1 00:00:02,700 --> 00:00:05,424 Cierra tus ojos y dime lo que ves. 2 00:00:12,236 --> 00:00:13,495 La Biblioteca. 3 00:00:20,359 --> 00:00:21,579 Vuelve a abrir tus ojos. 4 00:00:24,650 --> 00:00:27,791 - ¿Dónde estás ahora? - En mi living, Dr. Luna. 5 00:00:28,435 --> 00:00:31,942 - ¿Y cuando cierras tus ojos? - Voy a la Biblioteca. 6 00:00:34,299 --> 00:00:35,710 Ve ahora a la Biblioteca. 7 00:00:38,306 --> 00:00:40,812 - ¿Volviste? - Sí. 8 00:00:41,491 --> 00:00:45,500 - ¿El mismo lugar? - No. Siempre es uno diferente. 9 00:00:45,810 --> 00:00:47,551 La Biblioteca es muy grande. 10 00:00:49,045 --> 00:00:50,699 ¿Cómo te desplazas? 11 00:00:51,881 --> 00:00:53,139 Deseándolo. 12 00:00:57,441 --> 00:00:59,355 - ¿Qué ocurre? - ¡Alguien está aquí! 13 00:00:59,530 --> 00:01:01,722 ¡Alguien entró! Se supone que nadie puede entrar. 14 00:01:01,826 --> 00:01:04,067 Nunca mencionó a ninguna persona. Siempre ha estado sola. 15 00:01:04,328 --> 00:01:05,781 ¡Hay alguien en mi biblioteca! 16 00:01:08,761 --> 00:01:11,128 ¡No, no! ¡Por favor! ¡No está permitido! 17 00:01:11,164 --> 00:01:12,217 Escúchame. 18 00:01:13,732 --> 00:01:16,811 - La Biblioteca está en tu cabeza. - Sé que está en mi cabeza... 19 00:01:16,848 --> 00:01:18,374 ...pero alguien se metió dentro. 20 00:01:31,915 --> 00:01:33,016 Hola. 21 00:01:33,248 --> 00:01:34,601 Perdón por interrumpir de este modo. 22 00:01:35,376 --> 00:01:36,726 ¿Algún problema si nos quedamos un ratito por aquí? 23 00:02:17,646 --> 00:02:18,807 ¡Libros! 24 00:02:19,034 --> 00:02:21,753 ¡La gente realmente nunca deja de amar a los libros! 25 00:02:24,188 --> 00:02:25,495 Siglo 51. 26 00:02:26,126 --> 00:02:28,938 A esta altura se tienen holovideos, descargas directas al cerebro... 27 00:02:28,974 --> 00:02:30,971 ...niebla de ficción, pero se necesita el olor. 28 00:02:31,127 --> 00:02:33,266 El olor de los libros, Donna. Respira profundo. 29 00:02:38,325 --> 00:02:39,489 La Biblioteca. 30 00:02:41,960 --> 00:02:43,372 Tan grande que no necesita un nombre. 31 00:02:43,720 --> 00:02:45,081 Sólo un gran "la" por delante. 32 00:02:45,610 --> 00:02:47,714 - Parece una ciudad. - Es un mundo. 33 00:02:47,867 --> 00:02:49,223 Literalmente, un mundo. 34 00:02:49,329 --> 00:02:51,371 El núcleo entero del planeta es la computadora que maneja los índices. 35 00:02:51,524 --> 00:02:52,804 El disco rígido más grande que jamás haya existido. 36 00:02:53,020 --> 00:02:55,580 Y en este lugar, cada libro que alguna vez fue escrito. 37 00:02:55,616 --> 00:02:59,166 Continentes enteros de Jeffrey Archer, Bridget Jones... 38 00:03:00,067 --> 00:03:01,862 ...el gran libro rojo de Monty Python. 39 00:03:02,538 --> 00:03:04,356 Ediciones flamantes, especialmente impresas. 40 00:03:06,875 --> 00:03:08,587 Estamos cerca del Ecuador, así que... 41 00:03:11,244 --> 00:03:13,343 ...esto debe ser... ¡biografías! 42 00:03:13,961 --> 00:03:16,328 - Me encantan las biografías. - Sí, propio tuyo. 43 00:03:16,364 --> 00:03:18,456 - Siempre una muerte al final. - Se necesita una buena muerte. 44 00:03:18,830 --> 00:03:20,402 Sin muertes, nada más habría comedias. 45 00:03:20,668 --> 00:03:22,531 La muerte nos da magnitud. ¡Oye! 46 00:03:23,838 --> 00:03:24,939 ¡Arruina-sorpresas! 47 00:03:25,094 --> 00:03:27,326 - ¿Qué? - Estos libros son de tu futuro. 48 00:03:27,685 --> 00:03:29,692 No leas sobre el futuro, te arruinará todas las sorpresas. 49 00:03:30,021 --> 00:03:31,097 Como pispear el final de un libro. 50 00:03:31,133 --> 00:03:33,756 ¿Viajar contigo no un gran "arruina-sorpresas"? 51 00:03:34,534 --> 00:03:38,673 Intento mantenerte alejada de cualquier cambio de trama importante. 52 00:03:39,359 --> 00:03:42,844 Cosa para lo que, para ser honesto, parezco ser pésimo. 53 00:03:43,282 --> 00:03:45,622 ¿Sabes qué? Esta es la biblioteca más grande del universo. 54 00:03:47,548 --> 00:03:48,733 ¿Dónde están todos entonces? 55 00:03:54,076 --> 00:03:55,376 Está en silencio... 56 00:03:56,271 --> 00:03:57,344 ...La Biblioteca. 57 00:04:01,089 --> 00:04:02,232 El planeta. 58 00:04:05,022 --> 00:04:06,233 El planeta entero. 59 00:04:08,381 --> 00:04:12,116 - Tal vez sea domingo. - No, nunca aterrizo en domingos. 60 00:04:12,730 --> 00:04:13,773 Los domingos son aburridos. 61 00:04:15,500 --> 00:04:19,069 Tal vez todos sean muy, muy callados. 62 00:04:19,230 --> 00:04:20,793 Sí, tal vez. 63 00:04:21,620 --> 00:04:23,492 Pero aún así aparecerían en el sistema. 64 00:04:24,364 --> 00:04:25,819 ¿Por qué estamos aquí, Doctor? 65 00:04:26,144 --> 00:04:27,286 La verdadera razón. 66 00:04:27,658 --> 00:04:30,363 - Ya sabes, vimos luz... - No. 67 00:04:30,577 --> 00:04:32,702 En serio, eran puros "vamos a la playa"... 68 00:04:32,703 --> 00:04:34,953 ...y te repente, estamos en una biblioteca. 69 00:04:35,254 --> 00:04:36,994 - ¿Por qué? - Eso es interesante. 70 00:04:37,640 --> 00:04:39,528 - ¿Qué? - Estoy rastreando formas de vida. 71 00:04:39,632 --> 00:04:41,922 Si hago un rastreo en búsqueda de formas de vida humanoides... 72 00:04:41,975 --> 00:04:44,115 ...ya sabes, tus lectores, un par de extremidades y un rostro. 73 00:04:44,284 --> 00:04:46,116 Restándonos, no encuentro nada. 74 00:04:46,683 --> 00:04:48,318 Cero, nada. ¿Ves? 75 00:04:48,955 --> 00:04:49,997 No hay nadie en casa. 76 00:04:51,053 --> 00:04:53,788 Pero si amplío los parámetros a cualquier forma de vida... 77 00:04:59,136 --> 00:05:02,140 ...un billón. Y ahí deja de contar. 78 00:05:04,753 --> 00:05:06,694 Un billón. 79 00:05:08,183 --> 00:05:09,289 Pero no hay nada aquí. 80 00:05:09,843 --> 00:05:10,960 No hay nadie. 81 00:05:12,408 --> 00:05:14,161 Ni un ruido. 82 00:05:15,988 --> 00:05:18,536 Un billón de formas de vida... 83 00:05:19,763 --> 00:05:21,487 ...y La Biblioteca está en silencio. 84 00:05:23,538 --> 00:05:25,001 Pero no hay nadie aquí. 85 00:05:26,051 --> 00:05:27,175 Son sólo libros. 86 00:05:27,342 --> 00:05:28,965 Quiero decir, no son los libros, ¿o sí? 87 00:05:29,308 --> 00:05:30,748 Quiero decir, no pueden ser los libros, ¿o pueden? 88 00:05:31,415 --> 00:05:33,591 Quiero decir, los libros no pueden estar vivos. 89 00:05:45,502 --> 00:05:46,560 ¡Bienvenidos! 90 00:05:49,603 --> 00:05:50,806 - Vino de por ahí. - Sí. 91 00:06:06,636 --> 00:06:10,994 Soy el nodo de cortesía 710/AQUA. 92 00:06:11,033 --> 00:06:12,661 Por favor, disfruten de La Biblioteca... 93 00:06:12,706 --> 00:06:16,536 ...y respeten las consignas de los demás lectores... 94 00:06:16,802 --> 00:06:20,019 ...más allá de las especias o tabúes sobre la higiene. 95 00:06:20,489 --> 00:06:21,765 Ese rostro, parece real. 96 00:06:22,052 --> 00:06:23,558 Sí, no te preocupes por eso. 97 00:06:24,317 --> 00:06:26,119 Pero es una estatua con un rostro real. 98 00:06:27,038 --> 00:06:29,987 - ¿Es un holograma, verdad? - No. Pero en serio, está bien. 99 00:06:30,211 --> 00:06:34,039 A continuación, un breve mensaje del bibliotecario en jefe... 100 00:06:34,076 --> 00:06:38,145 ...para su atención urgente. Ha sido editado en tono y contenido... 101 00:06:38,181 --> 00:06:42,034 ...por un filtro automatizado de decencia Felman-Lux. 102 00:06:42,611 --> 00:06:43,832 A continuación, el mensaje: 103 00:06:44,182 --> 00:06:45,224 "Corran." 104 00:06:45,358 --> 00:06:46,940 "Por el amor de Dios. Corran." 105 00:06:48,125 --> 00:06:49,433 "Ningún lugar es seguro." 106 00:06:49,847 --> 00:06:51,839 "La Biblioteca se aisló a sí misma." 107 00:06:52,051 --> 00:06:54,838 "No podemos-- Están aquí." 108 00:06:55,525 --> 00:06:57,683 "Argh, ay, ouch." 109 00:06:58,034 --> 00:06:59,302 Fin del mensaje. 110 00:06:59,900 --> 00:07:02,183 Por favor, apaguen sus dispositivos móviles de comunicación... 111 00:07:02,393 --> 00:07:04,743 ...para la comodidad de los demás lectores. 112 00:07:05,190 --> 00:07:06,858 Entonces estamos aquí por eso. 113 00:07:07,962 --> 00:07:09,947 ¿Algún otro mensaje de la misma fecha? 114 00:07:10,199 --> 00:07:12,132 Un mensaje adicional. 115 00:07:12,449 --> 00:07:16,214 Este mensaje lleva una advertencia de coherencia Felman-Lux... 116 00:07:16,215 --> 00:07:17,792 - ...de 5-0-11... - Sí. Sí. Bien. Bien. ¡Bien! 117 00:07:17,829 --> 00:07:18,871 Sólo reprodúcelo. 118 00:07:19,280 --> 00:07:20,994 A continuación, el mensaje: 119 00:07:21,610 --> 00:07:23,139 "Cuenten las sombras." 120 00:07:23,351 --> 00:07:25,098 "Por el amor de Dios, recuerden." 121 00:07:25,162 --> 00:07:27,647 "Si quieren vivir, cuenten las sombras." 122 00:07:28,095 --> 00:07:29,582 Fin del mensaje. 123 00:07:35,672 --> 00:07:36,715 ¿Donna? 124 00:07:37,329 --> 00:07:38,461 ¿Sí? 125 00:07:40,237 --> 00:07:41,771 Aléjate de las sombras. 126 00:07:43,881 --> 00:07:45,437 ¿Por qué? ¿Qué hay en las sombras? 127 00:08:04,837 --> 00:08:05,970 Entonces... 128 00:08:06,623 --> 00:08:11,429 - ...no sólo vimos luz y entramos. - Sí. Algo así. Mentí un poco. 129 00:08:12,424 --> 00:08:14,394 Recibí un mensaje en el papel psíquico. 130 00:08:14,660 --> 00:08:16,538 La Biblioteca. Ven tan pronto como puedas. Besos. 131 00:08:16,574 --> 00:08:18,531 ¿Qué crees? ¿Es un grito de auxilio? 132 00:08:19,501 --> 00:08:22,490 ¿Un grito de auxilio con un beso? 133 00:08:23,833 --> 00:08:26,112 - Bueno, todos hemos hecho esas cosas. - ¿Quién lo envía? 134 00:08:26,693 --> 00:08:27,790 No tengo idea. 135 00:08:27,826 --> 00:08:28,874 ¿Por qué estamos aquí entonces? 136 00:08:28,875 --> 00:08:29,918 - ¿Por qué-- - Donna... 137 00:08:34,304 --> 00:08:35,599 - ¿Qué está ocurriendo? - ¡Corre! 138 00:08:38,955 --> 00:08:40,898 - ¿Qué, está cerrada? - ¡Atorada, la madera está encorvada! 139 00:08:42,738 --> 00:08:44,865 ¡Soniquéala! ¡Usa ese aparatito! 140 00:08:44,902 --> 00:08:46,167 ¡No puedo, es madera! 141 00:08:46,864 --> 00:08:49,409 - ¿Qué? ¿No trabaja en la madera? - Espera. Espera. 142 00:08:49,535 --> 00:08:51,155 Si puedo hacer vibrar las moléculas y hacer volar las uniones... 143 00:08:51,156 --> 00:08:52,517 ...puedo hacer pedazos la interconexión. 144 00:08:52,729 --> 00:08:53,996 ¡Hazte a un lado! 145 00:09:04,940 --> 00:09:05,982 Hola. 146 00:09:06,211 --> 00:09:07,870 Perdón por interrumpir de este modo. 147 00:09:08,363 --> 00:09:09,796 ¿Algún problema si nos quedamos un ratito por aquí? 148 00:09:12,842 --> 00:09:13,952 ¿Qué es eso? 149 00:09:16,218 --> 00:09:17,383 Una cámara de seguridad. 150 00:09:20,101 --> 00:09:21,272 Se apagó a sí misma. 151 00:09:25,224 --> 00:09:28,326 Ellos están en mi biblioteca. ¿Cómo pueden estar en mi biblioteca? 152 00:09:28,674 --> 00:09:30,015 ¿Quiénes son ellos? 153 00:09:31,040 --> 00:09:32,871 ¿Qué es eso? ¿Qué es ese ruido? 154 00:09:32,980 --> 00:09:34,182 ¿Qué ruido? 155 00:09:37,275 --> 00:09:38,608 Tienes un gran talento con las puertas, Donna. 156 00:09:39,384 --> 00:09:42,325 Sí, bueno, tú sabes, novios... a veces necesitas el elemento sorpresa. 157 00:09:43,200 --> 00:09:46,105 ¿Qué fue eso? ¿Qué nos perseguía? 158 00:09:46,474 --> 00:09:48,846 Digo, ¿sólo escapamos de un corte de luz? 159 00:09:49,128 --> 00:09:50,315 Posiblemente. 160 00:09:52,735 --> 00:09:54,169 ¿Estamos a salvo aquí? 161 00:09:55,715 --> 00:09:57,373 Claro que sí. Es una pequeña tienda. 162 00:09:59,251 --> 00:10:01,520 LA TIENDA. ENTRADA. 163 00:10:03,959 --> 00:10:05,093 ¡Te tengo! 164 00:10:06,843 --> 00:10:08,010 ¡No, detente! 165 00:10:09,095 --> 00:10:11,044 ¡No, no! 166 00:10:11,670 --> 00:10:14,147 "¡NO, DETENTE!" 167 00:10:14,239 --> 00:10:17,782 Realmente lo siento. Lo siento mucho. 168 00:10:18,723 --> 00:10:19,781 Está viva. 169 00:10:20,035 --> 00:10:22,032 Dijiste que era una cámara de seguridad. 170 00:10:22,805 --> 00:10:23,997 Lo es. 171 00:10:25,107 --> 00:10:26,225 Una viva. 172 00:10:26,731 --> 00:10:27,844 ¿Puedes escucharme? 173 00:10:29,125 --> 00:10:30,257 ¿Estás bien? 174 00:10:33,700 --> 00:10:36,009 - Otros están viniendo. - ¿Quién viene? 175 00:10:36,564 --> 00:10:37,690 ¿Quiénes son los otros? 176 00:10:37,961 --> 00:10:40,967 La Biblioteca fue franqueada. Otros están viniendo. 177 00:10:41,003 --> 00:10:42,526 ¿Qué otros? 178 00:10:42,805 --> 00:10:46,052 ¿Otros? ¿Qué significa, "otros"? 179 00:10:50,107 --> 00:10:52,490 Discúlpame, ¿qué significa "otros"? 180 00:10:52,657 --> 00:10:55,154 Es casi como hablarle a tu balanza, no puede ayudarte. 181 00:10:56,055 --> 00:10:57,241 ¿Entonces por qué tiene una cara? 182 00:10:58,123 --> 00:11:02,762 Este aspecto fue donado por Mark Chambers en ocasión de su muerte. 183 00:11:04,223 --> 00:11:05,825 ¿Es un rostro real? 184 00:11:05,862 --> 00:11:08,417 Ha sido actualizado individualmente para usted... 185 00:11:08,640 --> 00:11:10,585 ...de los tantos aspectos faciales... 186 00:11:10,586 --> 00:11:12,921 ...almacenados en nuestro gran banco de datos. 187 00:11:13,488 --> 00:11:15,397 Por favor, disfrútelo. 188 00:11:15,687 --> 00:11:17,969 ¿Me eligió un rostro muerto pensando que me gustaría? 189 00:11:18,551 --> 00:11:20,647 ¡Esa estatua tiene un rostro real de una persona muerta! 190 00:11:20,683 --> 00:11:24,760 Es el Siglo 51. Es básicamente lo mismo que donar un banco de plaza. 191 00:11:25,132 --> 00:11:26,620 ¡Es una donación de rostro! 192 00:11:27,573 --> 00:11:28,711 ¡No, espera, no! 193 00:11:29,711 --> 00:11:31,811 - ¡Oye, las manos! - La sombra. Mira. 194 00:11:33,658 --> 00:11:34,794 ¿Qué hay con eso? 195 00:11:35,394 --> 00:11:38,792 - Cuenta las sombras. - Una. 196 00:11:39,512 --> 00:11:41,919 Ahí, la conté, una sombra. 197 00:11:41,926 --> 00:11:42,968 Sí. 198 00:11:44,510 --> 00:11:46,211 ¿Pero qué la esta originando? 199 00:11:57,488 --> 00:11:58,531 ¡Estoy embotado! 200 00:11:58,534 --> 00:11:59,812 ¡Mírame, estoy viejo y embotado! 201 00:11:59,848 --> 00:12:01,875 ¡Mi cabeza está llena de cosas, necesito una cabeza más grande! 202 00:12:07,304 --> 00:12:08,439 Debe estar faltando electricidad. 203 00:12:08,939 --> 00:12:11,383 Este lugar funciona por células de fisión, quemarían al mismísimo sol. 204 00:12:12,260 --> 00:12:13,347 Entonces, ¿por qué está oscuro? 205 00:12:13,655 --> 00:12:14,827 No es oscuridad. 206 00:12:19,405 --> 00:12:22,521 Esa sombra. Se fue. 207 00:12:23,331 --> 00:12:25,648 - Necesitamos regresar a la Tardis. - ¿Por qué? 208 00:12:25,792 --> 00:12:28,592 Porque esa sombra no se fue. Se movió. 209 00:12:29,560 --> 00:12:31,985 Recordatorio: La Biblioteca ha sido franqueada. 210 00:12:32,022 --> 00:12:33,064 Otros están viniendo. 211 00:12:33,457 --> 00:12:35,787 Recordatorio: La Biblioteca ha sido franqueada. 212 00:12:35,824 --> 00:12:36,944 Otros están viniendo. 213 00:13:02,683 --> 00:13:04,221 Hola, corazón. 214 00:13:04,435 --> 00:13:06,134 - Salgan. - Doctor... 215 00:13:06,170 --> 00:13:09,179 Todos ustedes, den la vuelta, métanse en su cohete y vuelen de aquí. 216 00:13:09,234 --> 00:13:11,353 Díganle a sus nietos que vinieron a La Biblioteca y vivieron. 217 00:13:11,354 --> 00:13:12,489 Ellos no les creerán. 218 00:13:12,511 --> 00:13:13,939 Todos sáquense sus cascos. 219 00:13:14,012 --> 00:13:15,106 Tenemos dos que respiran. 220 00:13:15,927 --> 00:13:17,572 ¿Cómo sabes que no son androides? 221 00:13:18,222 --> 00:13:20,728 Porque salí con androides. Son una basura. 222 00:13:20,926 --> 00:13:22,003 ¿Qué es esto? 223 00:13:22,196 --> 00:13:25,299 Tú dijiste que seríamos la única expedición. Pagué por la exclusiva. 224 00:13:25,335 --> 00:13:26,629 Mentí. Siempre miento. 225 00:13:26,666 --> 00:13:27,924 Destinada a ser otros. 226 00:13:28,369 --> 00:13:30,806 Señorita Evangelista, quiero ver esos contratos. 227 00:13:30,960 --> 00:13:33,179 ¿Entraste por la puerta Norte, correcto? ¿Cómo está? ¿Mucho daño? 228 00:13:33,215 --> 00:13:35,590 Por favor, váyanse. Se los digo en serio y por las buenas. 229 00:13:35,626 --> 00:13:37,964 Sólo váyans-- Espera. ¿Dijo una "expedición"? 230 00:13:38,011 --> 00:13:40,842 Mi expedición. Yo la financié. 231 00:13:41,652 --> 00:13:44,576 No, no lo son. ¿No? Díganme que no son arqueólogos. 232 00:13:45,038 --> 00:13:46,510 ¿Tienes algún problema con los arqueólogos? 233 00:13:46,720 --> 00:13:49,611 Soy un viajero temporal. Me paro enfrente de ellos y me río. 234 00:13:50,908 --> 00:13:53,915 Profesora River Song. Arqueóloga. 235 00:13:53,952 --> 00:13:55,601 River Song, lindo nombre. Ya que se van... 236 00:13:55,637 --> 00:13:57,775 ...y se están yendo, deben poner una señal de cuarentena. 237 00:13:57,812 --> 00:13:59,525 Cierren el planeta, todo el planeta. 238 00:13:59,561 --> 00:14:01,597 Que nadie venga aquí. ¡Nunca más! 239 00:14:01,706 --> 00:14:05,054 ¡Ni una cosa viva, no aquí, jamás-- ¡Alto ahí! 240 00:14:05,120 --> 00:14:06,511 - ¿Cuál es tu nombre? - Anita. 241 00:14:06,565 --> 00:14:08,136 Anita, aléjate de las sombras. 242 00:14:08,173 --> 00:14:09,827 No pongas ni un pie, ni un dedo en las sombras... 243 00:14:09,828 --> 00:14:12,897 ...hasta que no regreses a tu nave. Para todos, quédense en la luz. 244 00:14:13,571 --> 00:14:16,461 Encuentren un punto lindo y brillante y quédense ahí. 245 00:14:16,489 --> 00:14:19,290 Si me están entendiendo, luzcan muy, muy asustados. 246 00:14:25,063 --> 00:14:27,563 No, más asustados que eso. 247 00:14:30,361 --> 00:14:32,677 Bueno, bien por ahora. Tú, ¿quién eres? 248 00:14:32,849 --> 00:14:34,030 - Dave. - Muy bien, Dave... 249 00:14:34,067 --> 00:14:35,176 Bueno, yo soy el otro Dave. 250 00:14:35,213 --> 00:14:39,552 Porque está él, el Dave Original, el piloto, él fue el primer Dave... 251 00:14:39,656 --> 00:14:40,917 - ...entonces cuando nosotros-- - Otro Dave... 252 00:14:40,918 --> 00:14:42,922 ¿El camino por donde vinieron se ve igual que antes? 253 00:14:43,271 --> 00:14:45,056 Sí. Vaya, está un poco mas oscuro. 254 00:14:45,398 --> 00:14:48,058 - ¿Cuánto más oscuro? - Podía ver por donde andaba... 255 00:14:48,059 --> 00:14:50,642 - ...hace un rato. Ahora no. - Sella la puerta, buscaré otra salida. 256 00:14:50,764 --> 00:14:53,010 - Pero tú... - No estamos buscando una salida. 257 00:14:53,460 --> 00:14:54,503 ¿Señorita Evangelista? 258 00:14:55,363 --> 00:14:58,816 Soy la asistente personal del Sr. Lux... Bueno, todo personal. 259 00:14:58,852 --> 00:15:00,041 Necesitan firmar estos contratos... 260 00:15:00,077 --> 00:15:02,751 ...aceptando que sus experiencias individuales en La Biblioteca... 261 00:15:03,391 --> 00:15:06,730 ...son propiedad intelectual de la corporación Felman-Lux. 262 00:15:06,955 --> 00:15:09,176 - Está bien, dámelos. - Sí, perfecto. Gracias. 263 00:15:12,988 --> 00:15:15,516 Mi familia construyó esta biblioteca. Tengo derechos. 264 00:15:15,652 --> 00:15:17,303 Tiene una boca que no se calla. 265 00:15:17,901 --> 00:15:19,081 ¿Piensas que hay peligro aquí? 266 00:15:19,209 --> 00:15:21,392 Algo vino a esta biblioteca y mató todo lo que había en ella. 267 00:15:21,832 --> 00:15:23,268 Mató al mundo entero. 268 00:15:23,448 --> 00:15:24,580 ¿Peligroso? Puede ser. 269 00:15:24,807 --> 00:15:25,849 Eso fue hace cien años. 270 00:15:25,850 --> 00:15:27,646 La Biblioteca estuvo en silencio durante cien años. 271 00:15:27,683 --> 00:15:29,321 Lo que sea que haya venido está muerto hace tiempo. 272 00:15:29,957 --> 00:15:30,999 ¿Apuestas tu vida? 273 00:15:31,931 --> 00:15:33,183 Siempre. 274 00:15:34,353 --> 00:15:35,516 ¿Qué estás haciendo? 275 00:15:36,889 --> 00:15:38,714 - Él dijo que selláramos la puerta. - ¡Linterna! 276 00:15:38,719 --> 00:15:40,667 - ¿Estás acatando sus órdenes? - ¿Da miedo, verdad? 277 00:15:50,666 --> 00:15:52,466 Casi todas las especies del universo... 278 00:15:53,227 --> 00:15:55,431 ...tienen un miedo irracional a la oscuridad. 279 00:15:55,468 --> 00:15:56,583 Pero se equivocan. 280 00:15:57,130 --> 00:15:58,493 Porque no es irracional. 281 00:16:01,088 --> 00:16:02,745 Es Vashta Nerada. 282 00:16:03,741 --> 00:16:05,225 ¿Qué es Vashta Nerada? 283 00:16:05,823 --> 00:16:07,231 Es lo que hay en la oscuridad. 284 00:16:08,837 --> 00:16:10,261 Es lo que siempre hay en la oscuridad. 285 00:16:12,651 --> 00:16:14,113 ¡Luces! Es lo que necesitamos. ¡Luces! 286 00:16:14,149 --> 00:16:15,420 - ¿Tienen luces? - ¿Para qué? 287 00:16:15,457 --> 00:16:16,624 Formen un círculo, un área segura... 288 00:16:16,625 --> 00:16:18,443 ...tan grande como puedan, con las luces apuntando hacia afuera. 289 00:16:18,774 --> 00:16:20,372 Oigan, hagan lo que él dice. 290 00:16:20,700 --> 00:16:22,189 ¡No puedes estar escuchando a este hombre! 291 00:16:22,226 --> 00:16:24,470 Aparentemente, lo hago. Anita, desempaca las luces. 292 00:16:24,507 --> 00:16:27,189 Otro Dave, asegúrate de que la puerta esté cerrada y luego ayuda a Anita. 293 00:16:27,338 --> 00:16:29,738 Sr. Lux, póngase su casco de nuevo, bloquee el visor. 294 00:16:30,543 --> 00:16:31,971 Dave Original, busca una terminal activa. 295 00:16:31,972 --> 00:16:33,357 Quiero que accedas a la base de la Biblioteca... 296 00:16:33,393 --> 00:16:35,768 ...mira qué puedes encontrar acerca de lo sucedido hace cien años. 297 00:16:35,947 --> 00:16:38,156 Chico bonito, tú conmigo. 298 00:16:39,093 --> 00:16:40,337 Vamos a mi oficina. 299 00:16:40,471 --> 00:16:43,582 Profesora Song, ¿por qué soy el único usando el casco? 300 00:16:44,164 --> 00:16:45,537 Porque no me resulta atractivo. 301 00:16:47,285 --> 00:16:48,468 Probablemente, pueda ayudarte. 302 00:16:49,522 --> 00:16:51,144 Chico bonito, conmigo, como dije. 303 00:16:55,435 --> 00:16:57,582 - ¿Qué? ¿Yo soy el chico bonito? - ¡Sí! 304 00:16:57,737 --> 00:16:59,038 Eso salió un poco rápido. 305 00:16:59,944 --> 00:17:01,006 ¿Bonito? 306 00:17:04,108 --> 00:17:05,534 ¡No dejen que sus sombras se crucen! ¡En serio! 307 00:17:05,571 --> 00:17:08,414 Ni siquiera dejen que los toquen. Cualquiera puede estar infectada. 308 00:17:08,673 --> 00:17:10,087 ¿Cómo puede infectarse una sombra? 309 00:17:10,479 --> 00:17:11,814 Disculpen, ¿puedo ayudar? 310 00:17:12,650 --> 00:17:13,693 No, estamos bien. 311 00:17:14,045 --> 00:17:16,007 Podría... ya saben, sostener cosas. 312 00:17:16,069 --> 00:17:17,575 En serio, estamos bien. 313 00:17:26,246 --> 00:17:27,386 ¿Ella no puede ayudar? 314 00:17:27,496 --> 00:17:30,308 Créeme. Solo pasé cuatro días en la nave con esa mujer. Ella está... 315 00:17:30,930 --> 00:17:33,511 No puede diferenciar entre la cápsula de salida y el retrete. 316 00:17:33,884 --> 00:17:35,138 Tuvimos que regresar por ella. 317 00:17:36,449 --> 00:17:37,498 Dos veces. 318 00:17:50,378 --> 00:17:52,313 - Gracias. - ¿Por qué? 319 00:17:52,350 --> 00:17:54,116 Lo de siempre. Por venir cuando te llamo. 320 00:17:54,662 --> 00:17:55,771 ¿Eras tú? 321 00:17:56,092 --> 00:17:58,120 Estás haciendo un buen trabajo, actuando como si no me conocieras. 322 00:17:58,157 --> 00:17:59,507 Supongo que hay una razón para ello. 323 00:18:00,136 --> 00:18:01,277 De hecho, la hay, y buena. 324 00:18:01,404 --> 00:18:04,499 Bien, ¿recurrimos a los diarios? ¿Dónde estamos esta vez? 325 00:18:05,695 --> 00:18:08,678 Guiándome por tu cara, en tus viejos tiempos. 326 00:18:08,715 --> 00:18:09,761 Entonces-- 327 00:18:10,916 --> 00:18:12,930 La caída de Bizancio. ¿Ya la hicimos? 328 00:18:15,304 --> 00:18:18,243 Obviamente no te suena. 329 00:18:19,602 --> 00:18:20,733 Está bien. 330 00:18:22,227 --> 00:18:23,598 Picnic en Asgard. 331 00:18:24,064 --> 00:18:25,609 ¿Todavía no hicimos Asgard? 332 00:18:28,258 --> 00:18:29,856 Obviamente no. 333 00:18:30,528 --> 00:18:32,432 Maldición, tiempos demasiado lejanos. 334 00:18:32,593 --> 00:18:35,744 La vida con un viajero del tiempo. Ni te imaginas el trabajo que es. 335 00:18:41,951 --> 00:18:43,077 ¡Mírate! 336 00:18:45,751 --> 00:18:48,486 - Eres joven. - Realmente no, ¿sabes? 337 00:18:48,897 --> 00:18:50,371 No, pero lo eres. 338 00:18:52,179 --> 00:18:53,615 Tus ojos. 339 00:18:55,069 --> 00:18:56,948 Eres más joven de lo que te haya visto jamás. 340 00:18:59,411 --> 00:19:01,006 ¿Entonces me has visto antes? 341 00:19:04,596 --> 00:19:05,666 Doctor... 342 00:19:07,247 --> 00:19:09,336 ...por favor, dime, que sabes quién soy. 343 00:19:11,534 --> 00:19:12,637 ¿Quién eres? 344 00:19:22,634 --> 00:19:23,808 Lo siento, fui yo. 345 00:19:23,845 --> 00:19:25,776 Tratando de pasar los protocolos de seguridad. 346 00:19:25,813 --> 00:19:27,931 Parece que disparé algo. ¿Qué es eso? 347 00:19:28,788 --> 00:19:30,484 - ¿Una alarma? - Doctor. 348 00:19:31,509 --> 00:19:33,364 - Doctor, suena como-- - Lo es. 349 00:19:33,735 --> 00:19:34,863 Es un teléfono. 350 00:19:53,058 --> 00:19:54,963 - ¿Papá? - Un momento. 351 00:20:02,983 --> 00:20:05,283 Estoy tratando de comunicarme con el núcleo de datos, pero no responde. 352 00:20:05,376 --> 00:20:07,281 - Sólo está ese ruido. - ¡Pero es un teléfono! 353 00:20:07,318 --> 00:20:08,434 Déjame intentar algo. 354 00:20:13,448 --> 00:20:16,419 ¡Papá, teléfono! ¿No vas a contestar? 355 00:20:17,724 --> 00:20:18,973 No está sonando, querida. 356 00:20:31,875 --> 00:20:33,282 ACCESO DENEGADO. 357 00:20:33,481 --> 00:20:35,148 Bien, eso no le gustó. Intentemos otra cosa. 358 00:20:47,617 --> 00:20:49,056 Bien, ahí va. 359 00:20:53,024 --> 00:20:54,066 Hola. 360 00:20:54,067 --> 00:20:56,667 Hola. ¿Estás en mi televisor? 361 00:20:57,860 --> 00:20:59,593 Bueno... no. 362 00:20:59,630 --> 00:21:02,530 Estoy... Algo así como en el espacio. 363 00:21:02,787 --> 00:21:06,508 Trataba de entrar al núcleo de datos de un procesador de triple seguridad. 364 00:21:07,441 --> 00:21:09,195 ¿Quieres hablar con mi papá? 365 00:21:10,779 --> 00:21:12,443 Con tu papá o tu mamá, me encantaría. 366 00:21:14,966 --> 00:21:16,059 ¡Te conozco! 367 00:21:16,677 --> 00:21:18,179 ¡Estabas en mi biblioteca! 368 00:21:18,339 --> 00:21:19,405 ¿Tu biblioteca? 369 00:21:19,890 --> 00:21:21,966 La Biblioteca nunca había aparecido antes por televisión. 370 00:21:22,164 --> 00:21:23,209 ¿Qué has hecho? 371 00:21:26,019 --> 00:21:27,076 Bien, yo... 372 00:21:27,523 --> 00:21:28,873 ...redirigí la interfaz. 373 00:21:31,078 --> 00:21:32,721 ¿Qué pasó? ¿Quién era? 374 00:21:45,260 --> 00:21:47,042 Necesito otra terminal. Sigan con eso de las luces. 375 00:21:47,079 --> 00:21:49,622 - ¡Necesitamos esas luces! - Señores, ya oyeron. Hágase la luz. 376 00:22:06,926 --> 00:22:08,988 Lo lamento. No se puede ver dentro del libro. 377 00:22:09,325 --> 00:22:11,435 - Está contra el reglamento. - ¿Qué reglamento? 378 00:22:12,681 --> 00:22:13,723 Tu reglamento. 379 00:22:43,503 --> 00:22:44,552 ¿Qué es eso? 380 00:22:47,043 --> 00:22:48,538 Yo no hice eso. ¿Fuiste tú? 381 00:22:48,574 --> 00:22:49,715 Yo no. 382 00:22:51,984 --> 00:22:53,162 CAL ACCESO DENEGADO. 383 00:22:53,372 --> 00:22:54,414 ¿Qué es CAL? 384 00:23:15,368 --> 00:23:16,577 ¿Estás bien? 385 00:23:16,708 --> 00:23:19,332 ¿Qué fue eso? ¿Qué pasa? 386 00:23:19,381 --> 00:23:20,424 No sé. 387 00:23:21,657 --> 00:23:24,900 Gracias, ya sabes, por ofrecerte a ayudar con las luces. 388 00:23:26,558 --> 00:23:27,950 No me quieren. 389 00:23:28,637 --> 00:23:30,786 Piensan que porque soy bonita soy estúpida. 390 00:23:31,060 --> 00:23:32,441 Por supuesto que no. 391 00:23:32,547 --> 00:23:33,898 Nadie piensa eso. 392 00:23:34,023 --> 00:23:35,402 No, tienen razón. 393 00:23:35,701 --> 00:23:36,962 Soy una tarada. 394 00:23:37,732 --> 00:23:39,430 Mi papá me dijo que tengo el coeficiente intelectual del plancton... 395 00:23:39,435 --> 00:23:41,245 ...y me puse contenta. 396 00:23:42,258 --> 00:23:43,689 ¿Ves? Eso es divertido. 397 00:23:46,500 --> 00:23:48,704 No, de veras estaba contenta. 398 00:23:50,288 --> 00:23:51,618 - ¿Eso es divertido? - No. 399 00:23:51,991 --> 00:23:53,192 No. 400 00:23:56,269 --> 00:23:57,311 ¿Qué está causando eso? 401 00:23:57,811 --> 00:23:58,918 ¿Es la niñita? 402 00:23:59,245 --> 00:24:00,453 ¿Quién es la niñita? 403 00:24:01,063 --> 00:24:02,464 ¿Qué tiene que ver con este lugar? 404 00:24:07,917 --> 00:24:09,879 ¿Cómo funciona el núcleo de datos? ¿En qué se basa? 405 00:24:09,916 --> 00:24:12,473 - ¿Qué es CAL? - Pregúntale al señor Lux. 406 00:24:13,745 --> 00:24:14,787 CAL. ¿Qué es? 407 00:24:15,329 --> 00:24:18,430 Lo siento. No firmaron sus contratos de experiencia personal. 408 00:24:20,135 --> 00:24:21,177 Señor Lux. 409 00:24:21,610 --> 00:24:25,710 Justo ahora usted está ante el mayor peligro de su vida. 410 00:24:26,004 --> 00:24:27,686 ¿Y están protegiendo una patente? 411 00:24:27,830 --> 00:24:31,463 - Defiendo el orgullo de mi familia. - Bien. 412 00:24:31,567 --> 00:24:32,771 Es gracioso, señor Lux. 413 00:24:33,256 --> 00:24:35,895 No quiero ver a morir a todos en esta habitación... 414 00:24:35,979 --> 00:24:39,145 ...porque algún idiota cree que su orgullo es más importante. 415 00:24:41,610 --> 00:24:43,721 ¿Entonces por qué no firmas su contrato? 416 00:24:47,330 --> 00:24:49,478 Yo tampoco lo hice. Estoy poniéndome peor que tú. 417 00:24:51,862 --> 00:24:53,091 Bien, bien, bien. 418 00:24:53,127 --> 00:24:55,101 Comencemos por el principio. ¿Qué pasó aquí? 419 00:24:55,916 --> 00:24:58,976 En el día exacto, hace cien años. ¿Qué es lo que físicamente ocurrió? 420 00:25:02,976 --> 00:25:04,888 Hubo un mensaje de la Biblioteca. 421 00:25:04,925 --> 00:25:06,064 Sólo uno. 422 00:25:06,714 --> 00:25:08,265 "Las luces se están apagando." 423 00:25:08,295 --> 00:25:10,153 Luego la computadora aisló el planeta. 424 00:25:10,523 --> 00:25:12,864 Y no hubo nada por cien años. 425 00:25:13,052 --> 00:25:14,939 Se necesitaron tres generaciones de mi familia... 426 00:25:14,940 --> 00:25:17,095 ...para descifrar los códigos de aislamiento y volver a entrar. 427 00:25:18,217 --> 00:25:20,202 - Permiso. - Ahora no. 428 00:25:22,394 --> 00:25:24,823 Había algo más en el último mensaje. 429 00:25:25,404 --> 00:25:27,709 - Eso es confidencial. - Confío en este hombre. 430 00:25:27,935 --> 00:25:30,140 Con mi vida, con todo. 431 00:25:30,209 --> 00:25:31,986 - ¡Acabas de conocerlo! - No. 432 00:25:32,106 --> 00:25:33,291 Sólo él acaba de conocerme. 433 00:25:36,693 --> 00:25:38,547 Esto puede ser importante. 434 00:25:38,693 --> 00:25:40,247 ¡Un momento! 435 00:25:42,700 --> 00:25:44,922 Este es un extracto de los datos que vino con el mensaje. 436 00:25:45,967 --> 00:25:49,310 4022 salvados. Sin sobrevivientes. 437 00:25:51,431 --> 00:25:55,679 4022 era la gente que había en la Biblioteca al aislar el planeta. 438 00:25:56,884 --> 00:26:00,164 ¿Cómo pudieron salvarse 4022 si no hubo sobrevivientes? 439 00:26:01,236 --> 00:26:02,881 Eso es lo que tenemos que averiguar. 440 00:26:03,097 --> 00:26:06,916 Y hasta ahora no hemos encontrado ningún cuerpo. 441 00:27:29,127 --> 00:27:31,069 Todos, cuídense. Manténganse en la luz. 442 00:27:31,105 --> 00:27:32,799 Sigues diciendo lo mismo. ¡No veo el punto! 443 00:27:32,840 --> 00:27:34,664 - ¿Quién gritó? - La señorita Evangelista. 444 00:27:34,701 --> 00:27:35,839 ¿Dónde está? 445 00:27:37,372 --> 00:27:39,477 Señorita Evangelista, por favor, diga su posición-- 446 00:27:45,668 --> 00:27:46,830 Por favor, diga su posición... 447 00:27:49,754 --> 00:27:50,838 ...actual. 448 00:28:02,458 --> 00:28:03,501 Es ella. 449 00:28:08,068 --> 00:28:09,414 Es la señorita Evangelista. 450 00:28:09,723 --> 00:28:11,566 Oímos su grito hace unos segundos. 451 00:28:11,942 --> 00:28:14,183 ¿Qué le puede hacer esto a una persona en unos pocos segundos? 452 00:28:14,193 --> 00:28:16,777 - Menos que unos pocos segundos. - ¿Qué? 453 00:28:16,843 --> 00:28:18,082 ¿Hola? 454 00:28:18,603 --> 00:28:19,715 Lo siento, compañeros. 455 00:28:21,227 --> 00:28:22,968 Esto no será placentero. 456 00:28:24,326 --> 00:28:26,575 - Está fantasmeando. - ¿Está haciendo qué? 457 00:28:27,757 --> 00:28:30,085 ¿Hola? Con permiso. 458 00:28:31,320 --> 00:28:33,863 Lo siento, ¿hola? Con permiso. 459 00:28:34,595 --> 00:28:35,737 Es... 460 00:28:35,738 --> 00:28:37,295 Es ella, la señorita Evangelista. 461 00:28:37,956 --> 00:28:40,563 No quiero sonar horrible, pero ¿no podemos,... bueno, ya sabes? 462 00:28:40,922 --> 00:28:43,082 Este es su último momento... no, no podemos. 463 00:28:43,347 --> 00:28:44,902 Un poco de respeto, gracias. 464 00:28:45,275 --> 00:28:48,230 ¿Perdón, dónde estoy? Con permiso. 465 00:28:48,560 --> 00:28:50,329 Pero si es la señorita Evangelista. 466 00:28:50,695 --> 00:28:52,015 Es un fantasma de datos. 467 00:28:52,501 --> 00:28:53,905 En un momento desaparecerá. 468 00:28:55,254 --> 00:28:58,308 Señorita Evangelista, usted está bien, relájese. 469 00:28:58,955 --> 00:29:00,393 En instantes estaremos con usted. 470 00:29:01,312 --> 00:29:02,482 ¿Qué es un fantasma de datos? 471 00:29:03,408 --> 00:29:05,545 Hay un relé de neural en el comunicador. 472 00:29:05,546 --> 00:29:06,878 Permite enviar correos de pensamiento. 473 00:29:07,351 --> 00:29:09,587 Ahí, aquellas luces verdes. 474 00:29:10,800 --> 00:29:13,791 A veces pueden guardar una copia de una conciencia viva... 475 00:29:13,895 --> 00:29:15,700 ...durante poco tiempo después de la muerte. 476 00:29:16,666 --> 00:29:17,899 Como una imagen que ya no está pero que queda grabada en tus retinas. 477 00:29:19,523 --> 00:29:21,477 Mi abuelo demoró un día. 478 00:29:22,832 --> 00:29:24,972 Seguía hablando de los cordones de sus zapatos. 479 00:29:27,463 --> 00:29:28,749 ¡Está ahí dentro! 480 00:29:29,037 --> 00:29:32,466 No puedo ver. No puedo-- ¿Dónde estoy? 481 00:29:32,570 --> 00:29:35,774 De ella sólo quedan ondas cerebrales. La estructura no durará mucho. 482 00:29:37,764 --> 00:29:40,663 ¡Está consciente! Está pensando. 483 00:29:40,768 --> 00:29:42,404 No puedo ver. No puedo-- 484 00:29:43,245 --> 00:29:44,658 No sé en qué estoy pensando. 485 00:29:44,763 --> 00:29:46,978 Es una huella en la orilla de la playa. 486 00:29:47,544 --> 00:29:49,013 Y se acerca la marea. 487 00:29:49,443 --> 00:29:50,894 ¿Dónde está esa mujer? 488 00:29:51,672 --> 00:29:53,516 La mujer amable. ¿Está ahí? 489 00:29:55,134 --> 00:29:56,176 ¿Qué mujer? 490 00:29:57,835 --> 00:30:02,808 Se refiere a-- Creo que se refiere a mí. 491 00:30:02,912 --> 00:30:05,439 ¿Está ahí? ¿La mujer amable? 492 00:30:06,726 --> 00:30:09,390 Sí, está aquí. Espera. 493 00:30:11,802 --> 00:30:13,460 Adelante. Puede oírte. 494 00:30:13,564 --> 00:30:14,904 ¿Hola, estás ahí? 495 00:30:16,529 --> 00:30:17,571 Ayúdala. 496 00:30:18,426 --> 00:30:21,044 - Está muerta. - Sí. Ayúdala. 497 00:30:22,284 --> 00:30:25,702 ¿Hola? ¿Eres la mujer amable? 498 00:30:26,267 --> 00:30:30,371 Sí. Hola. Sí. Estoy-- Estoy aquí. 499 00:30:31,240 --> 00:30:32,283 ¿Estás bien? 500 00:30:33,385 --> 00:30:36,636 Lo que dije antes. Sobre ser estúpida. 501 00:30:37,294 --> 00:30:39,478 No se lo digas a los demás, sólo se reirán. 502 00:30:39,582 --> 00:30:42,292 Claro que no. Claro que no voy a decírselo. 503 00:30:42,397 --> 00:30:44,769 No se lo digas a los demás, sólo se reirán. 504 00:30:45,637 --> 00:30:48,969 No se lo diré. Dije que no lo haría. 505 00:30:49,372 --> 00:30:51,748 No se lo digas a los demás, sólo se reirán. 506 00:30:53,541 --> 00:30:55,120 No voy a decírselo. 507 00:30:55,224 --> 00:30:56,359 No se lo digas a los demás, sólo-- 508 00:30:56,405 --> 00:30:58,688 Está girando en círculos. La estructura se está degradando. 509 00:30:58,756 --> 00:31:01,960 No puedo pensar. No sé. 510 00:31:02,297 --> 00:31:03,340 Yo... 511 00:31:04,229 --> 00:31:05,272 Yo... 512 00:31:05,912 --> 00:31:06,955 Yo... 513 00:31:07,666 --> 00:31:08,709 Yoyó. 514 00:31:09,594 --> 00:31:10,636 Yoyó. 515 00:31:11,439 --> 00:31:12,481 Yoyó. 516 00:31:13,252 --> 00:31:14,294 Yoyó. 517 00:31:15,694 --> 00:31:16,969 ¿A alguien le molesta si...? 518 00:31:17,006 --> 00:31:18,048 Yoyó. 519 00:31:18,787 --> 00:31:19,883 Yoyó. 520 00:31:20,588 --> 00:31:21,631 Yoyó. 521 00:31:22,485 --> 00:31:23,643 Yoyó. 522 00:31:27,451 --> 00:31:28,493 Eso fue... 523 00:31:29,544 --> 00:31:30,771 Eso fue horrible. 524 00:31:30,875 --> 00:31:33,354 Fue la cosa más horrible que he visto. 525 00:31:34,900 --> 00:31:38,431 No. Es sólo una rareza de la tecnología. 526 00:31:40,690 --> 00:31:45,102 Pero lo que le haya hecho esto, lo que la haya matado... 527 00:31:45,945 --> 00:31:47,561 ...quisiera tener una charla con esa cosa. 528 00:31:47,665 --> 00:31:48,874 Los presentaré. 529 00:31:59,156 --> 00:32:01,536 - Necesitaré una vianda. - Un segundo. 530 00:32:04,381 --> 00:32:06,878 - ¿Qué hay en ese libro? - Arruina-sorpresas. 531 00:32:07,505 --> 00:32:08,548 ¿Quién eres? 532 00:32:09,562 --> 00:32:11,927 - Profesora River Song, Universidad de-- - Para mí. 533 00:32:12,120 --> 00:32:15,798 - ¿Qué significas para mí? - Otra vez... arruina-sorpresas. 534 00:32:17,161 --> 00:32:20,228 Pollo y un poco de ensalada. Date un atracón. 535 00:32:23,710 --> 00:32:27,808 Bien, grupete. Conozcamos a los Vashta Nerada. 536 00:32:33,326 --> 00:32:35,011 Querida, el Dr. Luna se está yendo. 537 00:32:35,115 --> 00:32:37,774 Pero le gustaría hablar contigo a solas, ¿está bien? 538 00:32:37,878 --> 00:32:40,784 - Sí, por supuesto, Dr. Luna. - Gracias. 539 00:32:45,124 --> 00:32:46,167 Ahora... 540 00:32:47,053 --> 00:32:48,095 ...escucha. 541 00:32:50,340 --> 00:32:51,553 Esto es importante. 542 00:32:52,551 --> 00:32:56,903 Existe un mundo real, y existe un mundo de pesadillas. 543 00:32:57,008 --> 00:32:58,908 ¿Está bien, verdad? ¿Lo entiendes? 544 00:32:59,012 --> 00:33:00,706 Sí, lo sé, Dr. Luna. 545 00:33:02,255 --> 00:33:04,564 Lo que quiero que recuerdes es esto... 546 00:33:04,669 --> 00:33:06,082 ...y sé que es difícil. 547 00:33:07,220 --> 00:33:09,168 El mundo real es una mentira... 548 00:33:10,140 --> 00:33:12,805 ...y tus pesadillas son reales. 549 00:33:13,346 --> 00:33:14,902 La Biblioteca es real. 550 00:33:15,006 --> 00:33:19,229 Hay gente atrapada ahí, gente que necesita ser salvada. 551 00:33:20,358 --> 00:33:22,157 Las sombras se están moviendo otra vez. 552 00:33:22,940 --> 00:33:26,001 Esa gente depende de ti. 553 00:33:26,654 --> 00:33:28,337 Sólo tú puedes salvarlos. 554 00:33:29,707 --> 00:33:30,749 Sólo tú. 555 00:33:39,474 --> 00:33:41,390 ¿Viajas con él, verdad? 556 00:33:42,488 --> 00:33:44,433 El Doctor, viajas con él. 557 00:33:45,119 --> 00:33:46,161 ¿Qué si es así? 558 00:33:46,801 --> 00:33:48,237 Dave Original, ¿puedes moverte un poco? 559 00:33:48,614 --> 00:33:50,782 - ¿Por qué? - Por ahí, cerca del bebedero. Gracias. 560 00:33:55,062 --> 00:33:56,465 Lo conoces, ¿verdad? 561 00:33:56,569 --> 00:33:58,409 Vaya si conozco a ese hombre. 562 00:33:59,961 --> 00:34:02,068 Ese hombre y yo tenemos mucha historia. 563 00:34:02,913 --> 00:34:04,445 Sólo que no se remonta a este hoy. 564 00:34:04,667 --> 00:34:05,871 Lo siento, ¿cómo? 565 00:34:06,908 --> 00:34:08,396 Aún no me conoce por primera vez. 566 00:34:11,038 --> 00:34:14,397 Le envié un mensaje, pero salió mal. Llegó demasiado temprano. 567 00:34:15,370 --> 00:34:17,842 Este es un Doctor anterior al que me conoció. 568 00:34:20,765 --> 00:34:24,828 Y me mira, y mira bien a través mío. 569 00:34:24,864 --> 00:34:27,116 Y no debería afectarme, pero lo hace. 570 00:34:27,567 --> 00:34:30,522 ¿De qué estás hablando? ¿Estás diciendo tonterías? 571 00:34:30,626 --> 00:34:32,463 ¿Lo conoces o no? 572 00:34:32,567 --> 00:34:35,958 - Donna, en silencio, estoy trabajando. - ¡Lo siento! 573 00:34:36,206 --> 00:34:38,899 ¿Donna? ¿Eres Donna, Donna Noble? 574 00:34:39,003 --> 00:34:41,000 Sí, ¿por qué? 575 00:34:42,663 --> 00:34:44,552 Conozco al Doctor. 576 00:34:45,340 --> 00:34:46,685 Pero en el futuro. 577 00:34:47,300 --> 00:34:49,027 Su futuro personal. 578 00:34:49,856 --> 00:34:51,532 ¿Entonces por qué no me conoces? 579 00:34:52,377 --> 00:34:53,724 ¿Dónde estoy en el futuro? 580 00:34:56,552 --> 00:34:58,679 ¡Muy bien! ¡Tengo uno vivo! 581 00:35:00,610 --> 00:35:04,465 No hay oscuridad en esos túneles. Esto no es una sombra. 582 00:35:05,280 --> 00:35:06,510 Es una horda. 583 00:35:07,305 --> 00:35:08,820 Una horda que come hombres. 584 00:35:12,746 --> 00:35:16,082 Las pirañas del aire, los Vashta Nerada. 585 00:35:16,826 --> 00:35:19,331 Literalmente, las sombras que disuelven la carne. 586 00:35:20,029 --> 00:35:22,939 Están en casi todos los planetas, pero por lo general en pequeñas cantidades. 587 00:35:23,342 --> 00:35:26,743 Nunca vi una plaga de esta magnitud, o con esta agresividad. 588 00:35:26,847 --> 00:35:27,889 ¿A qué te refieres con "casi todos los planetas"? 589 00:35:28,305 --> 00:35:31,805 - ¿La Tierra no? - La Tierra y otro millardo de mundos. 590 00:35:32,204 --> 00:35:34,285 Donde hay carne, hay Vashta Nerada. 591 00:35:34,455 --> 00:35:36,465 A veces puedes verlos si eres observadora. 592 00:35:37,364 --> 00:35:38,910 El polvo bajo la luz del sol. 593 00:35:40,716 --> 00:35:43,202 Si estuviesen en la Tierra, lo sabríamos. 594 00:35:43,307 --> 00:35:45,703 No, normalmente se alimentan de animales muertos. 595 00:35:46,446 --> 00:35:48,343 Pero a veces desaparece gente. 596 00:35:49,722 --> 00:35:52,101 No todos regresan de la oscuridad. 597 00:35:52,467 --> 00:35:53,569 ¿Cada sombra? 598 00:35:53,757 --> 00:35:56,743 No, pero sí cualquier sombra. 599 00:35:57,277 --> 00:35:58,595 ¿Qué hacemos entonces? 600 00:35:59,046 --> 00:36:00,813 Daleks: apunta a la extremidad ocular. 601 00:36:00,917 --> 00:36:02,894 Sontarianos: a la nuca. 602 00:36:03,338 --> 00:36:08,395 Vashta Nerada: correr. Simplemente correr. 603 00:36:08,572 --> 00:36:09,713 ¿Correr? ¿Hacia donde corremos? 604 00:36:10,105 --> 00:36:11,511 Estamos en un zona de catálogo. Debe haber un teletransportador... 605 00:36:11,512 --> 00:36:12,555 ...de salida por algún lugar. 606 00:36:12,711 --> 00:36:14,848 No me mire a mí. ¡No he memorizado los planos! 607 00:36:15,017 --> 00:36:16,835 ¡Doctor, la pequeña tienda! 608 00:36:16,859 --> 00:36:20,074 Siempre te hacen pasar por la tienda antes de salir para venderte sus cosas. 609 00:36:21,814 --> 00:36:22,956 ¡Tienes razón! ¡Brillante! 610 00:36:23,222 --> 00:36:24,361 ¡Por eso me gusta la pequeña tienda! 611 00:36:24,380 --> 00:36:26,399 - Muy bien, movámonos. - De hecho, Dave Original... 612 00:36:26,959 --> 00:36:28,331 ...podrías quedarte donde estás por un momento? 613 00:36:28,473 --> 00:36:29,576 ¿Por qué? 614 00:36:31,047 --> 00:36:34,442 Lo siento. Lo siento, lo siento mucho. 615 00:36:37,268 --> 00:36:38,789 Pero tienes dos sombras. 616 00:36:45,693 --> 00:36:46,965 Es cómo ellos cazan. 617 00:36:47,531 --> 00:36:50,349 Se aferran a una provisión de carne y la mantienen fresca. 618 00:36:52,417 --> 00:36:54,504 - ¿Qué puedo hacer? - Quédate completamente quieto. 619 00:36:54,541 --> 00:36:57,042 Como si hubiera una avispa en la sala. Un millón de avispas. 620 00:36:57,079 --> 00:36:59,202 - No vamos a dejarte, Dave. - Por supuesto que no. 621 00:36:59,239 --> 00:37:01,414 ¿Dónde está tu casco? No señales, solo dime. 622 00:37:01,988 --> 00:37:03,982 En el suelo, junto a mi mochila. 623 00:37:04,296 --> 00:37:06,032 ¡No crucen su sombra! 624 00:37:12,881 --> 00:37:13,950 Gracias. 625 00:37:14,607 --> 00:37:18,283 Ahora, el resto de ustedes, pónganse sus cascos y séllenlos. 626 00:37:18,319 --> 00:37:21,086 - Necesitaremos todo lo que tenemos. - Doctor, nosotros no tenemos cascos. 627 00:37:21,225 --> 00:37:23,458 - Estamos a salvo igualmente. - ¿Cómo lo estamos? 628 00:37:23,929 --> 00:37:25,393 No lo estamos. Fue una mentira astuta para callarte. 629 00:37:25,429 --> 00:37:27,667 Profesora, ¿hay algo que se pueda hacer con el traje? 630 00:37:27,703 --> 00:37:28,997 ¿Qué tan buenos son los malditos trajes? 631 00:37:29,034 --> 00:37:31,260 Miss Evangelista usaba uno y no quedó nada de ella. 632 00:37:31,296 --> 00:37:33,935 Podemos incrementar la densidad de la malla, configurándola al 400%. 633 00:37:34,013 --> 00:37:35,111 Serán más difíciles de comer. 634 00:37:35,165 --> 00:37:36,306 Bien. 635 00:37:38,254 --> 00:37:39,865 ¡800%! Te lo paso. 636 00:37:39,901 --> 00:37:41,568 - ¡Aquí tengo! - ¿Qué es eso? 637 00:37:42,015 --> 00:37:43,058 Un destornillador. 638 00:37:44,388 --> 00:37:46,093 - Es sónico. - Sí, lo sé. 639 00:37:46,405 --> 00:37:47,462 No hay tiempo. 640 00:37:54,606 --> 00:37:55,649 Conmigo, ¡vamos! 641 00:38:00,879 --> 00:38:02,840 ¿Qué haremos, vamos de compras? ¿Es un buen momento para comprar? 642 00:38:02,877 --> 00:38:04,479 ¡No hables, sólo muévete! 643 00:38:04,514 --> 00:38:06,146 Sólo párate en el medio, es un teletransportador. 644 00:38:06,213 --> 00:38:08,637 No puedo enviar a los otros, la Tardis no los reconocería. 645 00:38:08,873 --> 00:38:09,949 ¿Qué estás haciendo? 646 00:38:10,105 --> 00:38:11,148 Tú no tienes un traje, no estás a salvo. 647 00:38:11,191 --> 00:38:13,416 Tú no tienes un traje, corres tanto peligro como yo. 648 00:38:13,452 --> 00:38:15,248 - No voy a dejarte... - Donna, déjame explicarte. 649 00:38:16,913 --> 00:38:19,020 - ¡Así es cómo se hace! - ¡Doctor! 650 00:38:32,731 --> 00:38:33,839 ¿Adónde se fue? 651 00:38:34,359 --> 00:38:37,502 Sólo se fue. Miré a mi alrededor, sólo una sombra. ¿Lo ve? 652 00:38:37,560 --> 00:38:39,616 ¿Quiere decir que nos podemos ir? No quiero andar por aquí. 653 00:38:39,667 --> 00:38:42,393 No sé por qué seguimos aquí. Podemos dejarlo a él, ¿no? 654 00:38:42,734 --> 00:38:45,672 - Digo, sin ofensas. - Cállese, Sr. Lux. 655 00:38:45,741 --> 00:38:47,995 ¿Has sentido algo, como una transferencia de energía? 656 00:38:47,996 --> 00:38:50,462 - ¿Cualquier cosa? - No. No, pero mire... 657 00:38:50,564 --> 00:38:53,493 - ...se fue. - Detente. Detente ahí, no te muevas. 658 00:38:53,657 --> 00:38:55,424 No se van porque sí y nunca se rinden. 659 00:38:59,466 --> 00:39:01,448 Bueno, esta es benigna. 660 00:39:02,217 --> 00:39:03,696 Oigan, ¿quién apagó las luces? 661 00:39:04,661 --> 00:39:05,704 Nadie, las luces están bien. 662 00:39:05,807 --> 00:39:07,445 ¡No, en serio! Préndanlas de nuevo. 663 00:39:08,347 --> 00:39:09,390 Están encendidas. 664 00:39:10,324 --> 00:39:11,684 No puedo ver ni una mísera cosa. 665 00:39:12,295 --> 00:39:14,311 Dave, date vuelta. 666 00:39:14,741 --> 00:39:16,880 ¿Qué sucede? ¿Por qué no puedo ver? 667 00:39:17,465 --> 00:39:19,775 ¿La electricidad se fue? ¡¿Estamos a salvo aquí?! 668 00:39:19,811 --> 00:39:22,520 Dave, quiero que te quedes quieto. Completamente quieto. 669 00:39:23,063 --> 00:39:24,204 ¿Dave? 670 00:39:24,240 --> 00:39:26,153 ¿Dave? Dave, ¿puedes escucharme? ¿Estás bien? 671 00:39:26,190 --> 00:39:27,232 Háblame, Dave. 672 00:39:29,033 --> 00:39:32,106 Estoy bien. Estoy bien. Estoy... bien. 673 00:39:32,190 --> 00:39:34,344 Quiero que te quedes quieto. Completamente quieto. 674 00:39:34,798 --> 00:39:37,971 Estoy bien. Estoy bien, estoy... bien. 675 00:39:40,696 --> 00:39:43,127 No puedo... ¿Por qué no puedo? 676 00:39:45,253 --> 00:39:47,068 No puedo-- 677 00:39:47,419 --> 00:39:48,616 ¿Por qué no puedo? 678 00:39:50,066 --> 00:39:51,565 No puedo-- 679 00:39:52,150 --> 00:39:53,361 ¿Por qué no puedo? 680 00:39:54,773 --> 00:39:57,101 - No puedo-- - Se ha ido. Está fantasmeando. 681 00:39:57,965 --> 00:39:59,460 Entonces, ¿por qué sigue de pie? 682 00:40:00,486 --> 00:40:02,053 ¡Oigan! ¿Quién apagó las luces? 683 00:40:03,893 --> 00:40:05,546 ¡Oigan! ¿Quién apagó las luces? 684 00:40:05,721 --> 00:40:06,764 Doctor, no lo hagas. 685 00:40:07,233 --> 00:40:08,602 Dave, ¿puede escucharme? 686 00:40:09,257 --> 00:40:10,850 ¡Oigan! ¿Quién apagó las luces? 687 00:40:14,992 --> 00:40:16,039 ¿Quién apagó las luces? 688 00:40:17,464 --> 00:40:18,817 - ¡Oigan! ¿Quién apagó las luces? - ¡Perdóname! 689 00:40:21,362 --> 00:40:23,058 ¡Aléjense de eso, retrocedan, bien atrás! 690 00:40:29,474 --> 00:40:31,861 - No se mueve muy rápido, ¿no? - Es una horda en un traje. 691 00:40:32,548 --> 00:40:34,174 Pero aprende. 692 00:40:40,038 --> 00:40:41,289 ¿Qué podemos hacer? ¿Adónde podemos ir? 693 00:40:41,326 --> 00:40:42,520 ¿Ve esa pared detrás tuyo? 694 00:40:44,405 --> 00:40:45,536 ¡Arrodíllense! 695 00:40:46,489 --> 00:40:47,593 ¡Una pistola de cuadratura! 696 00:40:49,039 --> 00:40:51,115 Todos afuera. ¡Vamos, vamos, vamos! 697 00:40:52,021 --> 00:40:54,657 ¡Muévanse, muévanse, muévanse! 698 00:40:54,658 --> 00:40:55,700 !Muévanse! 699 00:40:56,808 --> 00:40:58,830 - Dijiste que no todas las sombras. - ¡Pero sí cualquier sombra! 700 00:41:02,458 --> 00:41:03,867 ¡Oigan! ¿Quién apagó las luces? 701 00:41:04,074 --> 00:41:05,149 ¡Corran! 702 00:41:19,934 --> 00:41:21,179 Cariño, la cena está lista. 703 00:41:23,230 --> 00:41:25,407 Donna Noble ha sido salvada. 704 00:41:27,384 --> 00:41:28,527 ¿Cariño? 705 00:41:52,318 --> 00:41:53,649 Intento aumentar la energía. 706 00:41:54,133 --> 00:41:56,387 La luz no las detiene, pero las ralentiza. 707 00:41:56,423 --> 00:41:58,954 Entonces, ¿cuál es el plan? 708 00:41:59,194 --> 00:42:00,237 ¿Tenemos un plan? 709 00:42:00,976 --> 00:42:02,203 Tu destornillador. 710 00:42:05,405 --> 00:42:07,377 - Luce exactamente igual al mío. - Sí. 711 00:42:08,021 --> 00:42:09,063 Tú me lo diste. 712 00:42:09,147 --> 00:42:10,640 Yo no le doy a nadie mi destornillador. 713 00:42:11,247 --> 00:42:12,289 Yo no soy "nadie". 714 00:42:13,202 --> 00:42:14,250 ¿Quién eres tú? 715 00:42:14,843 --> 00:42:15,986 ¿Cuál es el plan? 716 00:42:17,160 --> 00:42:18,884 Teletransporté a Donna a la Tardis. 717 00:42:19,286 --> 00:42:22,355 Si no llegamos a volver en cinco horas, el programa uno de emergencia se activa. 718 00:42:22,391 --> 00:42:23,453 La devuelve a casa, sí. 719 00:42:23,677 --> 00:42:25,620 - Necesitamos arreglarlas. - Ella no está allí. 720 00:42:26,850 --> 00:42:28,128 Debería haber recibido una señal. 721 00:42:28,607 --> 00:42:30,737 La consola me indica si hay una brecha de teletransportación. 722 00:42:30,774 --> 00:42:33,192 Quizás las coordinadas se desplazaron. El equipo de aquí es antiguo. 723 00:42:34,586 --> 00:42:35,635 ¡Donna Noble! 724 00:42:35,686 --> 00:42:37,437 Hay una Donna Noble en algún lugar de esta biblioteca. 725 00:42:37,473 --> 00:42:39,189 ¿Tienes el software para localizarla? 726 00:42:40,314 --> 00:42:42,642 Donna Noble ha dejado la Biblioteca. 727 00:42:43,237 --> 00:42:45,395 Donna Noble ha sido salvada. 728 00:42:45,892 --> 00:42:47,603 Donna. 729 00:42:47,639 --> 00:42:52,272 Donna Noble ha dejado la Biblioteca. Donna Noble ha sido salvada. 730 00:42:52,308 --> 00:42:53,351 ¿Cómo puede ser Donna? 731 00:42:54,015 --> 00:42:55,058 ¿Cómo puede ser posible? 732 00:42:55,159 --> 00:42:57,398 Donna Noble ha dejado la Biblioteca. 733 00:42:58,317 --> 00:43:01,471 - Donna Noble ha sido salvada. - Donna. 734 00:43:01,734 --> 00:43:04,130 - Donna Noble ha dejado la Biblioteca. - Oigan. ¿Quién apagó las luces? 735 00:43:04,567 --> 00:43:06,843 - ¡Doctor! - Donna Noble ha sido salvada. 736 00:43:06,879 --> 00:43:10,191 - Oigan. ¿Quién apagó las luces? - Donna Noble ha dejado la Biblioteca. 737 00:43:11,049 --> 00:43:13,115 ¡Doctor, debemos irnos ya! 738 00:43:13,909 --> 00:43:15,331 Oigan. ¿Quién apagó las luces? 739 00:43:15,446 --> 00:43:17,659 Donna Noble ha dejado la Biblioteca. 740 00:43:18,789 --> 00:43:21,225 - Donna Noble ha sido salvada. - Oigan. ¿Quién apagó las luces? 741 00:43:21,941 --> 00:43:24,152 Donna Noble ha dejado la Biblioteca. 742 00:43:25,038 --> 00:43:27,080 Donna Noble ha sido salvada. 743 00:43:27,117 --> 00:43:30,111 - Oigan. ¿Quién apagó las luces? - Donna Noble ha dejado la Biblioteca. 744 00:43:30,813 --> 00:43:33,416 - Donna Noble ha sido salvada. - Oigan. ¿Quién apagó las luces? 745 00:43:33,452 --> 00:43:35,395 Donna Noble ha dejado la Biblioteca. 746 00:43:35,999 --> 00:43:37,718 Doctor, ¿qué vamos a hacer? 747 00:43:37,755 --> 00:43:38,798 ¿Quién apagó las luces? 748 00:43:38,818 --> 00:43:40,972 Donna Noble ha dejado la Biblioteca. 749 00:43:41,482 --> 00:43:43,699 Donna Noble ha sido salvada. 750 00:43:49,149 --> 00:43:54,361 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 751 00:44:16,898 --> 00:44:18,668 Confiaría en este hombre hasta el fin del universo. 752 00:44:18,705 --> 00:44:19,935 Y de hecho, estuvimos ahí. 753 00:44:19,972 --> 00:44:23,238 - ¿¡Quién eres tú!? - Y entonces, lo olvidaste. 754 00:44:23,808 --> 00:44:25,154 ¡Acabas de matar una persona a la que apreciaba! 755 00:44:25,155 --> 00:44:26,975 ¡No estás parado en un lugar seguro! 756 00:44:29,384 --> 00:44:30,717 Este planeta se romperá como un huevo. 757 00:44:30,718 --> 00:44:32,814 ¡Papá! ¡No! ¡Papá! 758 00:44:33,431 --> 00:44:35,754 - ¡A veces te odio! - ¡Lo sé! 759 00:44:38,689 --> 00:44:39,929 No juegues conmigo. 760 00:44:40,102 --> 00:44:42,111 Necesitamos detener esto. Necesitamos salvar a CAL. 761 00:44:42,147 --> 00:44:43,383 ¿Qué es eso? ¿Qué es CAL? 762 00:44:43,465 --> 00:44:45,016 - Arruina-sorpresas. - ¡Arruina-sorpresas! 763 00:44:45,179 --> 00:44:46,948 ¡No! ¡No se lo digas! ¡No debes decírselo!