19:25,561
Hola.
287
00:19:27,181 --> 00:19:28,784
No debería hablarte. Estoy en servicio.
288
00:19:28,889 --> 00:19:29,933
Lo sé.
289
00:19:30,306 --> 00:19:31,654
Vigilándome.
290
00:19:32,094 --> 00:19:33,137
Entonces...
291
00:19:33,251 --> 00:19:36,090
...¿eso significa que soy peligrosa...
292
00:19:36,545 --> 00:19:38,276
...o que necesito que me protejan?
293
00:19:39,362 --> 00:19:40,601
¿Protegerte de qué?
294
00:19:40,619 --> 00:19:43,477
No sé.
¿De hombres como tú?
295
00:19:50,840 --> 00:19:52,488
Quédate callado y abre la puerta.
296
00:19:56,953 --> 00:19:58,581
Me gustaría verte intentando eso.
297
00:20:06,279 --> 00:20:07,635
Esa es la salida.
298
00:20:09,158 --> 00:20:11,240
¡No te atrevas!
299
00:20:13,124 --> 00:20:15,053
Déjenme distraer a este.
300
00:20:16,420 --> 00:20:21,098
Aprendí algunas artimañas
femeninas a través de los años.
301
00:20:22,425 --> 00:20:25,119
Guardemos tus artimañas para después.
302
00:20:26,050 --> 00:20:27,376
En caso de emergencia.
303
00:20:49,572 --> 00:20:51,747
¡Iba a distraerlo, no apalearlo!
304
00:20:52,213 --> 00:20:53,257
Bueno, funcionó, ¿no?
305
00:20:55,059 --> 00:20:56,328
Deben tener una copia del mapa nuevo.
306
00:20:56,329 --> 00:20:59,453
¡Sólo quédate aquí,
no lastimes a nadie!
307
00:21:27,106 --> 00:21:29,778
Puedes quedarte aquí abajo y vivir
toda tu vida en las sombras...
308
00:21:29,850 --> 00:21:32,188
...o venir conmigo
y pararte a la intemperie.
309
00:21:32,189 --> 00:21:34,052
¡Sentir el viento en tu cara!
310
00:21:34,822 --> 00:21:36,260
¿Qué elegirás?
311
00:21:37,847 --> 00:21:40,548
Es tu elección,
pero nada me detendrá a mí.
312
00:22:17,096 --> 00:22:18,887
Sabía que no podrías resistirte.
313
00:22:21,561 --> 00:22:25,355
¡Vaya, el lenguaje!
Vamos.
314
00:22:34,455 --> 00:22:38,323
Fue la chica. Me engañó.
Ellos se escaparon. Lo siento.
315
00:22:38,362 --> 00:22:40,948
Esperé toda mi vida para este momento...
316
00:22:41,512 --> 00:22:43,402
...nadie se interpondrá en mi camino.
317
00:22:44,025 --> 00:22:45,837
¡Y ciertamente no lo hará este Doctor!
318
00:22:46,633 --> 00:22:50,531
¡A las armas! ¡Marchando! ¡A la guerra!
319
00:22:51,788 --> 00:22:52,961
¡Esperen!
320
00:22:54,214 --> 00:22:56,973
Es este.
El túnel oculto.
321
00:22:57,707 --> 00:22:59,193
Debe haber un panel de control.
322
00:22:59,451 --> 00:23:02,610
Allí hay otro de esos números.
Están en todos lados.
323
00:23:02,855 --> 00:23:04,356
Los constructores originales
deben haberlos dejado.
324
00:23:04,565 --> 00:23:06,043
Algún viejo sistema de catálogo.
325
00:23:06,684 --> 00:23:08,448
¿Tienes un bolígrafo?
¿Un pedazo de papel?
326
00:23:09,757 --> 00:23:11,923
Porque, verás, los
números van decreciendo.
327
00:23:12,381 --> 00:23:14,281
Este termina en 1-4...
328
00:23:14,745 --> 00:23:16,675
...las celdas decían 1-6.
329
00:23:16,712 --> 00:23:19,435
Ustedes dos viven pensando.
¿Quiénes son?
330
00:23:19,472 --> 00:23:22,242
- Te lo dije. Soy el Doctor.
- ¿El Doctor? ¿Nada más?
331
00:23:22,328 --> 00:23:23,801
Eso es todo lo que siempre dice.
332
00:23:23,996 --> 00:23:27,128
Entonces, ni nombre tienes.
¿También eres una anomalía?
333
00:23:27,819 --> 00:23:28,861
No.
334
00:23:28,887 --> 00:23:31,131
Vamos.
¡Eres el tipo más anormal que conocí!
335
00:23:31,999 --> 00:23:33,216
¡Aquí está!
336
00:23:33,292 --> 00:23:35,710
Y los Señores del Tiempo,
¿Para qué están exactamente?
337
00:23:35,935 --> 00:23:38,780
¿"Para"? Ellos no--
Ellos no están "para" algo.
338
00:23:39,065 --> 00:23:41,585
- ¿Entonces qué haces?
- Viajo.
339
00:23:42,152 --> 00:23:43,522
A través del tiempo y el espacio.
340
00:23:43,559 --> 00:23:46,639
Salva planetas,
rescata civilizaciones...
341
00:23:46,811 --> 00:23:50,087
...derrota a terribles criaturas
y corre mucho.
342
00:23:50,317 --> 00:23:52,452
En serio, hay una gran cantidad
de carreras involucradas en esto.
343
00:23:53,988 --> 00:23:55,124
¡Lo tengo!
344
00:23:56,585 --> 00:23:58,153
Batallón 5, ¡conmigo!
345
00:23:58,916 --> 00:24:00,172
¿Qué andaban diciendo sobre correr?
346
00:24:14,288 --> 00:24:16,469
¿Esa no es luz ambiental, no?
347
00:24:22,070 --> 00:24:23,325
No, no lo creo.
348
00:24:23,799 --> 00:24:24,952
Dispositivo de defensa.
349
00:24:29,518 --> 00:24:30,715
Hay más de estos.
350
00:24:31,145 --> 00:24:34,034
Siempre son ocho números, de mayor
a menor, cuanto más nos acercamos.
351
00:24:35,146 --> 00:24:36,312
¡Aquí está!
352
00:24:36,926 --> 00:24:38,727
Mejor que te apures.
¡El general!
353
00:24:40,435 --> 00:24:42,305
- ¿Adónde vas?
- Puedo retrasarlos.
354
00:24:42,723 --> 00:24:45,025
- No, no queremos más muertos.
- Pero son ellos o nosotros.
355
00:24:45,165 --> 00:24:46,393
Eso no significa que debas matarlos.
356
00:24:46,437 --> 00:24:47,847
¡Pero estoy tratando de salvar tu vida!
357
00:24:48,208 --> 00:24:50,783
Escúchame, el asesinar...
358
00:24:52,155 --> 00:24:54,077
...tras un tiempo te infecta.
359
00:24:54,431 --> 00:24:56,089
Y una vez que lo hace
ya no puedes librarte de eso.
360
00:24:56,245 --> 00:24:58,850
- Pero no tenemos opción.
- Siempre tenemos una opción.
361
00:24:59,474 --> 00:25:01,471
- Lo siento.
- ¡Jenny!
362
00:25:03,255 --> 00:25:04,845
¡Por esta puerta! ¡Ahora!
363
00:25:08,993 --> 00:25:11,020
¡Allí está!
¡Adelante!
364
00:25:17,027 --> 00:25:19,708
Te lo dije.
No es más que un soldado.
365
00:25:19,918 --> 00:25:21,857
Está tratando de ayudar.
366
00:25:30,417 --> 00:25:31,982
¡Jenny! ¡Vamos!
367
00:25:32,302 --> 00:25:33,345
¡Estoy yendo!
368
00:25:35,239 --> 00:25:37,137
¡Cesen el fuego! ¡Cesen el fuego!
369
00:25:38,766 --> 00:25:40,865
- ¡Ya está!
- ¡Jenny, déjalo, vamos!
370
00:25:42,396 --> 00:25:43,899
Tú eres hija de la máquina.
371
00:25:44,519 --> 00:25:45,896
Tú estás de mi lado.
372
00:25:46,355 --> 00:25:47,522
¡Únetenos!
373
00:25:47,781 --> 00:25:50,635
Únetenos en la guerra contra los Hath.
374
00:25:50,733 --> 00:25:53,702
Está en tu sangre, muchacha,
no lo niegues.
375
00:26:04,576 --> 00:26:06,263
¡Jenny! ¡Ven!
376
00:26:06,975 --> 00:26:08,171
- ¡Eso es!
- ¡Apúrate!
377
00:26:09,937 --> 00:26:12,345
¡No, no, no, no!
¡El circuito se reinició!
378
00:26:12,854 --> 00:26:15,088
- ¡Ábrelo de nuevo!
- ¡Los controles están allá!
379
00:26:15,711 --> 00:26:17,424
- ¡Están viniendo!
- ¡Espera!
380
00:26:19,046 --> 00:26:20,829
¡No hay--
¡Jenny, no puedo!
381
00:26:20,865 --> 00:26:22,143
Tendré que arreglármelas sola.
382
00:26:26,224 --> 00:26:27,703
¡Mira y aprende, padre!
383
00:26:34,640 --> 00:26:36,343
¡No puede ser!
384
00:26:39,549 --> 00:26:41,450
- ¡Eso es imposible!
- No es imposible.
385
00:26:42,207 --> 00:26:44,857
¡Sólo algo improbable!
¡Excelente!
386
00:26:44,895 --> 00:26:47,095
¡Estuviste brillante! ¡Brillante!
387
00:26:47,132 --> 00:26:49,680
No maté al General Cobb.
Pude hacerlo, pero no lo hice.
388
00:26:50,366 --> 00:26:51,682
Tenías razón. tuve una opción.
389
00:26:52,900 --> 00:26:53,942
¡Sepárense!
390
00:26:56,833 --> 00:26:58,086
Le advierto, Cobb.
391
00:26:58,611 --> 00:27:01,205
Si La Fuente es un arma, me
aseguraré de que nunca la use.
392
00:27:01,298 --> 00:27:03,522
Uno de nosotros morirá hoy,
y no seré yo.
393
00:27:20,373 --> 00:27:21,830
No puede ser mucho más lejos.
394
00:27:36,398 --> 00:27:37,503
¡Auxilio!
395
00:27:40,027 --> 00:27:41,948
¡Me hundo! ¡Me hundo! ¡Ayúdame!
396
00:27:42,003 --> 00:27:44,268
¡Peck! ¡Ayúdame!
397
00:27:44,304 --> 00:27:47,633
¡Ayúdame, Peck! ¡Me hundo!
398
00:27:48,096 --> 00:27:49,416
¡Esto es malo!
399
00:28:13,847 --> 00:28:15,055
¡No!
400
00:28:19,641 --> 00:28:21,440
¡No!
401
00:28:47,521 --> 00:28:51,093
¿Entonces, ustedes viajan juntos,
pero no están "juntos"?
402
00:28:51,501 --> 00:28:54,614
¿Qué? ¡No, no! ¡De ningún modo!
403
00:28:54,990 --> 00:28:56,962
No, no. Somos amigos. Eso es todo.
404
00:28:57,279 --> 00:29:00,320
Digo, ni siquiera somos de la misma
especie. Debe haber una ley contra eso.
405
00:29:01,566 --> 00:29:02,878
¿Y cómo es, el viaje?
406
00:29:03,707 --> 00:29:04,891
Nunca un momento aburrido.
407
00:29:05,150 --> 00:29:08,756
Puede ser aterrador,
brillante y divertido...
408
00:29:08,792 --> 00:29:10,103
...a veces todo al mismo tiempo.
409
00:29:10,574 --> 00:29:14,832
Pero he visto cosas asombrosas.
Mundos totalmente nuevos.
410
00:29:15,228 --> 00:29:17,099
Me encantaría ver nuevos mundos.
411
00:29:17,348 --> 00:29:20,278
Lo harás. ¿Lo hará, Doctor?
412
00:29:20,397 --> 00:29:23,737
- ¿Cómo?
- ¿Piensas que Jenny verá nuevos mundos?
413
00:29:25,570 --> 00:29:26,613
Supongo que sí.
414
00:29:28,310 --> 00:29:29,462
¿Quieres decir--
415
00:29:30,546 --> 00:29:32,905
- ¿Dices que me llevarás contigo?
- ¿Acaso podemos dejarte aquí?
416
00:29:32,998 --> 00:29:34,512
Gracias. Gracias. Gracias.
417
00:29:36,067 --> 00:29:39,267
- ¡Vamos! ¡Adelante!
- ¡Cuidado, puede haber trampas!
418
00:29:40,085 --> 00:29:42,382
¡Chicos! ¡Nunca escuchan!
419
00:29:48,107 --> 00:29:51,461
Conozco esa expresión.
La vi muchas veces.
420
00:29:51,614 --> 00:29:53,590
Tipos con carritos de bebé y
el ceño fruncido.
421
00:29:54,347 --> 00:29:56,039
Tienes el "papá-shock".
422
00:29:56,144 --> 00:29:58,705
- ¿Papá-shock?
- Paternidad repentina e inesperada.
423
00:29:58,720 --> 00:30:01,026
- Toma un tiempo acostumbrarse.
- No, no es eso.
424
00:30:01,213 --> 00:30:04,033
Bueno, ¿entonces qué es?
¿Tener a Jenny en la Tardis?
425
00:30:04,034 --> 00:30:06,833
¿Es eso, no?
¿Qué va hacer, estropear tu estilo?
426
00:30:07,177 --> 00:30:10,016
¿Como si tuvieras un auto deportivo
y ella lo convirtiera en uno de paseo?
427
00:30:11,602 --> 00:30:13,869
- Donna, yo ya he sido padre.
- ¿Qué?
428
00:30:13,975 --> 00:30:15,671
Perdí todo eso hace mucho.
429
00:30:16,610 --> 00:30:17,884
Junto con todo lo demás.
430
00:30:18,682 --> 00:30:21,218
Lo siento, no sabía.
431
00:30:23,327 --> 00:30:24,947
¿Por qué no me lo dijiste?
432
00:30:26,540 --> 00:30:29,589
Hablas todo el tiempo,
pero no dices nada.
433
00:30:29,624 --> 00:30:31,185
Lo sé. Es sólo que...
434
00:30:34,094 --> 00:30:36,466
...cuando la miro a ella, puedo verlos.
435
00:30:38,766 --> 00:30:41,208
El hueco que dejaron.
Todo el dolor que lo llenó.
436
00:30:44,826 --> 00:30:46,824
Simplemente no sé si lo puedo
enfrentar cada día.
437
00:30:47,858 --> 00:30:49,608
No quedará así.
438
00:30:49,965 --> 00:30:51,306
Ella te ayudará.
439
00:30:51,655 --> 00:30:52,970
Ambas lo haremos.
440
00:30:53,683 --> 00:30:55,942
Pero cuando ellos murieron,
una parte mía murió con ellos.
441
00:30:58,462 --> 00:31:00,280
Y nunca volverá. No ahora.
442
00:31:02,247 --> 00:31:03,900
Te diré algo, Doctor...
443
00:31:05,033 --> 00:31:07,196
...algo que nunca antes te dije.
444
00:31:10,028 --> 00:31:11,632
Pienso que te equivocas.
445
00:31:14,425 --> 00:31:17,878
Atravesaron los rayos.
¡Es tiempo de correr! ¡Amo correr!
446
00:31:17,914 --> 00:31:19,243
- ¿Sí?
- Amo correr.
447
00:31:46,598 --> 00:31:49,223
- Estamos encerrados.
- Imposible. Este debe ser el templo.
448
00:31:50,584 --> 00:31:51,726
Esta es una puerta.
449
00:31:53,824 --> 00:31:55,016
¡Otra vez!
450
00:31:55,444 --> 00:31:57,922
- Estamos en 1-2 ahora--
- ¡Lo tengo!
451
00:31:57,959 --> 00:31:59,598
- ¡Puedo oírlos!
- Casi listo.
452
00:31:59,740 --> 00:32:01,208
Eso no puede ser
un sistema de catalogación.
453
00:32:01,262 --> 00:32:03,347
- ¡Se están acercando!
- ¡Vengan aquí atrás!
454
00:32:03,382 --> 00:32:04,554
- Son muy similares.
- Todavía no.
455
00:32:04,558 --> 00:32:05,964
- Muy parecidos.
- ¡Ahora!
456
00:32:07,973 --> 00:32:09,049
¡Lo tengo!
457
00:32:16,721 --> 00:32:17,766
¡Vienen!
458
00:32:19,481 --> 00:32:20,707
¡Cierra la puerta!
459
00:32:22,230 --> 00:32:24,140
- ¡Estuvo cerca!
- ¡Así es divertido!
460
00:32:31,078 --> 00:32:33,267
Yo no llamaría a esto un templo--
461
00:32:33,495 --> 00:32:36,370
- Se ve más como un--
- Transporte con motor de fusión.
462
00:32:37,268 --> 00:32:38,587
¡Es una nave espacial!
463
00:32:38,941 --> 00:32:42,035
¿La original? ¿En la que
llegaron los primeros colonos?
464
00:32:42,071 --> 00:32:45,519
Puede ser, pero las celdas de energía
deben estar agotadas después de tanto.
465
00:32:46,156 --> 00:32:47,931
Esta está encendida y
funcionando. ¡Vamos!
466
00:32:56,968 --> 00:32:59,899
¡Son los Hath! Esta puerta
no resistirá mucho más.
467
00:32:59,936 --> 00:33:02,243
Si el General Cobb entra aquí,
estallará la guerra.
468
00:33:02,638 --> 00:33:04,307
¡Miren, miren, miren, miren, miren!
469
00:33:05,507 --> 00:33:06,771
¡La bitácora de la nave!
470
00:33:06,910 --> 00:33:09,639
"Primera ola de colonización
Humano-Hath de Messalina".
471
00:33:09,675 --> 00:33:11,664
- Entonces es la nave original.
- ¿Qué sucedió?
472
00:33:11,705 --> 00:33:15,719
"Fase uno. Construcción."
Usaron robots para construir la ciudad.
473
00:33:16,199 --> 00:33:19,519
- Pero, ¿menciona la guerra?
- Última entrada...
474
00:33:19,764 --> 00:33:21,453
"Comandante de la misión fallecido".
475
00:33:21,593 --> 00:33:23,455
"Todavía no hay acuerdo sobre
quién tomará el liderazgo".
476
00:33:23,547 --> 00:33:26,478
"Hath y Humanos divididos en bandos".
¡Esto debe ser!
477
00:33:26,938 --> 00:33:28,086
Un vacío de poder.
478
00:33:28,122 --> 00:33:30,506
La tripulación dividida
en dos facciones enfrentadas.
479
00:33:30,721 --> 00:33:32,189
Comenzaron a usar
las máquinas de progenación...
480
00:33:32,225 --> 00:33:34,439
...¡y así lograron dos ejércitos
para pelear una guerra sin fin!
481
00:33:34,465 --> 00:33:36,377
Dos ejércitos que están ahora
ahí afuera.
482
00:33:36,632 --> 00:33:37,717
¡Miren eso!
483
00:33:38,879 --> 00:33:40,250
Es como los números en los túneles.
484
00:33:40,358 --> 00:33:41,978
No, no, no, no. Pero fíjense...
485
00:33:42,557 --> 00:33:45,166
...trabajé 6 meses como temporaria
en la Biblioteca de Hounslow...
486
00:33:45,202 --> 00:33:47,839
...y dominé el sistema decimal
Dewey en sólo dos días.
487
00:33:48,099 --> 00:33:49,641
¡Soy buena con los números!
488
00:33:50,003 --> 00:33:52,636
- ¡Lo tenemos delante de los ojos!
- ¿Qué es?
489
00:33:54,343 --> 00:33:55,908
¡Es la fecha!
490
00:33:57,669 --> 00:34:00,019
Asumiendo que las dos primeras cifras
son una vieja gran fecha espacial...
491
00:34:00,056 --> 00:34:02,263
...entonces tenemos año, mes, día.
492
00:34:02,300 --> 00:34:04,016
¡Es al revés, como en Estados Unidos!
493
00:34:04,584 --> 00:34:06,610
¡Es el Calendario Nuevo-Bizantino!
494
00:34:07,133 --> 00:34:10,283
Los códigos son las fechas de
terminación de cada sección.
495
00:34:10,738 --> 00:34:12,846
¡La terminan y le estampan el día!
496
00:34:13,469 --> 00:34:15,391
Así que los números
no van bajando...
497
00:34:15,917 --> 00:34:19,243
...van saliendo,
desde acá, día por día...
498
00:34:19,291 --> 00:34:20,555
...a medida que la ciudad
fue construida.
499
00:34:20,625 --> 00:34:23,154
¡Sí! ¡Buen trabajo, Donna!
500
00:34:23,190 --> 00:34:25,049
¡Sí! pero todavía no lo entiendes.
501
00:34:25,651 --> 00:34:29,606
El primer número que vimos
era 6012-07-17.
502
00:34:30,787 --> 00:34:32,179
¡Bien, mira la fecha de hoy!
503
00:34:32,624 --> 00:34:36,074
- 07-24. ¡No!
- ¿Eso qué significa?
504
00:34:36,446 --> 00:34:38,754
- ¿Siete días?
- ¡Eso es!
505
00:34:39,197 --> 00:34:41,401
- ¡Siete días!
- ¡¿Sólo siete días?!
506
00:34:41,437 --> 00:34:42,479
¿A qué se refieren con siete días?
507
00:34:42,480 --> 00:34:44,004
Siete días desde que comenzó la guerra.
508
00:34:44,536 --> 00:34:46,537
¡Esta guerra empezó hace siete días!
509
00:34:46,791 --> 00:34:48,489
¡Justo una semana! ¡Una semana!
510
00:34:48,525 --> 00:34:52,176
- ¡Ellos dijeron años!
- No. Dijeron generaciones.
511
00:34:52,631 --> 00:34:55,288
Si ellos son como tú,
producto de esas máquinas...
512
00:34:55,325 --> 00:34:57,272
¡Pueden tener veinte
generaciones en un día!
513
00:34:57,353 --> 00:35:00,003
¡Cada generación que muere
en la guerra, pasa la leyenda!
514
00:35:00,019 --> 00:35:01,630
¡Donna, eres un genio!
515
00:35:01,667 --> 00:35:03,670
Pero todos los edificios, los
campamentos, están en ruinas.
516
00:35:03,796 --> 00:35:05,992
¡No son ruinas!
¡Sólo están vacíos!
517
00:35:06,028 --> 00:35:07,412
¡Esperando para ser habitados!
518
00:35:08,454 --> 00:35:10,769
¡Ellos han convertido toda
su historia en mitología.
519
00:35:11,553 --> 00:35:12,762
La fuente también debe ser parte de eso.
520
00:35:12,868 --> 00:35:13,910
¡Vamos!
521
00:35:18,479 --> 00:35:19,995
- ¡Doctor!
- ¡Martha!
522
00:35:21,329 --> 00:35:22,967
¡Debí saber que no podrías
estar lejos de la emoción!
523
00:35:23,072 --> 00:35:24,117
¡Donna!
524
00:35:24,260 --> 00:35:25,970
¡Estás sucia!
¿Qué te ha pasado?
525
00:35:26,074 --> 00:35:27,928
Vine por la superficie.
526
00:35:29,154 --> 00:35:30,636
Es el general, no tenemos mucho tiempo.
527
00:35:30,740 --> 00:35:32,266
¡Ni siquiera sabemos
qué estamos buscando!
528
00:35:32,372 --> 00:35:34,009
¿Soy yo o estoy oliendo flores?
529
00:35:34,317 --> 00:35:35,360
Sí.
530
00:35:35,948 --> 00:35:37,033
¡Bugambilia!
531
00:35:38,763 --> 00:35:40,256
Sugiero que sigamos a nuestro olfato.
532
00:35:40,445 --> 00:35:42,320
¡Batallones 7 a 10, adelante!
533
00:35:42,678 --> 00:35:43,924
¡Conmigo!
534
00:35:54,088 --> 00:35:55,276
¡Claro que sí!
535
00:35:58,499 --> 00:35:59,571
¡Sí!
536
00:36:03,299 --> 00:36:04,808
¿No es esto genial?
537
00:36:06,342 --> 00:36:07,705
¿Esta es La Fuente?
538
00:36:09,114 --> 00:36:10,433
Es preciosa.
539
00:36:11,144 --> 00:36:13,575
- ¿Qué es eso?
- ¡Terraformación!
540
00:36:14,036 --> 00:36:16,980
Es un dispositivo de terraformación
de tercera generación.
541
00:36:17,085 --> 00:36:18,950
¿Así que terminamos en el
Jardín Botánico Real de Kew?
542
00:36:19,054 --> 00:36:21,653
Porque eso es lo que hace.
Sólo que más grande.
543
00:36:21,757 --> 00:36:23,548
¡Mucho más grande!
Está en modo de transporte.
544
00:36:23,653 --> 00:36:26,427
Producir esto debe ayudar a
mantenerlo estable hasta que--
545
00:36:30,612 --> 00:36:31,655
¡Deténganse!
546
00:36:32,289 --> 00:36:33,692
¡No disparen!
547
00:36:34,625 --> 00:36:36,465
¿Qué es esto?
¿Alguna especia de trampa?
548
00:36:36,571 --> 00:36:37,805
Dijo que quería que esta guerra termine.
549
00:36:37,806 --> 00:36:39,315
¡Quiero que esta guerra sea ganada!
550
00:36:39,449 --> 00:36:41,469
No pueden ganar.
¡Nadie puede!
551
00:36:41,899 --> 00:36:43,276
Ni siquiera saben por qué están aquí.
552
00:36:43,327 --> 00:36:46,278
Toda su historia no es
más que cuentos chinos.
553
00:36:46,382 --> 00:36:49,012
Se va distorsionando
a medida que se cuenta.
554
00:36:50,355 --> 00:36:53,007
Esto es La Fuente.
555
00:36:54,154 --> 00:36:55,430
Por esto están peleando.
556
00:36:55,431 --> 00:36:58,648
Por un dispositivo para rejuvenecer
el ecosistema de un planeta.
557
00:36:58,684 --> 00:37:01,152
No es nada místico.
Viene de un laboratorio...
558
00:37:01,189 --> 00:37:02,619
...no de un "creador".
559
00:37:03,292 --> 00:37:04,956
Es una burbuja de gases.
560
00:37:06,166 --> 00:37:09,591
Una mezcla de cosas
para acelerar la evolución.
561
00:37:09,696 --> 00:37:11,323
Metano, hidrógeno,
amoníaco, aminoácidos...
562
00:37:11,324 --> 00:37:12,754
...proteínas, ácidos nucleicos.
563
00:37:12,855 --> 00:37:15,872
Se usa para convertir planetas
desiertos en planetas habitables.
564
00:37:17,496 --> 00:37:19,129
Miren alrededor de ustedes.
565
00:37:19,859 --> 00:37:21,450
No es para matar.
566
00:37:21,809 --> 00:37:23,291
Está dando vida.
567
00:37:24,204 --> 00:37:25,382
Si se lo permiten...
568
00:37:25,861 --> 00:37:28,607
...puede sacarlos de esos
oscuros túneles...
569
00:37:29,465 --> 00:37:32,448
...y llevarlos a
la brillante luz del día.
570
00:37:34,648 --> 00:37:36,027
Basta de peleas.
571
00:37:36,299 --> 00:37:37,627
Basta de muerte.
572
00:37:40,722 --> 00:37:42,327
¡Soy el Doctor...
573
00:37:42,433 --> 00:37:45,500
...y declaro que esta guerra terminó!
574
00:38:26,657 --> 00:38:27,878
¿Qué está pasando?
575
00:38:27,983 --> 00:38:31,826
Los gases escaparán y activarán
el proceso de terraformación.
576
00:38:32,106 --> 00:38:35,216
- ¿Qué significa eso?
- Un mundo nuevo.
577
00:38:36,502 --> 00:38:37,545
¡No!
578
00:38:41,169 --> 00:38:44,387
¡Jenny! ¡Jenny!
¡Háblame, Jenny!
579
00:38:50,470 --> 00:38:51,990
¿Va a estar bien?
580
00:39:04,971 --> 00:39:06,159
Un mundo nuevo.
581
00:39:08,117 --> 00:39:09,487
Es hermoso.
582
00:39:11,029 --> 00:39:12,840
¿Jenny?
Sé fuerte ahora.
583
00:39:13,100 --> 00:39:14,565
Debes aguantar.
¿Me oyes?
584
00:39:15,907 --> 00:39:18,543
Tú y yo, tenemos cosas que hacer.
585
00:39:19,046 --> 00:39:20,090
¿Sí?
586
00:39:22,100 --> 00:39:23,852
Podemos ir a cualquier lado.
587
00:39:25,373 --> 00:39:27,703
A cualquier lugar, tú eliges.
588
00:39:29,407 --> 00:39:30,757
Suena bien.
589
00:39:32,904 --> 00:39:34,124
Eres mi hija...
590
00:39:35,267 --> 00:39:37,108
...y apenas comenzamos.
591
00:39:39,802 --> 00:39:41,330
Vas a ser grandiosa.
592
00:39:43,568 --> 00:39:45,495
¡Más que grandiosa!
593
00:39:46,497 --> 00:39:48,983
¡Serás extraordinaria!
¿Me escuchas, Jenny?
594
00:40:14,929 --> 00:40:16,118
Dos corazones.
595
00:40:17,697 --> 00:40:19,107
Dos corazones, es como yo.
596
00:40:21,006 --> 00:40:22,084
Si esperamos...
597
00:40:22,188 --> 00:40:23,740
...si tan solo esperamos...
598
00:40:24,250 --> 00:40:26,149
No hay señales, Doctor.
599
00:40:26,873 --> 00:40:29,687
No hay regeneración.
Es como tú, pero...
600
00:40:30,251 --> 00:40:31,471
...tal vez no lo suficiente.
601
00:40:32,162 --> 00:40:34,892
No. Demasiado.
602
00:40:37,420 --> 00:40:38,751
Esa es la verdad.
603
00:40:40,306 --> 00:40:42,153
Era demasiado parecida a mí.
604
00:41:24,943 --> 00:41:26,608
Jamás lo haría.
605
00:41:28,545 --> 00:41:29,707
¿Lo entiende?
606
00:41:31,065 --> 00:41:33,180
¡Jamás lo haría!
607
00:41:38,474 --> 00:41:40,594
Cuando empiecen este nuevo mundo...
608
00:41:42,303 --> 00:41:44,306
...este mundo de humanos y Hath...
609
00:41:46,578 --> 00:41:48,093
...recuérdenlo.
610
00:41:50,306 --> 00:41:53,298
Basen los cimientos de esta sociedad...
611
00:41:55,147 --> 00:41:57,451
...en un hombre que jamás lo haría.
612
00:42:28,378 --> 00:42:29,540
Está ocurriendo.
613
00:42:30,587 --> 00:42:31,794
La terraformación.
614
00:42:32,711 --> 00:42:35,834
Construye una ciudad;
bajo tierra, a salvo de todo.
615
00:42:36,414 --> 00:42:38,221
Arranca la corteza superior.
616
00:42:38,612 --> 00:42:39,655
Y ahí tienes.
617
00:42:41,746 --> 00:42:42,913
¿Qué pasará con Jenny?
618
00:42:44,202 --> 00:42:45,791
Permítannos darle una
ceremonia como corresponde.
619
00:42:47,237 --> 00:42:48,902
Creo que podría ayudarnos.
620
00:42:49,449 --> 00:42:50,722
Por favor.
621
00:42:58,187 --> 00:43:00,622
Jenny fue la razón por la
que la Tardis nos trajo aquí.
622
00:43:01,882 --> 00:43:03,365
Sólo que llegó demasiado temprano.
623
00:43:04,834 --> 00:43:07,450
Por lo que Jenny fue creada.
624
00:43:09,858 --> 00:43:11,046
Una paradoja.
625
00:43:11,608 --> 00:43:13,397
Una paradoja interminable.
626
00:43:18,096 --> 00:43:20,608
- ¿Hora de volver a casa?
- Sí.
627
00:43:21,228 --> 00:43:22,271
A casa.
628
00:43:43,711 --> 00:43:45,630
- ¿Estás segura de esto?
- Sí.
629
00:43:46,155 --> 00:43:47,224
Segura.
630
00:43:47,798 --> 00:43:49,523
Ya no puedo hacer esto.
631
00:43:50,421 --> 00:43:51,942
Algún día serás igual.
632
00:43:52,282 --> 00:43:54,205
Yo no, jamás.
633
00:43:54,477 --> 00:43:58,250
¿Cómo podría volver a la vida de
siempre después de ver todo esto?
634
00:43:59,527 --> 00:44:01,896
Viajaré con ese hombre toda mi vida.
635
00:44:09,486 --> 00:44:11,391
- Buena suerte.
- A ti también.
636
00:44:15,021 --> 00:44:17,116
- Lo estamos convirtiendo en un hábito.
- Sí.
637
00:44:17,221 --> 00:44:19,400
Y creías que se haría más fácil.
638
00:44:20,634 --> 00:44:23,500
Tantas cosas por las que
estarías dispuesto a morir.
639
00:44:23,603 --> 00:44:24,719
Por un momento pensé...
640
00:44:24,720 --> 00:44:27,414
...que finalmente habías encontrado
algo por lo que vivir.
641
00:44:29,604 --> 00:44:32,254
Siempre hay algo por lo que
vale la pena vivir, Martha.
642
00:44:42,343 --> 00:44:43,609
Adiós, Doctor.
643
00:44:43,713 --> 00:44:44,757
Adiós...
644
00:44:45,570 --> 00:44:46,710
...Dra. Jones.
645
00:45:26,946 --> 00:45:28,684
Hola muchachos.
646
00:45:34,194 --> 00:45:35,349
¡La nave!
647
00:45:37,241 --> 00:45:38,476
Jenny, ¿qué estás haciendo?
648
00:45:38,477 --> 00:45:40,794
- Regresa.
- Lo siento, no puedo detenerme.
649
00:45:41,445 --> 00:45:43,047
¿Qué vas a hacer?
¿Decirle a mi papá?
650
00:45:43,552 --> 00:45:46,364
- ¿Adónde irás?
- ¡Tengo a todo el universo!
651
00:45:47,905 --> 00:45:49,116
Planetas para salvar.
652
00:45:49,220 --> 00:45:50,793
Civilizaciones para rescatar.
653
00:45:51,093 --> 00:45:52,317
Criaturas a las que vencer.
654
00:45:55,492 --> 00:45:57,274
Y una cantidad terrible de carreras.
655
00:46:03,248 --> 00:46:05,325
- Agatha Christie.
- ¿Qué pasa con ella?
656
00:46:05,429 --> 00:46:07,107
- Soy yo.
- ¡No!
657
00:46:08,183 --> 00:46:10,576
- ¡Una muerte!
- Inspector Smith, Scotland Yard.
658
00:46:10,650 --> 00:46:13,582
Me dicen el Doctor. La Srta. Noble es
la valerosa joven que me acompaña.
659
00:46:13,686 --> 00:46:14,828
¡Ya veo!
660
00:46:15,261 --> 00:46:18,665
Hay muerte, misterio
y está Agatha Christie.
661
00:46:19,107 --> 00:46:21,122
¿Y?
A mí me pasa todo el tiempo.
662
00:46:21,495 --> 00:46:23,213
¡Muéstrate demonio!
663
00:46:24,523 --> 00:46:26,196
No hay escapatoria.
664
00:46:26,299 --> 00:46:28,560
La emoción está en la persecución,
nunca en la captura.
665
00:46:28,812 --> 00:46:29,877
¡Dios mío!
666
00:46:29,982 --> 00:46:32,936
Si alguien puede resolver
esto, es usted.
667
00:46:34,600 --> 00:46:39,816
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net