1
00:00:02,700 --> 00:00:05,424
Cierra tus ojos y dime lo que ves.
2
00:00:12,236 --> 00:00:13,495
La Biblioteca.
3
00:00:20,359 --> 00:00:21,579
Vuelve a abrir tus ojos.
4
00:00:24,650 --> 00:00:27,791
- ¿Dónde estás ahora?
- En mi living, Dr. Luna.
5
00:00:28,435 --> 00:00:31,942
- ¿Y cuando cierras tus ojos?
- Voy a la Biblioteca.
6
00:00:34,299 --> 00:00:35,710
Ve ahora a la Biblioteca.
7
00:00:38,306 --> 00:00:40,812
- ¿Volviste?
- Sí.
8
00:00:41,491 --> 00:00:45,500
- ¿El mismo lugar?
- No. Siempre es uno diferente.
9
00:00:45,810 --> 00:00:47,551
La Biblioteca es muy grande.
10
00:00:49,045 --> 00:00:50,699
¿Cómo te desplazas?
11
00:00:51,881 --> 00:00:53,139
Deseándolo.
12
00:00:57,441 --> 00:00:59,355
- ¿Qué ocurre?
- ¡Alguien está aquí!
13
00:00:59,530 --> 00:01:01,722
¡Alguien entró!
Se supone que nadie puede entrar.
14
00:01:01,826 --> 00:01:04,067
Nunca mencionó a ninguna persona.
Siempre ha estado sola.
15
00:01:04,328 --> 00:01:05,781
¡Hay alguien en mi biblioteca!
16
00:01:08,761 --> 00:01:11,128
¡No, no! ¡Por favor!
¡No está permitido!
17
00:01:11,164 --> 00:01:12,217
Escúchame.
18
00:01:13,732 --> 00:01:16,811
- La Biblioteca está en tu cabeza.
- Sé que está en mi cabeza...
19
00:01:16,848 --> 00:01:18,374
...pero alguien se metió dentro.
20
00:01:31,915 --> 00:01:33,016
Hola.
21
00:01:33,248 --> 00:01:34,601
Perdón por interrumpir de este modo.
22
00:01:35,376 --> 00:01:36,726
¿Algún problema si nos
quedamos un ratito por aquí?
23
00:02:17,646 --> 00:02:18,807
¡Libros!
24
00:02:19,034 --> 00:02:21,753
¡La gente realmente nunca
deja de amar a los libros!
25
00:02:24,188 --> 00:02:25,495
Siglo 51.
26
00:02:26,126 --> 00:02:28,938
A esta altura se tienen holovideos,
descargas directas al cerebro...
27
00:02:28,974 --> 00:02:30,971
...niebla de ficción,
pero se necesita el olor.
28
00:02:31,127 --> 00:02:33,266
El olor de los libros, Donna.
Respira profundo.
29
00:02:38,325 --> 00:02:39,489
La Biblioteca.
30
00:02:41,960 --> 00:02:43,372
Tan grande que no necesita un nombre.
31
00:02:43,720 --> 00:02:45,081
Sólo un gran "la" por delante.
32
00:02:45,610 --> 00:02:47,714
- Parece una ciudad.
- Es un mundo.
33
00:02:47,867 --> 00:02:49,223
Literalmente, un mundo.
34
00:02:49,329 --> 00:02:51,371
El núcleo entero del planeta es la
computadora que maneja los índices.
35
00:02:51,524 --> 00:02:52,804
El disco rígido más grande
que jamás haya existido.
36
00:02:53,020 --> 00:02:55,580
Y en este lugar, cada libro
que alguna vez fue escrito.
37
00:02:55,616 --> 00:02:59,166
Continentes enteros de Jeffrey Archer,
Bridget Jones...
38
00:03:00,067 --> 00:03:01,862
...el gran libro rojo de Monty Python.
39
00:03:02,538 --> 00:03:04,356
Ediciones flamantes,
especialmente impresas.
40
00:03:06,875 --> 00:03:08,587
Estamos cerca del Ecuador, así que...
41
00:03:11,244 --> 00:03:13,343
...esto debe ser...
¡biografías!
42
00:03:13,961 --> 00:03:16,328
- Me encantan las biografías.
- Sí, propio tuyo.
43
00:03:16,364 --> 00:03:18,456
- Siempre una muerte al final.
- Se necesita una buena muerte.
44
00:03:18,830 --> 00:03:20,402
Sin muertes, nada más habría comedias.
45
00:03:20,668 --> 00:03:22,531
La muerte nos da magnitud.
¡Oye!
46
00:03:23,838 --> 00:03:24,939
¡Arruina-sorpresas!
47
00:03:25,094 --> 00:03:27,326
- ¿Qué?
- Estos libros son de tu futuro.
48
00:03:27,685 --> 00:03:29,692
No leas sobre el futuro,
te arruinará todas las sorpresas.
49
00:03:30,021 --> 00:03:31,097
Como pispear el final de un libro.
50
00:03:31,133 --> 00:03:33,756
¿Viajar contigo no un
gran "arruina-sorpresas"?
51
00:03:34,534 --> 00:03:38,673
Intento mantenerte alejada de
cualquier cambio de trama importante.
52
00:03:39,359 --> 00:03:42,844
Cosa para lo que, para ser
honesto, parezco ser pésimo.
53
00:03:43,282 --> 00:03:45,622
¿Sabes qué? Esta es la
biblioteca más grande del universo.
54
00:03:47,548 --> 00:03:48,733
¿Dónde están todos entonces?
55
00:03:54,076 --> 00:03:55,376
Está en silencio...
56
00:03:56,271 --> 00:03:57,344
...La Biblioteca.
57
00:04:01,089 --> 00:04:02,232
El planeta.
58
00:04:05,022 --> 00:04:06,233
El planeta entero.
59
00:04:08,381 --> 00:04:12,116
- Tal vez sea domingo.
- No, nunca aterrizo en domingos.
60
00:04:12,730 --> 00:04:13,773
Los domingos son aburridos.
61
00:04:15,500 --> 00:04:19,069
Tal vez todos sean muy, muy callados.
62
00:04:19,230 --> 00:04:20,793
Sí, tal vez.
63
00:04:21,620 --> 00:04:23,492
Pero aún así aparecerían en el sistema.
64
00:04:24,364 --> 00:04:25,819
¿Por qué estamos aquí, Doctor?
65
00:04:26,144 --> 00:04:27,286
La verdadera razón.
66
00:04:27,658 --> 00:04:30,363
- Ya sabes, vimos luz...
- No.
67
00:04:30,577 --> 00:04:32,702
En serio, eran puros
"vamos a la playa"...
68
00:04:32,703 --> 00:04:34,953
...y te repente, estamos
en una biblioteca.
69
00:04:35,254 --> 00:04:36,994
- ¿Por qué?
- Eso es interesante.
70
00:04:37,640 --> 00:04:39,528
- ¿Qué?
- Estoy rastreando formas de vida.
71
00:04:39,632 --> 00:04:41,922
Si hago un rastreo en búsqueda
de formas de vida humanoides...
72
00:04:41,975 --> 00:04:44,115
...ya sabes, tus lectores, un
par de extremidades y un rostro.
73
00:04:44,284 --> 00:04:46,116
Restándonos, no encuentro nada.
74
00:04:46,683 --> 00:04:48,318
Cero, nada. ¿Ves?
75
00:04:48,955 --> 00:04:49,997
No hay nadie en casa.
76
00:04:51,053 --> 00:04:53,788
Pero si amplío los parámetros
a cualquier forma de vida...
77
00:04:59,136 --> 00:05:02,140
...un billón.
Y ahí deja de contar.
78
00:05:04,753 --> 00:05:06,694
Un billón.
79
00:05:08,183 --> 00:05:09,289
Pero no hay nada aquí.
80
00:05:09,843 --> 00:05:10,960
No hay nadie.
81
00:05:12,408 --> 00:05:14,161
Ni un ruido.
82
00:05:15,988 --> 00:05:18,536
Un billón de formas de vida...
83
00:05:19,763 --> 00:05:21,487
...y La Biblioteca está en silencio.
84
00:05:23,538 --> 00:05:25,001
Pero no hay nadie aquí.
85
00:05:26,051 --> 00:05:27,175
Son sólo libros.
86
00:05:27,342 --> 00:05:28,965
Quiero decir, no son los libros, ¿o sí?
87
00:05:29,308 --> 00:05:30,748
Quiero decir, no pueden
ser los libros, ¿o pueden?
88
00:05:31,415 --> 00:05:33,591
Quiero decir, los libros
no pueden estar vivos.
89
00:05:45,502 --> 00:05:46,560
¡Bienvenidos!
90
00:05:49,603 --> 00:05:50,806
- Vino de por ahí.
- Sí.
91
00:06:06,636 --> 00:06:10,994
Soy el nodo de cortesía 710/AQUA.
92
00:06:11,033 --> 00:06:12,661
Por favor, disfruten de La Biblioteca...
93
00:06:12,706 --> 00:06:16,536
...y respeten las consignas
de los demás lectores...
94
00:06:16,802 --> 00:06:20,019
...más allá de las especias
o tabúes sobre la higiene.
95
00:06:20,489 --> 00:06:21,765
Ese rostro, parece real.
96
00:06:22,052 --> 00:06:23,558
Sí, no te preocupes por eso.
97
00:06:24,317 --> 00:06:26,119
Pero es una estatua con un rostro real.
98
00:06:27,038 --> 00:06:29,987
- ¿Es un holograma, verdad?
- No. Pero en serio, está bien.
99
00:06:30,211 --> 00:06:34,039
A continuación, un breve mensaje
del bibliotecario en jefe...
100
00:06:34,076 --> 00:06:38,145
...para su atención urgente.
Ha sido editado en tono y contenido...
101
00:06:38,181 --> 00:06:42,034
...por un filtro automatizado
de decencia Felman-Lux.
102
00:06:42,611 --> 00:06:43,832
A continuación, el mensaje:
103
00:06:44,182 --> 00:06:45,224
"Corran."
104
00:06:45,358 --> 00:06:46,940
"Por el amor de Dios. Corran."
105
00:06:48,125 --> 00:06:49,433
"Ningún lugar es seguro."
106
00:06:49,847 --> 00:06:51,839
"La Biblioteca se aisló a sí misma."
107
00:06:52,051 --> 00:06:54,838
"No podemos-- Están aquí."
108
00:06:55,525 --> 00:06:57,683
"Argh, ay, ouch."
109
00:06:58,034 --> 00:06:59,302
Fin del mensaje.
110
00:06:59,900 --> 00:07:02,183
Por favor, apaguen sus dispositivos
móviles de comunicación...
111
00:07:02,393 --> 00:07:04,743
...para la comodidad
de los demás lectores.
112
00:07:05,190 --> 00:07:06,858
Entonces estamos aquí por eso.
113
00:07:07,962 --> 00:07:09,947
¿Algún otro mensaje de la misma fecha?
114
00:07:10,199 --> 00:07:12,132
Un mensaje adicional.
115
00:07:12,449 --> 00:07:16,214
Este mensaje lleva una advertencia
de coherencia Felman-Lux...
116
00:07:16,215 --> 00:07:17,792
- ...de 5-0-11...
- Sí. Sí. Bien. Bien. ¡Bien!
117
00:07:17,829 --> 00:07:18,871
Sólo reprodúcelo.
118
00:07:19,280 --> 00:07:20,994
A continuación, el mensaje:
119
00:07:21,610 --> 00:07:23,139
"Cuenten las sombras."
120
00:07:23,351 --> 00:07:25,098
"Por el amor de Dios, recuerden."
121
00:07:25,162 --> 00:07:27,647
"Si quieren vivir, cuenten las sombras."
122
00:07:28,095 --> 00:07:29,582
Fin del mensaje.
123
00:07:35,672 --> 00:07:36,715
¿Donna?
124
00:07:37,329 --> 00:07:38,461
¿Sí?
125
00:07:40,237 --> 00:07:41,771
Aléjate de las sombras.
126
00:07:43,881 --> 00:07:45,437
¿Por qué?
¿Qué hay en las sombras?
127
00:08:04,837 --> 00:08:05,970
Entonces...
128
00:08:06,623 --> 00:08:11,429
- ...no sólo vimos luz y entramos.
- Sí. Algo así. Mentí un poco.
129
00:08:12,424 --> 00:08:14,394
Recibí un mensaje en el papel psíquico.
130
00:08:14,660 --> 00:08:16,538
La Biblioteca.
Ven tan pronto como puedas. Besos.
131
00:08:16,574 --> 00:08:18,531
¿Qué crees?
¿Es un grito de auxilio?
132
00:08:19,501 --> 00:08:22,490
¿Un grito de auxilio con un beso?
133
00:08:23,833 --> 00:08:26,112
- Bueno, todos hemos hecho esas cosas.
- ¿Quién lo envía?
134
00:08:26,693 --> 00:08:27,790
No tengo idea.
135
00:08:27,826 --> 00:08:28,874
¿Por qué estamos aquí entonces?
136
00:08:28,875 --> 00:08:29,918
- ¿Por qué--
- Donna...
137
00:08:34,304 --> 00:08:35,599
- ¿Qué está ocurriendo?
- ¡Corre!
138
00:08:38,955 --> 00:08:40,898
- ¿Qué, está cerrada?
- ¡Atorada, la madera está encorvada!
139
00:08:42,738 --> 00:08:44,865
¡Soniquéala!
¡Usa ese aparatito!
140
00:08:44,902 --> 00:08:46,167
¡No puedo, es madera!
141
00:08:46,864 --> 00:08:49,409
- ¿Qué? ¿No trabaja en la madera?
- Espera. Espera.
142
00:08:49,535 --> 00:08:51,155
Si puedo hacer vibrar las moléculas
y hacer volar las uniones...
143
00:08:51,156 --> 00:08:52,517
...puedo hacer pedazos la interconexión.
144
00:08:52,729 --> 00:08:53,996
¡Hazte a un lado!
145
00:09:04,940 --> 00:09:05,982
Hola.
146
00:09:06,211 --> 00:09:07,870
Perdón por interrumpir de este modo.
147
00:09:08,363 --> 00:09:09,796
¿Algún problema si nos
quedamos un ratito por aquí?
148
00:09:12,842 --> 00:09:13,952
¿Qué es eso?
149
00:09:16,218 --> 00:09:17,383
Una cámara de seguridad.
150
00:09:20,101 --> 00:09:21,272
Se apagó a sí misma.
151
00:09:25,224 --> 00:09:28,326
Ellos están en mi biblioteca.
¿Cómo pueden estar en mi biblioteca?
152
00:09:28,674 --> 00:09:30,015
¿Quiénes son ellos?
153
00:09:31,040 --> 00:09:32,871
¿Qué es eso?
¿Qué es ese ruido?
154
00:09:32,980 --> 00:09:34,182
¿Qué ruido?
155
00:09:37,275 --> 00:09:38,608
Tienes un gran talento
con las puertas, Donna.
156
00:09:39,384 --> 00:09:42,325
Sí, bueno, tú sabes, novios...
a veces necesitas el elemento sorpresa.
157
00:09:43,200 --> 00:09:46,105
¿Qué fue eso?
¿Qué nos perseguía?
158
00:09:46,474 --> 00:09:48,846
Digo, ¿sólo escapamos
de un corte de luz?
159
00:09:49,128 --> 00:09:50,315
Posiblemente.
160
00:09:52,735 --> 00:09:54,169
¿Estamos a salvo aquí?
161
00:09:55,715 --> 00:09:57,373
Claro que sí.
Es una pequeña tienda.
162
00:09:59,251 --> 00:10:01,520
LA TIENDA.
ENTRADA.
163
00:10:03,959 --> 00:10:05,093
¡Te tengo!
164
00:10:06,843 --> 00:10:08,010
¡No, detente!
165
00:10:09,095 --> 00:10:11,044
¡No, no!
166
00:10:11,670 --> 00:10:14,147
"¡NO, DETENTE!"
167
00:10:14,239 --> 00:10:17,782
Realmente lo siento.
Lo siento mucho.
168
00:10:18,723 --> 00:10:19,781
Está viva.
169
00:10:20,035 --> 00:10:22,032
Dijiste que era una cámara de seguridad.
170
00:10:22,805 --> 00:10:23,997
Lo es.
171
00:10:25,107 --> 00:10:26,225
Una viva.
172
00:10:26,731 --> 00:10:27,844
¿Puedes escucharme?
173
00:10:29,125 --> 00:10:30,257
¿Estás bien?
174
00:10:33,700 --> 00:10:36,009
- Otros están viniendo.
- ¿Quién viene?
175
00:10:36,564 --> 00:10:37,690
¿Quiénes son los otros?
176
00:10:37,961 --> 00:10:40,967
La Biblioteca fue franqueada.
Otros están viniendo.
177
00:10:41,003 --> 00:10:42,526
¿Qué otros?
178
00:10:42,805 --> 00:10:46,052
¿Otros?
¿Qué significa, "otros"?
179
00:10:50,107 --> 00:10:52,490
Discúlpame,
¿qué significa "otros"?
180
00:10:52,657 --> 00:10:55,154
Es casi como hablarle a
tu balanza, no puede ayudarte.
181
00:10:56,055 --> 00:10:57,241
¿Entonces por qué tiene una cara?
182
00:10:58,123 --> 00:11:02,762
Este aspecto fue donado por Mark
Chambers en ocasión de su muerte.
183
00:11:04,223 --> 00:11:05,825
¿Es un rostro real?
184
00:11:05,862 --> 00:11:08,417
Ha sido actualizado
individualmente para usted...
185
00:11:08,640 --> 00:11:10,585
...de los tantos aspectos faciales...
186
00:11:10,586 --> 00:11:12,921
...almacenados en nuestro
gran banco de datos.
187
00:11:13,488 --> 00:11:15,397
Por favor, disfrútelo.
188
00:11:15,687 --> 00:11:17,969
¿Me eligió un rostro muerto
pensando que me gustaría?
189
00:11:18,551 --> 00:11:20,647
¡Esa estatua tiene un rostro
real de una persona muerta!
190
00:11:20,683 --> 00:11:24,760
Es el Siglo 51. Es básicamente lo
mismo que donar un banco de plaza.
191
00:11:25,132 --> 00:11:26,620
¡Es una donación de rostro!
192
00:11:27,573 --> 00:11:28,711
¡No, espera, no!
193
00:11:29,711 --> 00:11:31,811
- ¡Oye, las manos!
- La sombra. Mira.
194
00:11:33,658 --> 00:11:34,794
¿Qué hay con eso?
195
00:11:35,394 --> 00:11:38,792
- Cuenta las sombras.
- Una.
196
00:11:39,512 --> 00:11:41,919
Ahí, la conté, una sombra.
197
00:11:41,926 --> 00:11:42,968
Sí.
198
00:11:44,510 --> 00:11:46,211
¿Pero qué la esta originando?
199
00:11:57,488 --> 00:11:58,531
¡Estoy embotado!
200
00:11:58,534 --> 00:11:59,812
¡Mírame, estoy viejo y embotado!
201
00:11:59,848 --> 00:12:01,875
¡Mi cabeza está llena de cosas,
necesito una cabeza más grande!
202
00:12:07,304 --> 00:12:08,439
Debe estar faltando electricidad.
203
00:12:08,939 --> 00:12:11,383
Este lugar funciona por células de
fisión, quemarían al mismísimo sol.
204
00:12:12,260 --> 00:12:13,347
Entonces, ¿por qué está oscuro?
205
00:12:13,655 --> 00:12:14,827
No es oscuridad.
206
00:12:19,405 --> 00:12:22,521
Esa sombra. Se fue.
207
00:12:23,331 --> 00:12:25,648
- Necesitamos regresar a la Tardis.
- ¿Por qué?
208
00:12:25,792 --> 00:12:28,592
Porque esa sombra no se fue.
Se movió.
209
00:12:29,560 --> 00:12:31,985
Recordatorio: La Biblioteca
ha sido franqueada.
210
00:12:32,022 --> 00:12:33,064
Otros están viniendo.
211
00:12:33,457 --> 00:12:35,787
Recordatorio: La Biblioteca
ha sido franqueada.
212
00:12:35,824 --> 00:12:36,944
Otros están viniendo.
213
00:13:02,683 --> 00:13:04,221
Hola, corazón.
214
00:13:04,435 --> 00:13:06,134
- Salgan.
- Doctor...
215
00:13:06,170 --> 00:13:09,179
Todos ustedes, den la vuelta, métanse
en su cohete y vuelen de aquí.
216
00:13:09,234 --> 00:13:11,353
Díganle a sus nietos que vinieron
a La Biblioteca y vivieron.
217
00:13:11,354 --> 00:13:12,489
Ellos no les creerán.
218
00:13:12,511 --> 00:13:13,939
Todos sáquense sus cascos.
219
00:13:14,012 --> 00:13:15,106
Tenemos dos que respiran.
220
00:13:15,927 --> 00:13:17,572
¿Cómo sabes que no son androides?
221
00:13:18,222 --> 00:13:20,728
Porque salí con androides.
Son una basura.
222
00:13:20,926 --> 00:13:22,003
¿Qué es esto?
223
00:13:22,196 --> 00:13:25,299
Tú dijiste que seríamos la única
expedición. Pagué por la exclusiva.
224
00:13:25,335 --> 00:13:26,629
Mentí. Siempre miento.
225
00:13:26,666 --> 00:13:27,924
Destinada a ser otros.
226
00:13:28,369 --> 00:13:30,806
Señorita Evangelista,
quiero ver esos contratos.
227
00:13:30,960 --> 00:13:33,179
¿Entraste por la puerta Norte, correcto?
¿Cómo está? ¿Mucho daño?
228
00:13:33,215 --> 00:13:35,590
Por favor, váyanse.
Se los digo en serio y por las buenas.
229
00:13:35,626 --> 00:13:37,964
Sólo váyans-- Espera.
¿Dijo una "expedición"?
230
00:13:38,011 --> 00:13:40,842
Mi expedición. Yo la financié.
231
00:13:41,652 --> 00:13:44,576
No, no lo son. ¿No?
Díganme que no son arqueólogos.
232
00:13:45,038 --> 00:13:46,510
¿Tienes algún problema
con los arqueólogos?
233
00:13:46,720 --> 00:13:49,611
Soy un viajero temporal.
Me paro enfrente de ellos y me río.
234
00:13:50,908 --> 00:13:53,915
Profesora River Song.
Arqueóloga.
235
00:13:53,952 --> 00:13:55,601
River Song, lindo nombre.
Ya que se van...
236
00:13:55,637 --> 00:13:57,775
...y se están yendo, deben poner
una señal de cuarentena.
237
00:13:57,812 --> 00:13:59,525
Cierren el planeta, todo el planeta.
238
00:13:59,561 --> 00:14:01,597
Que nadie venga aquí.
¡Nunca más!
239
00:14:01,706 --> 00:14:05,054
¡Ni una cosa viva, no aquí, jamás--
¡Alto ahí!
240
00:14:05,120 --> 00:14:06,511
- ¿Cuál es tu nombre?
- Anita.
241
00:14:06,565 --> 00:14:08,136
Anita, aléjate de las sombras.
242
00:14:08,173 --> 00:14:09,827
No pongas ni un pie,
ni un dedo en las sombras...
243
00:14:09,828 --> 00:14:12,897
...hasta que no regreses a tu nave.
Para todos, quédense en la luz.
244
00:14:13,571 --> 00:14:16,461
Encuentren un punto lindo
y brillante y quédense ahí.
245
00:14:16,489 --> 00:14:19,290
Si me están entendiendo,
luzcan muy, muy asustados.
246
00:14:25,063 --> 00:14:27,563
No, más asustados que eso.
247
00:14:30,361 --> 00:14:32,677
Bueno, bien por ahora.
Tú, ¿quién eres?
248
00:14:32,849 --> 00:14:34,030
- Dave.
- Muy bien, Dave...
249
00:14:34,067 --> 00:14:35,176
Bueno, yo soy el otro Dave.
250
00:14:35,213 --> 00:14:39,552
Porque está él, el Dave Original,
el piloto, él fue el primer Dave...
251
00:14:39,656 --> 00:14:40,917
- ...entonces cuando nosotros--
- Otro Dave...
252
00:14:40,918 --> 00:14:42,922
¿El camino por donde vinieron
se ve igual que antes?
253
00:14:43,271 --> 00:14:45,056
Sí. Vaya, está un poco mas oscuro.
254
00:14:45,398 --> 00:14:48,058
- ¿Cuánto más oscuro?
- Podía ver por donde andaba...
255
00:14:48,059 --> 00:14:50,642
- ...hace un rato. Ahora no.
- Sella la puerta, buscaré otra salida.
256
00:14:50,764 --> 00:14:53,010
- Pero tú...
- No estamos buscando una salida.
257
00:14:53,460 --> 00:14:54,503
¿Señorita Evangelista?
258
00:14:55,363 --> 00:14:58,816
Soy la asistente personal del Sr. Lux...
Bueno, todo personal.
259
00:14:58,852 --> 00:15:00,041
Necesitan firmar estos contratos...
260
00:15:00,077 --> 00:15:02,751
...aceptando que sus experiencias
individuales en La Biblioteca...
261
00:15:03,391 --> 00:15:06,730
...son propiedad intelectual de
la corporación Felman-Lux.
262
00:15:06,955 --> 00:15:09,176
- Está bien, dámelos.
- Sí, perfecto. Gracias.
263
00:15:12,988 --> 00:15:15,516
Mi familia construyó esta biblioteca.
Tengo derechos.
264
00:15:15,652 --> 00:15:17,303
Tiene una boca que no se calla.
265
00:15:17,901 --> 00:15:19,081
¿Piensas que hay peligro aquí?
266
00:15:19,209 --> 00:15:21,392
Algo vino a esta biblioteca y
mató todo lo que había en ella.
267
00:15:21,832 --> 00:15:23,268
Mató al mundo entero.
268
00:15:23,448 --> 00:15:24,580
¿Peligroso? Puede ser.
269
00:15:24,807 --> 00:15:25,849
Eso fue hace cien años.
270
00:15:25,850 --> 00:15:27,646
La Biblioteca estuvo en
silencio durante cien años.
271
00:15:27,683 --> 00:15:29,321
Lo que sea que haya venido
está muerto hace tiempo.
272
00:15:29,957 --> 00:15:30,999
¿Apuestas tu vida?
273
00:15:31,931 --> 00:15:33,183
Siempre.
274
00:15:34,353 --> 00:15:35,516
¿Qué estás haciendo?
275
00:15:36,889 --> 00:15:38,714
- Él dijo que selláramos la puerta.
- ¡Linterna!
276
00:15:38,719 --> 00:15:40,667
- ¿Estás acatando sus órdenes?
- ¿Da miedo, verdad?
277
00:15:50,666 --> 00:15:52,466
Casi todas las especies del universo...
278
00:15:53,227 --> 00:15:55,431
...tienen un miedo
irracional a la oscuridad.
279
00:15:55,468 --> 00:15:56,583
Pero se equivocan.
280
00:15:57,130 --> 00:15:58,493
Porque no es irracional.
281
00:16:01,088 --> 00:16:02,745
Es Vashta Nerada.
282
00:16:03,741 --> 00:16:05,225
¿Qué es Vashta Nerada?
283
00:16:05,823 --> 00:16:07,231
Es lo que hay en la oscuridad.
284
00:16:08,837 --> 00:16:10,261
Es lo que siempre hay en la oscuridad.
285
00:16:12,651 --> 00:16:14,113
¡Luces!
Es lo que necesitamos. ¡Luces!
286
00:16:14,149 --> 00:16:15,420
- ¿Tienen luces?
- ¿Para qué?
287
00:16:15,457 --> 00:16:16,624
Formen un círculo, un área segura...
288
00:16:16,625 --> 00:16:18,443
...tan grande como puedan, con
las luces apuntando hacia afuera.
289
00:16:18,774 --> 00:16:20,372
Oigan, hagan lo que él dice.
290
00:16:20,700 --> 00:16:22,189
¡No puedes estar
escuchando a este hombre!
291
00:16:22,226 --> 00:16:24,470
Aparentemente, lo hago.
Anita, desempaca las luces.
292
00:16:24,507 --> 00:16:27,189
Otro Dave, asegúrate de que la puerta
esté cerrada y luego ayuda a Anita.
293
00:16:27,338 --> 00:16:29,738
Sr. Lux, póngase su casco de
nuevo, bloquee el visor.
294
00:16:30,543 --> 00:16:31,971
Dave Original, busca
una terminal activa.
295
00:16:31,972 --> 00:16:33,357
Quiero que accedas
a la base de la Biblioteca...
296
00:16:33,393 --> 00:16:35,768
...mira qué puedes encontrar acerca
de lo sucedido hace cien años.
297
00:16:35,947 --> 00:16:38,156
Chico bonito, tú conmigo.
298
00:16:39,093 --> 00:16:40,337
Vamos a mi oficina.
299
00:16:40,471 --> 00:16:43,582
Profesora Song, ¿por qué soy
el único usando el casco?
300
00:16:44,164 --> 00:16:45,537
Porque no me resulta atractivo.
301
00:16:47,285 --> 00:16:48,468
Probablemente, pueda ayudarte.
302
00:16:49,522 --> 00:16:51,144
Chico bonito, conmigo, como dije.
303
00:16:55,435 --> 00:16:57,582
- ¿Qué? ¿Yo soy el chico bonito?
- ¡Sí!
304
00:16:57,737 --> 00:16:59,038
Eso salió un poco rápido.
305
00:16:59,944 --> 00:17:01,006
¿Bonito?
306
00:17:04,108 --> 00:17:05,534
¡No dejen que sus sombras se crucen!
¡En serio!
307
00:17:05,571 --> 00:17:08,414
Ni siquiera dejen que los toquen.
Cualquiera puede estar infectada.
308
00:17:08,673 --> 00:17:10,087
¿Cómo puede infectarse una sombra?
309
00:17:10,479 --> 00:17:11,814
Disculpen, ¿puedo ayudar?
310
00:17:12,650 --> 00:17:13,693
No, estamos bien.
311
00:17:14,045 --> 00:17:16,007
Podría... ya saben, sostener cosas.
312
00:17:16,069 --> 00:17:17,575
En serio, estamos bien.
313
00:17:26,246 --> 00:17:27,386
¿Ella no puede ayudar?
314
00:17:27,496 --> 00:17:30,308
Créeme. Solo pasé cuatro días en
la nave con esa mujer. Ella está...
315
00:17:30,930 --> 00:17:33,511
No puede diferenciar entre la
cápsula de salida y el retrete.
316
00:17:33,884 --> 00:17:35,138
Tuvimos que regresar por ella.
317
00:17:36,449 --> 00:17:37,498
Dos veces.
318
00:17:50,378 --> 00:17:52,313
- Gracias.
- ¿Por qué?
319
00:17:52,350 --> 00:17:54,116
Lo de siempre.
Por venir cuando te llamo.
320
00:17:54,662 --> 00:17:55,771
¿Eras tú?
321
00:17:56,092 --> 00:17:58,120
Estás haciendo un buen trabajo,
actuando como si no me conocieras.
322
00:17:58,157 --> 00:17:59,507
Supongo que hay una razón para ello.
323
00:18:00,136 --> 00:18:01,277
De hecho, la hay, y buena.
324
00:18:01,404 --> 00:18:04,499
Bien, ¿recurrimos a los diarios?
¿Dónde estamos esta vez?
325
00:18:05,695 --> 00:18:08,678
Guiándome por tu cara,
en tus viejos tiempos.
326
00:18:08,715 --> 00:18:09,761
Entonces--
327
00:18:10,916 --> 00:18:12,930
La caída de Bizancio.
¿Ya la hicimos?
328
00:18:15,304 --> 00:18:18,243
Obviamente no te suena.
329
00:18:19,602 --> 00:18:20,733
Está bien.
330
00:18:22,227 --> 00:18:23,598
Picnic en Asgard.
331
00:18:24,064 --> 00:18:25,609
¿Todavía no hicimos Asgard?
332
00:18:28,258 --> 00:18:29,856
Obviamente no.
333
00:18:30,528 --> 00:18:32,432
Maldición, tiempos demasiado lejanos.
334
00:18:32,593 --> 00:18:35,744
La vida con un viajero del tiempo.
Ni te imaginas el trabajo que es.
335
00:18:41,951 --> 00:18:43,077
¡Mírate!
336
00:18:45,751 --> 00:18:48,486
- Eres joven.
- Realmente no, ¿sabes?
337
00:18:48,897 --> 00:18:50,371
No, pero lo eres.
338
00:18:52,179 --> 00:18:53,615
Tus ojos.
339
00:18:55,069 --> 00:18:56,948
Eres más joven de lo
que te haya visto jamás.
340
00:18:59,411 --> 00:19:01,006
¿Entonces me has visto antes?
341
00:19:04,596 --> 00:19:05,666
Doctor...
342
00:19:07,247 --> 00:19:09,336
...por favor, dime, que sabes quién soy.
343
00:19:11,534 --> 00:19:12,637
¿Quién eres?
344
00:19:22,634 --> 00:19:23,808
Lo siento, fui yo.
345
00:19:23,845 --> 00:19:25,776
Tratando de pasar los
protocolos de seguridad.
346
00:19:25,813 --> 00:19:27,931
Parece que disparé algo.
¿Qué es eso?
347
00:19:28,788 --> 00:19:30,484
- ¿Una alarma?
- Doctor.
348
00:19:31,509 --> 00:19:33,364
- Doctor, suena como--
- Lo es.
349
00:19:33,735 --> 00:19:34,863
Es un teléfono.
350
00:19:53,058 --> 00:19:54,963
- ¿Papá?
- Un momento.
351
00:20:02,983 --> 00:20:05,283
Estoy tratando de comunicarme con
el núcleo de datos, pero no responde.
352
00:20:05,376 --> 00:20:07,281
- Sólo está ese ruido.
- ¡Pero es un teléfono!
353
00:20:07,318 --> 00:20:08,434
Déjame intentar algo.
354
00:20:13,448 --> 00:20:16,419
¡Papá, teléfono!
¿No vas a contestar?
355
00:20:17,724 --> 00:20:18,973
No está sonando, querida.
356
00:20:31,875 --> 00:20:33,282
ACCESO DENEGADO.
357
00:20:33,481 --> 00:20:35,148
Bien, eso no le gustó.
Intentemos otra cosa.
358
00:20:47,617 --> 00:20:49,056
Bien, ahí va.
359
00:20:53,024 --> 00:20:54,066
Hola.
360
00:20:54,067 --> 00:20:56,667
Hola.
¿Estás en mi televisor?
361
00:20:57,860 --> 00:20:59,593
Bueno... no.
362
00:20:59,630 --> 00:21:02,530
Estoy...
Algo así como en el espacio.
363
00:21:02,787 --> 00:21:06,508
Trataba de entrar al núcleo de datos
de un procesador de triple seguridad.
364
00:21:07,441 --> 00:21:09,195
¿Quieres hablar con mi papá?
365
00:21:10,779 --> 00:21:12,443
Con tu papá o tu mamá,
me encantaría.
366
00:21:14,966 --> 00:21:16,059
¡Te conozco!
367
00:21:16,677 --> 00:21:18,179
¡Estabas en mi biblioteca!
368
00:21:18,339 --> 00:21:19,405
¿Tu biblioteca?
369
00:21:19,890 --> 00:21:21,966
La Biblioteca nunca había
aparecido antes por televisión.
370
00:21:22,164 --> 00:21:23,209
¿Qué has hecho?
371
00:21:26,019 --> 00:21:27,076
Bien, yo...
372
00:21:27,523 --> 00:21:28,873
...redirigí la interfaz.
373
00:21:31,078 --> 00:21:32,721
¿Qué pasó?
¿Quién era?
374
00:21:45,260 --> 00:21:47,042
Necesito otra terminal.
Sigan con eso de las luces.
375
00:21:47,079 --> 00:21:49,622
- ¡Necesitamos esas luces!
- Señores, ya oyeron. Hágase la luz.
376
00:22:06,926 --> 00:22:08,988
Lo lamento. No se puede
ver dentro del libro.
377
00:22:09,325 --> 00:22:11,435
- Está contra el reglamento.
- ¿Qué reglamento?
378
00:22:12,681 --> 00:22:13,723
Tu reglamento.
379
00:22:43,503 --> 00:22:44,552
¿Qué es eso?
380
00:22:47,043 --> 00:22:48,538
Yo no hice eso.
¿Fuiste tú?
381
00:22:48,574 --> 00:22:49,715
Yo no.
382
00:22:51,984 --> 00:22:53,162
CAL
ACCESO DENEGADO.
383
00:22:53,372 --> 00:22:54,414
¿Qué es CAL?
384
00:23:15,368 --> 00:23:16,577
¿Estás bien?
385
00:23:16,708 --> 00:23:19,332
¿Qué fue eso?
¿Qué pasa?
386
00:23:19,381 --> 00:23:20,424
No sé.
387
00:23:21,657 --> 00:23:24,900
Gracias, ya sabes, por
ofrecerte a ayudar con las luces.
388
00:23:26,558 --> 00:23:27,950
No me quieren.
389
00:23:28,637 --> 00:23:30,786
Piensan que porque
soy bonita soy estúpida.
390
00:23:31,060 --> 00:23:32,441
Por supuesto que no.
391
00:23:32,547 --> 00:23:33,898
Nadie piensa eso.
392
00:23:34,023 --> 00:23:35,402
No, tienen razón.
393
00:23:35,701 --> 00:23:36,962
Soy una tarada.
394
00:23:37,732 --> 00:23:39,430
Mi papá me dijo que tengo el
coeficiente intelectual del plancton...
395
00:23:39,435 --> 00:23:41,245
...y me puse contenta.
396
00:23:42,258 --> 00:23:43,689
¿Ves? Eso es divertido.
397
00:23:46,500 --> 00:23:48,704
No, de veras estaba contenta.
398
00:23:50,288 --> 00:23:51,618
- ¿Eso es divertido?
- No.
399
00:23:51,991 --> 00:23:53,192
No.
400
00:23:56,269 --> 00:23:57,311
¿Qué está causando eso?
401
00:23:57,811 --> 00:23:58,918
¿Es la niñita?
402
00:23:59,245 --> 00:24:00,453
¿Quién es la niñita?
403
00:24:01,063 --> 00:24:02,464
¿Qué tiene que ver con este lugar?
404
00:24:07,917 --> 00:24:09,879
¿Cómo funciona el núcleo de datos?
¿En qué se basa?
405
00:24:09,916 --> 00:24:12,473
- ¿Qué es CAL?
- Pregúntale al señor Lux.
406
00:24:13,745 --> 00:24:14,787
CAL. ¿Qué es?
407
00:24:15,329 --> 00:24:18,430
Lo siento. No firmaron sus
contratos de experiencia personal.
408
00:24:20,135 --> 00:24:21,177
Señor Lux.
409
00:24:21,610 --> 00:24:25,710
Justo ahora usted está ante
el mayor peligro de su vida.
410
00:24:26,004 --> 00:24:27,686
¿Y están protegiendo una patente?
411
00:24:27,830 --> 00:24:31,463
- Defiendo el orgullo de mi familia.
- Bien.
412
00:24:31,567 --> 00:24:32,771
Es gracioso, señor Lux.
413
00:24:33,256 --> 00:24:35,895
No quiero ver a morir
a todos en esta habitación...
414
00:24:35,979 --> 00:24:39,145
...porque algún idiota cree
que su orgullo es más importante.
415
00:24:41,610 --> 00:24:43,721
¿Entonces por qué
no firmas su contrato?
416
00:24:47,330 --> 00:24:49,478
Yo tampoco lo hice.
Estoy poniéndome peor que tú.
417
00:24:51,862 --> 00:24:53,091
Bien, bien, bien.
418
00:24:53,127 --> 00:24:55,101
Comencemos por el principio.
¿Qué pasó aquí?
419
00:24:55,916 --> 00:24:58,976
En el día exacto, hace cien años.
¿Qué es lo que físicamente ocurrió?
420
00:25:02,976 --> 00:25:04,888
Hubo un mensaje de la Biblioteca.
421
00:25:04,925 --> 00:25:06,064
Sólo uno.
422
00:25:06,714 --> 00:25:08,265
"Las luces se están apagando."
423
00:25:08,295 --> 00:25:10,153
Luego la computadora aisló el planeta.
424
00:25:10,523 --> 00:25:12,864
Y no hubo nada por cien años.
425
00:25:13,052 --> 00:25:14,939
Se necesitaron tres
generaciones de mi familia...
426
00:25:14,940 --> 00:25:17,095
...para descifrar los códigos
de aislamiento y volver a entrar.
427
00:25:18,217 --> 00:25:20,202
- Permiso.
- Ahora no.
428
00:25:22,394 --> 00:25:24,823
Había algo más
en el último mensaje.
429
00:25:25,404 --> 00:25:27,709
- Eso es confidencial.
- Confío en este hombre.
430
00:25:27,935 --> 00:25:30,140
Con mi vida, con todo.
431
00:25:30,209 --> 00:25:31,986
- ¡Acabas de conocerlo!
- No.
432
00:25:32,106 --> 00:25:33,291
Sólo él acaba de conocerme.
433
00:25:36,693 --> 00:25:38,547
Esto puede ser importante.
434
00:25:38,693 --> 00:25:40,247
¡Un momento!
435
00:25:42,700 --> 00:25:44,922
Este es un extracto de los datos
que vino con el mensaje.
436
00:25:45,967 --> 00:25:49,310
4022 salvados.
Sin sobrevivientes.
437
00:25:51,431 --> 00:25:55,679
4022 era la gente que había en la
Biblioteca al aislar el planeta.
438
00:25:56,884 --> 00:26:00,164
¿Cómo pudieron salvarse 4022
si no hubo sobrevivientes?
439
00:26:01,236 --> 00:26:02,881
Eso es lo que tenemos que averiguar.
440
00:26:03,097 --> 00:26:06,916
Y hasta ahora no hemos
encontrado ningún cuerpo.
441
00:27:29,127 --> 00:27:31,069
Todos, cuídense.
Manténganse en la luz.
442
00:27:31,105 --> 00:27:32,799
Sigues diciendo lo mismo.
¡No veo el punto!
443
00:27:32,840 --> 00:27:34,664
- ¿Quién gritó?
- La señorita Evangelista.
444
00:27:34,701 --> 00:27:35,839
¿Dónde está?
445
00:27:37,372 --> 00:27:39,477
Señorita Evangelista,
por favor, diga su posición--
446
00:27:45,668 --> 00:27:46,830
Por favor, diga su posición...
447
00:27:49,754 --> 00:27:50,838
...actual.
448
00:28:02,458 --> 00:28:03,501
Es ella.
449
00:28:08,068 --> 00:28:09,414
Es la señorita Evangelista.
450
00:28:09,723 --> 00:28:11,566
Oímos su grito hace unos segundos.
451
00:28:11,942 --> 00:28:14,183
¿Qué le puede hacer esto a una
persona en unos pocos segundos?
452
00:28:14,193 --> 00:28:16,777
- Menos que unos pocos segundos.
- ¿Qué?
453
00:28:16,843 --> 00:28:18,082
¿Hola?
454
00:28:18,603 --> 00:28:19,715
Lo siento, compañeros.
455
00:28:21,227 --> 00:28:22,968
Esto no será placentero.
456
00:28:24,326 --> 00:28:26,575
- Está fantasmeando.
- ¿Está haciendo qué?
457
00:28:27,757 --> 00:28:30,085
¿Hola? Con permiso.
458
00:28:31,320 --> 00:28:33,863
Lo siento, ¿hola?
Con permiso.
459
00:28:34,595 --> 00:28:35,737
Es...
460
00:28:35,738 --> 00:28:37,295
Es ella, la señorita Evangelista.
461
00:28:37,956 --> 00:28:40,563
No quiero sonar horrible, pero
¿no podemos,... bueno, ya sabes?
462
00:28:40,922 --> 00:28:43,082
Este es su último momento...
no, no podemos.
463
00:28:43,347 --> 00:28:44,902
Un poco de respeto, gracias.
464
00:28:45,275 --> 00:28:48,230
¿Perdón, dónde estoy?
Con permiso.
465
00:28:48,560 --> 00:28:50,329
Pero si es la señorita Evangelista.
466
00:28:50,695 --> 00:28:52,015
Es un fantasma de datos.
467
00:28:52,501 --> 00:28:53,905
En un momento desaparecerá.
468
00:28:55,254 --> 00:28:58,308
Señorita Evangelista,
usted está bien, relájese.
469
00:28:58,955 --> 00:29:00,393
En instantes estaremos con usted.
470
00:29:01,312 --> 00:29:02,482
¿Qué es un fantasma de datos?
471
00:29:03,408 --> 00:29:05,545
Hay un relé de neural en el comunicador.
472
00:29:05,546 --> 00:29:06,878
Permite enviar correos de pensamiento.
473
00:29:07,351 --> 00:29:09,587
Ahí, aquellas luces verdes.
474
00:29:10,800 --> 00:29:13,791
A veces pueden guardar una
copia de una conciencia viva...
475
00:29:13,895 --> 00:29:15,700
...durante poco tiempo
después de la muerte.
476
00:29:16,666 --> 00:29:17,899
Como una imagen que ya no está pero
que queda grabada en tus retinas.
477
00:29:19,523 --> 00:29:21,477
Mi abuelo demoró un día.
478
00:29:22,832 --> 00:29:24,972
Seguía hablando de los
cordones de sus zapatos.
479
00:29:27,463 --> 00:29:28,749
¡Está ahí dentro!
480
00:29:29,037 --> 00:29:32,466
No puedo ver. No puedo--
¿Dónde estoy?
481
00:29:32,570 --> 00:29:35,774
De ella sólo quedan ondas cerebrales.
La estructura no durará mucho.
482
00:29:37,764 --> 00:29:40,663
¡Está consciente!
Está pensando.
483
00:29:40,768 --> 00:29:42,404
No puedo ver. No puedo--
484
00:29:43,245 --> 00:29:44,658
No sé en qué estoy pensando.
485
00:29:44,763 --> 00:29:46,978
Es una huella en la orilla de la playa.
486
00:29:47,544 --> 00:29:49,013
Y se acerca la marea.
487
00:29:49,443 --> 00:29:50,894
¿Dónde está esa mujer?
488
00:29:51,672 --> 00:29:53,516
La mujer amable. ¿Está ahí?
489
00:29:55,134 --> 00:29:56,176
¿Qué mujer?
490
00:29:57,835 --> 00:30:02,808
Se refiere a--
Creo que se refiere a mí.
491
00:30:02,912 --> 00:30:05,439
¿Está ahí? ¿La mujer amable?
492
00:30:06,726 --> 00:30:09,390
Sí, está aquí. Espera.
493
00:30:11,802 --> 00:30:13,460
Adelante. Puede oírte.
494
00:30:13,564 --> 00:30:14,904
¿Hola, estás ahí?
495
00:30:16,529 --> 00:30:17,571
Ayúdala.
496
00:30:18,426 --> 00:30:21,044
- Está muerta.
- Sí. Ayúdala.
497
00:30:22,284 --> 00:30:25,702
¿Hola? ¿Eres la mujer amable?
498
00:30:26,267 --> 00:30:30,371
Sí. Hola.
Sí. Estoy-- Estoy aquí.
499
00:30:31,240 --> 00:30:32,283
¿Estás bien?
500
00:30:33,385 --> 00:30:36,636
Lo que dije antes.
Sobre ser estúpida.
501
00:30:37,294 --> 00:30:39,478
No se lo digas a los demás,
sólo se reirán.
502
00:30:39,582 --> 00:30:42,292
Claro que no.
Claro que no voy a decírselo.
503
00:30:42,397 --> 00:30:44,769
No se lo digas a los demás,
sólo se reirán.
504
00:30:45,637 --> 00:30:48,969
No se lo diré.
Dije que no lo haría.
505
00:30:49,372 --> 00:30:51,748
No se lo digas a los demás,
sólo se reirán.
506
00:30:53,541 --> 00:30:55,120
No voy a decírselo.
507
00:30:55,224 --> 00:30:56,359
No se lo digas a los demás, sólo--
508
00:30:56,405 --> 00:30:58,688
Está girando en círculos.
La estructura se está degradando.
509
00:30:58,756 --> 00:31:01,960
No puedo pensar.
No sé.
510
00:31:02,297 --> 00:31:03,340
Yo...
511
00:31:04,229 --> 00:31:05,272
Yo...
512
00:31:05,912 --> 00:31:06,955
Yo...
513
00:31:07,666 --> 00:31:08,709
Yoyó.
514
00:31:09,594 --> 00:31:10,636
Yoyó.
515
00:31:11,439 --> 00:31:12,481
Yoyó.
516
00:31:13,252 --> 00:31:14,294
Yoyó.
517
00:31:15,694 --> 00:31:16,969
¿A alguien le molesta si...?
518
00:31:17,006 --> 00:31:18,048
Yoyó.
519
00:31:18,787 --> 00:31:19,883
Yoyó.
520
00:31:20,588 --> 00:31:21,631
Yoyó.
521
00:31:22,485 --> 00:31:23,643
Yoyó.
522
00:31:27,451 --> 00:31:28,493
Eso fue...
523
00:31:29,544 --> 00:31:30,771
Eso fue horrible.
524
00:31:30,875 --> 00:31:33,354
Fue la cosa más horrible que he visto.
525
00:31:34,900 --> 00:31:38,431
No. Es sólo una rareza de la tecnología.
526
00:31:40,690 --> 00:31:45,102
Pero lo que le haya hecho esto,
lo que la haya matado...
527
00:31:45,945 --> 00:31:47,561
...quisiera tener una charla
con esa cosa.
528
00:31:47,665 --> 00:31:48,874
Los presentaré.
529
00:31:59,156 --> 00:32:01,536
- Necesitaré una vianda.
- Un segundo.
530
00:32:04,381 --> 00:32:06,878
- ¿Qué hay en ese libro?
- Arruina-sorpresas.
531
00:32:07,505 --> 00:32:08,548
¿Quién eres?
532
00:32:09,562 --> 00:32:11,927
- Profesora River Song, Universidad de--
- Para mí.
533
00:32:12,120 --> 00:32:15,798
- ¿Qué significas para mí?
- Otra vez... arruina-sorpresas.
534
00:32:17,161 --> 00:32:20,228
Pollo y un poco de ensalada.
Date un atracón.
535
00:32:23,710 --> 00:32:27,808
Bien, grupete.
Conozcamos a los Vashta Nerada.
536
00:32:33,326 --> 00:32:35,011
Querida, el Dr. Luna se está yendo.
537
00:32:35,115 --> 00:32:37,774
Pero le gustaría hablar
contigo a solas, ¿está bien?
538
00:32:37,878 --> 00:32:40,784
- Sí, por supuesto, Dr. Luna.
- Gracias.
539
00:32:45,124 --> 00:32:46,167
Ahora...
540
00:32:47,053 --> 00:32:48,095
...escucha.
541
00:32:50,340 --> 00:32:51,553
Esto es importante.
542
00:32:52,551 --> 00:32:56,903
Existe un mundo real,
y existe un mundo de pesadillas.
543
00:32:57,008 --> 00:32:58,908
¿Está bien, verdad?
¿Lo entiendes?
544
00:32:59,012 --> 00:33:00,706
Sí, lo sé, Dr. Luna.
545
00:33:02,255 --> 00:33:04,564
Lo que quiero que recuerdes es esto...
546
00:33:04,669 --> 00:33:06,082
...y sé que es difícil.
547
00:33:07,220 --> 00:33:09,168
El mundo real es una mentira...
548
00:33:10,140 --> 00:33:12,805
...y tus pesadillas son reales.
549
00:33:13,346 --> 00:33:14,902
La Biblioteca es real.
550
00:33:15,006 --> 00:33:19,229
Hay gente atrapada ahí,
gente que necesita ser salvada.
551
00:33:20,358 --> 00:33:22,157
Las sombras se están moviendo otra vez.
552
00:33:22,940 --> 00:33:26,001
Esa gente depende de ti.
553
00:33:26,654 --> 00:33:28,337
Sólo tú puedes salvarlos.
554
00:33:29,707 --> 00:33:30,749
Sólo tú.
555
00:33:39,474 --> 00:33:41,390
¿Viajas con él, verdad?
556
00:33:42,488 --> 00:33:44,433
El Doctor, viajas con él.
557
00:33:45,119 --> 00:33:46,161
¿Qué si es así?
558
00:33:46,801 --> 00:33:48,237
Dave Original, ¿puedes moverte un poco?
559
00:33:48,614 --> 00:33:50,782
- ¿Por qué?
- Por ahí, cerca del bebedero. Gracias.
560
00:33:55,062 --> 00:33:56,465
Lo conoces, ¿verdad?
561
00:33:56,569 --> 00:33:58,409
Vaya si conozco a ese hombre.
562
00:33:59,961 --> 00:34:02,068
Ese hombre y yo tenemos mucha historia.
563
00:34:02,913 --> 00:34:04,445
Sólo que no se remonta a este hoy.
564
00:34:04,667 --> 00:34:05,871
Lo siento, ¿cómo?
565
00:34:06,908 --> 00:34:08,396
Aún no me conoce por primera vez.
566
00:34:11,038 --> 00:34:14,397
Le envié un mensaje, pero salió mal.
Llegó demasiado temprano.
567
00:34:15,370 --> 00:34:17,842
Este es un Doctor
anterior al que me conoció.
568
00:34:20,765 --> 00:34:24,828
Y me mira, y mira bien a través mío.
569
00:34:24,864 --> 00:34:27,116
Y no debería afectarme, pero lo hace.
570
00:34:27,567 --> 00:34:30,522
¿De qué estás hablando?
¿Estás diciendo tonterías?
571
00:34:30,626 --> 00:34:32,463
¿Lo conoces o no?
572
00:34:32,567 --> 00:34:35,958
- Donna, en silencio, estoy trabajando.
- ¡Lo siento!
573
00:34:36,206 --> 00:34:38,899
¿Donna?
¿Eres Donna, Donna Noble?
574
00:34:39,003 --> 00:34:41,000
Sí, ¿por qué?
575
00:34:42,663 --> 00:34:44,552
Conozco al Doctor.
576
00:34:45,340 --> 00:34:46,685
Pero en el futuro.
577
00:34:47,300 --> 00:34:49,027
Su futuro personal.
578
00:34:49,856 --> 00:34:51,532
¿Entonces por qué no me conoces?
579
00:34:52,377 --> 00:34:53,724
¿Dónde estoy en el futuro?
580
00:34:56,552 --> 00:34:58,679
¡Muy bien!
¡Tengo uno vivo!
581
00:35:00,610 --> 00:35:04,465
No hay oscuridad en esos túneles.
Esto no es una sombra.
582
00:35:05,280 --> 00:35:06,510
Es una horda.
583
00:35:07,305 --> 00:35:08,820
Una horda que come hombres.
584
00:35:12,746 --> 00:35:16,082
Las pirañas del aire, los Vashta Nerada.
585
00:35:16,826 --> 00:35:19,331
Literalmente, las sombras
que disuelven la carne.
586
00:35:20,029 --> 00:35:22,939
Están en casi todos los planetas, pero
por lo general en pequeñas cantidades.
587
00:35:23,342 --> 00:35:26,743
Nunca vi una plaga de esta magnitud,
o con esta agresividad.
588
00:35:26,847 --> 00:35:27,889
¿A qué te refieres con "casi
todos los planetas"?
589
00:35:28,305 --> 00:35:31,805
- ¿La Tierra no?
- La Tierra y otro millardo de mundos.
590
00:35:32,204 --> 00:35:34,285
Donde hay carne, hay Vashta Nerada.
591
00:35:34,455 --> 00:35:36,465
A veces puedes verlos
si eres observadora.
592
00:35:37,364 --> 00:35:38,910
El polvo bajo la luz del sol.
593
00:35:40,716 --> 00:35:43,202
Si estuviesen en la
Tierra, lo sabríamos.
594
00:35:43,307 --> 00:35:45,703
No, normalmente se
alimentan de animales muertos.
595
00:35:46,446 --> 00:35:48,343
Pero a veces desaparece gente.
596
00:35:49,722 --> 00:35:52,101
No todos regresan de la oscuridad.
597
00:35:52,467 --> 00:35:53,569
¿Cada sombra?
598
00:35:53,757 --> 00:35:56,743
No, pero sí cualquier sombra.
599
00:35:57,277 --> 00:35:58,595
¿Qué hacemos entonces?
600
00:35:59,046 --> 00:36:00,813
Daleks: apunta a la extremidad ocular.
601
00:36:00,917 --> 00:36:02,894
Sontarianos: a la nuca.
602
00:36:03,338 --> 00:36:08,395
Vashta Nerada: correr.
Simplemente correr.
603
00:36:08,572 --> 00:36:09,713
¿Correr?
¿Hacia donde corremos?
604
00:36:10,105 --> 00:36:11,511
Estamos en un zona de catálogo.
Debe haber un teletransportador...
605
00:36:11,512 --> 00:36:12,555
...de salida por algún lugar.
606
00:36:12,711 --> 00:36:14,848
No me mire a mí.
¡No he memorizado los planos!
607
00:36:15,017 --> 00:36:16,835
¡Doctor, la pequeña tienda!
608
00:36:16,859 --> 00:36:20,074
Siempre te hacen pasar por la tienda
antes de salir para venderte sus cosas.
609
00:36:21,814 --> 00:36:22,956
¡Tienes razón!
¡Brillante!
610
00:36:23,222 --> 00:36:24,361
¡Por eso me gusta la pequeña tienda!
611
00:36:24,380 --> 00:36:26,399
- Muy bien, movámonos.
- De hecho, Dave Original...
612
00:36:26,959 --> 00:36:28,331
...podrías quedarte donde
estás por un momento?
613
00:36:28,473 --> 00:36:29,576
¿Por qué?
614
00:36:31,047 --> 00:36:34,442
Lo siento.
Lo siento, lo siento mucho.
615
00:36:37,268 --> 00:36:38,789
Pero tienes dos sombras.
616
00:36:45,693 --> 00:36:46,965
Es cómo ellos cazan.
617
00:36:47,531 --> 00:36:50,349
Se aferran a una provisión de
carne y la mantienen fresca.
618
00:36:52,417 --> 00:36:54,504
- ¿Qué puedo hacer?
- Quédate completamente quieto.
619
00:36:54,541 --> 00:36:57,042
Como si hubiera una avispa en la sala.
Un millón de avispas.
620
00:36:57,079 --> 00:36:59,202
- No vamos a dejarte, Dave.
- Por supuesto que no.
621
00:36:59,239 --> 00:37:01,414
¿Dónde está tu casco?
No señales, solo dime.
622
00:37:01,988 --> 00:37:03,982
En el suelo, junto a mi mochila.
623
00:37:04,296 --> 00:37:06,032
¡No crucen su sombra!
624
00:37:12,881 --> 00:37:13,950
Gracias.
625
00:37:14,607 --> 00:37:18,283
Ahora, el resto de ustedes,
pónganse sus cascos y séllenlos.
626
00:37:18,319 --> 00:37:21,086
- Necesitaremos todo lo que tenemos.
- Doctor, nosotros no tenemos cascos.
627
00:37:21,225 --> 00:37:23,458
- Estamos a salvo igualmente.
- ¿Cómo lo estamos?
628
00:37:23,929 --> 00:37:25,393
No lo estamos.
Fue una mentira astuta para callarte.
629
00:37:25,429 --> 00:37:27,667
Profesora, ¿hay algo que se
pueda hacer con el traje?
630
00:37:27,703 --> 00:37:28,997
¿Qué tan buenos son los malditos trajes?
631
00:37:29,034 --> 00:37:31,260
Miss Evangelista usaba uno
y no quedó nada de ella.
632
00:37:31,296 --> 00:37:33,935
Podemos incrementar la densidad
de la malla, configurándola al 400%.
633
00:37:34,013 --> 00:37:35,111
Serán más difíciles de comer.
634
00:37:35,165 --> 00:37:36,306
Bien.
635
00:37:38,254 --> 00:37:39,865
¡800%! Te lo paso.
636
00:37:39,901 --> 00:37:41,568
- ¡Aquí tengo!
- ¿Qué es eso?
637
00:37:42,015 --> 00:37:43,058
Un destornillador.
638
00:37:44,388 --> 00:37:46,093
- Es sónico.
- Sí, lo sé.
639
00:37:46,405 --> 00:37:47,462
No hay tiempo.
640
00:37:54,606 --> 00:37:55,649
Conmigo, ¡vamos!
641
00:38:00,879 --> 00:38:02,840
¿Qué haremos, vamos de compras?
¿Es un buen momento para comprar?
642
00:38:02,877 --> 00:38:04,479
¡No hables, sólo muévete!
643
00:38:04,514 --> 00:38:06,146
Sólo párate en el medio,
es un teletransportador.
644
00:38:06,213 --> 00:38:08,637
No puedo enviar a los otros,
la Tardis no los reconocería.
645
00:38:08,873 --> 00:38:09,949
¿Qué estás haciendo?
646
00:38:10,105 --> 00:38:11,148
Tú no tienes un traje, no estás a salvo.
647
00:38:11,191 --> 00:38:13,416
Tú no tienes un traje,
corres tanto peligro como yo.
648
00:38:13,452 --> 00:38:15,248
- No voy a dejarte...
- Donna, déjame explicarte.
649
00:38:16,913 --> 00:38:19,020
- ¡Así es cómo se hace!
- ¡Doctor!
650
00:38:32,731 --> 00:38:33,839
¿Adónde se fue?
651
00:38:34,359 --> 00:38:37,502
Sólo se fue. Miré a mi alrededor,
sólo una sombra. ¿Lo ve?
652
00:38:37,560 --> 00:38:39,616
¿Quiere decir que nos podemos ir?
No quiero andar por aquí.
653
00:38:39,667 --> 00:38:42,393
No sé por qué seguimos aquí.
Podemos dejarlo a él, ¿no?
654
00:38:42,734 --> 00:38:45,672
- Digo, sin ofensas.
- Cállese, Sr. Lux.
655
00:38:45,741 --> 00:38:47,995
¿Has sentido algo, como
una transferencia de energía?
656
00:38:47,996 --> 00:38:50,462
- ¿Cualquier cosa?
- No. No, pero mire...
657
00:38:50,564 --> 00:38:53,493
- ...se fue.
- Detente. Detente ahí, no te muevas.
658
00:38:53,657 --> 00:38:55,424
No se van porque sí y nunca se rinden.
659
00:38:59,466 --> 00:39:01,448
Bueno, esta es benigna.
660
00:39:02,217 --> 00:39:03,696
Oigan, ¿quién apagó las luces?
661
00:39:04,661 --> 00:39:05,704
Nadie, las luces están bien.
662
00:39:05,807 --> 00:39:07,445
¡No, en serio!
Préndanlas de nuevo.
663
00:39:08,347 --> 00:39:09,390
Están encendidas.
664
00:39:10,324 --> 00:39:11,684
No puedo ver ni una mísera cosa.
665
00:39:12,295 --> 00:39:14,311
Dave, date vuelta.
666
00:39:14,741 --> 00:39:16,880
¿Qué sucede?
¿Por qué no puedo ver?
667
00:39:17,465 --> 00:39:19,775
¿La electricidad se fue?
¡¿Estamos a salvo aquí?!
668
00:39:19,811 --> 00:39:22,520
Dave, quiero que te quedes quieto.
Completamente quieto.
669
00:39:23,063 --> 00:39:24,204
¿Dave?
670
00:39:24,240 --> 00:39:26,153
¿Dave? Dave,
¿puedes escucharme? ¿Estás bien?
671
00:39:26,190 --> 00:39:27,232
Háblame, Dave.
672
00:39:29,033 --> 00:39:32,106
Estoy bien.
Estoy bien. Estoy... bien.
673
00:39:32,190 --> 00:39:34,344
Quiero que te quedes quieto.
Completamente quieto.
674
00:39:34,798 --> 00:39:37,971
Estoy bien.
Estoy bien, estoy... bien.
675
00:39:40,696 --> 00:39:43,127
No puedo...
¿Por qué no puedo?
676
00:39:45,253 --> 00:39:47,068
No puedo--
677
00:39:47,419 --> 00:39:48,616
¿Por qué no puedo?
678
00:39:50,066 --> 00:39:51,565
No puedo--
679
00:39:52,150 --> 00:39:53,361
¿Por qué no puedo?
680
00:39:54,773 --> 00:39:57,101
- No puedo--
- Se ha ido. Está fantasmeando.
681
00:39:57,965 --> 00:39:59,460
Entonces, ¿por qué sigue de pie?
682
00:40:00,486 --> 00:40:02,053
¡Oigan! ¿Quién apagó las luces?
683
00:40:03,893 --> 00:40:05,546
¡Oigan! ¿Quién apagó las luces?
684
00:40:05,721 --> 00:40:06,764
Doctor, no lo hagas.
685
00:40:07,233 --> 00:40:08,602
Dave, ¿puede escucharme?
686
00:40:09,257 --> 00:40:10,850
¡Oigan! ¿Quién apagó las luces?
687
00:40:14,992 --> 00:40:16,039
¿Quién apagó las luces?
688
00:40:17,464 --> 00:40:18,817
- ¡Oigan! ¿Quién apagó las luces?
- ¡Perdóname!
689
00:40:21,362 --> 00:40:23,058
¡Aléjense de eso, retrocedan,
bien atrás!
690
00:40:29,474 --> 00:40:31,861
- No se mueve muy rápido, ¿no?
- Es una horda en un traje.
691
00:40:32,548 --> 00:40:34,174
Pero aprende.
692
00:40:40,038 --> 00:40:41,289
¿Qué podemos hacer?
¿Adónde podemos ir?
693
00:40:41,326 --> 00:40:42,520
¿Ve esa pared detrás tuyo?
694
00:40:44,405 --> 00:40:45,536
¡Arrodíllense!
695
00:40:46,489 --> 00:40:47,593
¡Una pistola de cuadratura!
696
00:40:49,039 --> 00:40:51,115
Todos afuera.
¡Vamos, vamos, vamos!
697
00:40:52,021 --> 00:40:54,657
¡Muévanse, muévanse, muévanse!
698
00:40:54,658 --> 00:40:55,700
!Muévanse!
699
00:40:56,808 --> 00:40:58,830
- Dijiste que no todas las sombras.
- ¡Pero sí cualquier sombra!
700
00:41:02,458 --> 00:41:03,867
¡Oigan! ¿Quién apagó las luces?
701
00:41:04,074 --> 00:41:05,149
¡Corran!
702
00:41:19,934 --> 00:41:21,179
Cariño, la cena está lista.
703
00:41:23,230 --> 00:41:25,407
Donna Noble ha sido salvada.
704
00:41:27,384 --> 00:41:28,527
¿Cariño?
705
00:41:52,318 --> 00:41:53,649
Intento aumentar la energía.
706
00:41:54,133 --> 00:41:56,387
La luz no las detiene,
pero las ralentiza.
707
00:41:56,423 --> 00:41:58,954
Entonces, ¿cuál es el plan?
708
00:41:59,194 --> 00:42:00,237
¿Tenemos un plan?
709
00:42:00,976 --> 00:42:02,203
Tu destornillador.
710
00:42:05,405 --> 00:42:07,377
- Luce exactamente igual al mío.
- Sí.
711
00:42:08,021 --> 00:42:09,063
Tú me lo diste.
712
00:42:09,147 --> 00:42:10,640
Yo no le doy a nadie mi destornillador.
713
00:42:11,247 --> 00:42:12,289
Yo no soy "nadie".
714
00:42:13,202 --> 00:42:14,250
¿Quién eres tú?
715
00:42:14,843 --> 00:42:15,986
¿Cuál es el plan?
716
00:42:17,160 --> 00:42:18,884
Teletransporté a Donna a la Tardis.
717
00:42:19,286 --> 00:42:22,355
Si no llegamos a volver en cinco horas,
el programa uno de emergencia se activa.
718
00:42:22,391 --> 00:42:23,453
La devuelve a casa, sí.
719
00:42:23,677 --> 00:42:25,620
- Necesitamos arreglarlas.
- Ella no está allí.
720
00:42:26,850 --> 00:42:28,128
Debería haber recibido una señal.
721
00:42:28,607 --> 00:42:30,737
La consola me indica si hay
una brecha de teletransportación.
722
00:42:30,774 --> 00:42:33,192
Quizás las coordinadas se desplazaron.
El equipo de aquí es antiguo.
723
00:42:34,586 --> 00:42:35,635
¡Donna Noble!
724
00:42:35,686 --> 00:42:37,437
Hay una Donna Noble en algún
lugar de esta biblioteca.
725
00:42:37,473 --> 00:42:39,189
¿Tienes el software
para localizarla?
726
00:42:40,314 --> 00:42:42,642
Donna Noble ha dejado la Biblioteca.
727
00:42:43,237 --> 00:42:45,395
Donna Noble ha sido salvada.
728
00:42:45,892 --> 00:42:47,603
Donna.
729
00:42:47,639 --> 00:42:52,272
Donna Noble ha dejado la Biblioteca.
Donna Noble ha sido salvada.
730
00:42:52,308 --> 00:42:53,351
¿Cómo puede ser Donna?
731
00:42:54,015 --> 00:42:55,058
¿Cómo puede ser posible?
732
00:42:55,159 --> 00:42:57,398
Donna Noble ha dejado la Biblioteca.
733
00:42:58,317 --> 00:43:01,471
- Donna Noble ha sido salvada.
- Donna.
734
00:43:01,734 --> 00:43:04,130
- Donna Noble ha dejado la Biblioteca.
- Oigan. ¿Quién apagó las luces?
735
00:43:04,567 --> 00:43:06,843
- ¡Doctor!
- Donna Noble ha sido salvada.
736
00:43:06,879 --> 00:43:10,191
- Oigan. ¿Quién apagó las luces?
- Donna Noble ha dejado la Biblioteca.
737
00:43:11,049 --> 00:43:13,115
¡Doctor, debemos irnos ya!
738
00:43:13,909 --> 00:43:15,331
Oigan. ¿Quién apagó las luces?
739
00:43:15,446 --> 00:43:17,659
Donna Noble ha dejado la Biblioteca.
740
00:43:18,789 --> 00:43:21,225
- Donna Noble ha sido salvada.
- Oigan. ¿Quién apagó las luces?
741
00:43:21,941 --> 00:43:24,152
Donna Noble ha dejado la Biblioteca.
742
00:43:25,038 --> 00:43:27,080
Donna Noble ha sido salvada.
743
00:43:27,117 --> 00:43:30,111
- Oigan. ¿Quién apagó las luces?
- Donna Noble ha dejado la Biblioteca.
744
00:43:30,813 --> 00:43:33,416
- Donna Noble ha sido salvada.
- Oigan. ¿Quién apagó las luces?
745
00:43:33,452 --> 00:43:35,395
Donna Noble ha dejado la Biblioteca.
746
00:43:35,999 --> 00:43:37,718
Doctor, ¿qué vamos a hacer?
747
00:43:37,755 --> 00:43:38,798
¿Quién apagó las luces?
748
00:43:38,818 --> 00:43:40,972
Donna Noble ha dejado la Biblioteca.
749
00:43:41,482 --> 00:43:43,699
Donna Noble ha sido salvada.
750
00:43:49,149 --> 00:43:54,361
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
751
00:44:16,898 --> 00:44:18,668
Confiaría en este hombre
hasta el fin del universo.
752
00:44:18,705 --> 00:44:19,935
Y de hecho, estuvimos ahí.
753
00:44:19,972 --> 00:44:23,238
- ¿¡Quién eres tú!?
- Y entonces, lo olvidaste.
754
00:44:23,808 --> 00:44:25,154
¡Acabas de matar una
persona a la que apreciaba!
755
00:44:25,155 --> 00:44:26,975
¡No estás parado en un lugar seguro!
756
00:44:29,384 --> 00:44:30,717
Este planeta se romperá como un huevo.
757
00:44:30,718 --> 00:44:32,814
¡Papá! ¡No! ¡Papá!
758
00:44:33,431 --> 00:44:35,754
- ¡A veces te odio!
- ¡Lo sé!
759
00:44:38,689 --> 00:44:39,929
No juegues conmigo.
760
00:44:40,102 --> 00:44:42,111
Necesitamos detener esto.
Necesitamos salvar a CAL.
761
00:44:42,147 --> 00:44:43,383
¿Qué es eso?
¿Qué es CAL?
762
00:44:43,465 --> 00:44:45,016
- Arruina-sorpresas.
- ¡Arruina-sorpresas!
763
00:44:45,179 --> 00:44:46,948
¡No! ¡No se lo digas!
¡No debes decírselo!