1 00:00:15,818 --> 00:00:19,309 - Dije que no. - ¡Una catarata de zafiros! 2 00:00:19,413 --> 00:00:21,379 ¡Es una catarata hecha de zafiros! 3 00:00:21,667 --> 00:00:23,367 Esta gema gigante del tamaño de un glaciar... 4 00:00:23,471 --> 00:00:24,668 ...llega hasta los Acantilados del Olvido... 5 00:00:24,773 --> 00:00:26,750 ...luego se pulveriza en zafiros en la cornisa... 6 00:00:26,788 --> 00:00:29,733 ...que caen 30 Km. al interior de un barranco de cristal. 7 00:00:29,837 --> 00:00:31,241 Apuesto a que a todas las chicas les dices lo mismo. 8 00:00:31,450 --> 00:00:34,024 ¡Vamos, están abordando! 9 00:00:34,085 --> 00:00:36,624 No me divierte verlo solo. Cuatro horas, es todo lo que toma. 10 00:00:37,113 --> 00:00:39,176 No, son cuatro horas de ida y cuatro horas de vuelta. 11 00:00:39,281 --> 00:00:40,639 Es como una excursión de la escuela. 12 00:00:41,632 --> 00:00:42,842 ¡Prefiero tomar sol! 13 00:00:42,843 --> 00:00:43,886 Ten cuidado. 14 00:00:44,209 --> 00:00:45,681 Son rayos de sol x-tónicos. 15 00:00:45,937 --> 00:00:47,099 Estoy a salvo. 16 00:00:47,204 --> 00:00:50,473 Los folletos dicen que este cristal tiene 4,5 metros de grosor. 17 00:00:50,588 --> 00:00:51,741 Muy bien, me rindo. 18 00:00:51,845 --> 00:00:53,995 Estaré de regreso para la cena. Probaremos el restaurante sin gravedad. 19 00:00:53,996 --> 00:00:55,626 - Tomaremos vino. - Es una cita. 20 00:00:55,872 --> 00:00:57,048 Bueno, no una cita. 21 00:00:57,152 --> 00:00:59,318 Ya sabes de qué hablo. Ya vete. 22 00:00:59,354 --> 00:01:00,508 - Te veo luego. - ¡Oye! 23 00:01:00,650 --> 00:01:03,121 - Y ten cuidado. ¿De acuerdo? - No. 24 00:01:03,226 --> 00:01:05,066 ¿Al meterme en un gran camión espacial con un montón de extraños... 25 00:01:05,103 --> 00:01:06,719 ...y atravesar un planeta de diamante llamado Medianoche? 26 00:01:07,145 --> 00:01:08,750 ¿Qué podría salir mal? 27 00:01:48,509 --> 00:01:50,830 Jugos de cortesía y maní de cortesía. 28 00:01:50,934 --> 00:01:52,823 Sólo los auriculares, por favor. 29 00:01:53,303 --> 00:01:54,596 Aquí tiene. 30 00:01:55,774 --> 00:01:58,378 Estos son los auriculares para los canales 1 al 36... 31 00:01:58,482 --> 00:02:01,537 ...conector de módem para videojuegos 3D, tapones para los oídos de cortesía. 32 00:02:01,595 --> 00:02:03,970 ...pantuflas de cortesía, jugos de cortesía... 33 00:02:04,074 --> 00:02:05,588 ...y maní de cortesía. 34 00:02:05,691 --> 00:02:07,751 Debo advertirle que algunos productos pueden tener vestigios de maní. 35 00:02:08,031 --> 00:02:09,074 Seguramente se trata del maní. 36 00:02:10,243 --> 00:02:12,268 - Disfrute de su viaje. - ¡Estoy ansioso! 37 00:02:12,416 --> 00:02:13,564 ¡Allons-y! 38 00:02:14,179 --> 00:02:16,757 - ¿Perdón? - "En marcha", en francés. 39 00:02:17,421 --> 00:02:18,730 Fascinante. 40 00:02:20,158 --> 00:02:22,776 - Auriculares para los canales 1 al 36. - Gracias, no. Para nosotros no. 41 00:02:22,880 --> 00:02:25,054 - Tapones para los oídos, por favor. - Aquí tiene. 42 00:02:25,159 --> 00:02:28,758 Le dicen "catarata de zafiros", pero no es así. 43 00:02:28,937 --> 00:02:31,278 ¡El zafiro es un óxido del aluminio... 44 00:02:31,321 --> 00:02:34,996 ...pero el glaciar es sólo un compuesto de sílice pigmentado por hierro! 45 00:02:35,101 --> 00:02:37,857 - ¿Tienes mi almohada para el cuello? - Sí, señor. 46 00:02:37,915 --> 00:02:41,418 - ¿Y las píldoras? - Sí, la ración que le corresponde. 47 00:02:41,836 --> 00:02:42,880 Aquí tiene. 48 00:02:43,199 --> 00:02:45,903 ¡Hobbes! Profesor Winfold Hobbes. 49 00:02:45,978 --> 00:02:48,772 - Soy el Doctor. ¡Hola! - Es mi decimocuarto viaje. 50 00:02:48,842 --> 00:02:50,123 Vaya, el primero para mí. 51 00:02:50,227 --> 00:02:52,285 Y yo soy Dee Dee, Dee Dee Blasco. 52 00:02:52,322 --> 00:02:55,513 No molestes a este hombre. ¿Dónde está mi botella de agua? 53 00:02:55,617 --> 00:02:58,444 Pantuflas de cortesía, jugos de cortesía... 54 00:02:58,548 --> 00:03:00,090 ...y maní de cortesía. 55 00:03:00,206 --> 00:03:03,252 Debo advertirle que algunos productos pueden tener vestigios de maní. 56 00:03:03,626 --> 00:03:05,991 No seas tonto. Ven y siéntate con nosotros. 57 00:03:06,096 --> 00:03:08,073 ¡Mira, nos dieron pantuflas! 58 00:03:08,201 --> 00:03:10,583 - ¡Jethro, haz lo que dice tu madre! - Me sentaré aquí. 59 00:03:10,687 --> 00:03:13,068 Vaya, se avergüenza de nosotros, pero no le molesta que pongamos el dinero. 60 00:03:13,069 --> 00:03:14,969 - ¿O sí? - No empiecen. 61 00:03:15,214 --> 00:03:17,140 ¿Debo guardar el jugo o tomarlo ahora? 62 00:03:17,170 --> 00:03:18,842 Mira, es de durazno y naranja dulce. 63 00:03:19,729 --> 00:03:22,145 Damas, caballeros y demás variantes... 64 00:03:22,250 --> 00:03:24,516 ...bienvenidos a bordo del Crusader 50. 65 00:03:24,622 --> 00:03:26,193 Tengan la amabilidad de ponerse los cinturones... 66 00:03:26,194 --> 00:03:27,979 ...ya que saldremos en cualquier momento. 67 00:03:28,897 --> 00:03:29,941 ¡Puertas! 68 00:03:32,741 --> 00:03:33,784 ¡Blindaje abajo! 69 00:03:38,740 --> 00:03:42,253 Me temo que la vista está blindada hasta que lleguemos a Palacio Catarata. 70 00:03:42,678 --> 00:03:45,407 También les recuerdo, Medianoche no tiene aire... 71 00:03:45,511 --> 00:03:48,981 ...así que por favor, no toquen la aislación de las puertas exteriores. 72 00:03:49,316 --> 00:03:51,622 La salida de emergencia está atrás, y si necesitásemos usarla... 73 00:03:51,903 --> 00:03:53,307 ...ustedes salen primero. 74 00:03:54,617 --> 00:03:57,268 Ahora los comunico con el piloto Joe. 75 00:03:57,867 --> 00:03:58,934 Aquí el piloto Joe. 76 00:03:59,373 --> 00:04:01,683 Ha habido una lluvia de diamantes en el cañón Winter Witch... 77 00:04:01,788 --> 00:04:05,085 ...así que haremos un pequeño desvío, tal como lo ven en el mapa. 78 00:04:05,517 --> 00:04:08,620 La travesía cubre 500 kliks hasta la Costa Poligonal. 79 00:04:08,929 --> 00:04:11,703 Se estima una duración de cuatro horas. 80 00:04:12,075 --> 00:04:13,629 Gracias por viajar con nosotros... 81 00:04:13,732 --> 00:04:15,689 ...y como se decía en los viejos tiempos... 82 00:04:15,794 --> 00:04:16,837 ...¡a rodar! 83 00:04:25,127 --> 00:04:26,276 Para su divertimento... 84 00:04:26,381 --> 00:04:30,047 ...tenemos el Canal de la Música pasando videos retro de los clásicos terrestres. 85 00:04:34,240 --> 00:04:38,204 También, la última colección de arte de Ludovic Klein. 86 00:04:40,612 --> 00:04:43,537 Y para los más jóvenes, una rareza... 87 00:04:43,641 --> 00:04:45,431 ...los archivos de la animación. 88 00:04:45,926 --> 00:04:49,424 ¡Cuatro horas de diversión! ¡Que lo disfruten! 89 00:05:19,571 --> 00:05:20,882 Caray, a eso le llamo piedad. 90 00:05:20,987 --> 00:05:25,567 Damas, caballeros y demás variantes, les pido disculpas. 91 00:05:25,771 --> 00:05:28,325 Parece que tenemos una falla en el sistema de entretenimiento. 92 00:05:29,382 --> 00:05:32,175 - ¡¿Y qué vamos a hacer?! - ¡Tenemos cuatro horas aquí! 93 00:05:32,280 --> 00:05:34,389 ¡Cuatro horas sentados aquí! 94 00:05:34,493 --> 00:05:35,768 ¡Les diré qué! 95 00:05:36,082 --> 00:05:38,119 ¡Entonces tendremos que hablar el uno con el otro! 96 00:05:43,420 --> 00:05:46,122 98 KLIKS MÁS TARDE... 97 00:05:49,018 --> 00:05:50,551 Entonces Biff dijo: "Iré a nadar". 98 00:05:50,656 --> 00:05:53,105 ¡Tenía todo listo, hasta los pantaloncillos! 99 00:05:53,106 --> 00:05:55,579 - ¡Tapones para la nariz! - Tenía esos taponcitos para la nariz... 100 00:05:55,615 --> 00:05:58,911 - ...debió haberlo visto. - Marché hasta el guardavidas... 101 00:05:58,983 --> 00:06:02,357 ...que era un Shamboni, ya sabe, los de la frente grande. 102 00:06:02,393 --> 00:06:03,693 ¡Frentes enormes! 103 00:06:03,797 --> 00:06:05,833 Y pregunté: "¿dónde está la piscina?" 104 00:06:05,938 --> 00:06:09,058 ¡Y él dijo: "la piscina es abstracta"! 105 00:06:11,032 --> 00:06:12,456 ¡No era una piscina de verdad! 106 00:06:12,560 --> 00:06:15,061 - ¡Era un concepto! - ¿Y tú llevabas tapones en la nariz? 107 00:06:15,165 --> 00:06:18,001 Estaba así... ¿Dónde está la piscina? 108 00:06:21,286 --> 00:06:24,417 150 KLIKS MÁS TARDE... 109 00:06:24,946 --> 00:06:26,637 Sólo soy una estudiante de segundo año... 110 00:06:26,741 --> 00:06:29,264 ...pero escribí un ensayo sobre la Luna Perdida de Poosh... 111 00:06:29,542 --> 00:06:32,769 ...el profesor Hobbes lo leyó, le gustó y me contrató como investigadora... 112 00:06:32,873 --> 00:06:34,653 ...sólo durante las vacaciones. Bueno. 113 00:06:34,757 --> 00:06:36,116 Digo "investigadora"... 114 00:06:36,117 --> 00:06:38,526 ...pero la mayor parte del tiempo me ocupa con diligencias. 115 00:06:38,837 --> 00:06:41,600 - Pero todas son experiencias positivas. - ¿Y alguna vez la encontraron? 116 00:06:41,705 --> 00:06:43,966 - ¿Encontrar qué? - ¡La Luna Perdida de Poosh! 117 00:06:44,543 --> 00:06:45,926 ¡No, todavía no! 118 00:06:46,029 --> 00:06:48,646 Bueno, tal vez algún día sea tu gran descubrimiento. 119 00:06:49,126 --> 00:06:50,169 ¡Por Poosh! 120 00:06:50,623 --> 00:06:51,731 ¡Poosh! 121 00:06:52,207 --> 00:06:53,937 209 KLIKS MÁS TARDE... 122 00:06:54,041 --> 00:06:56,720 No, ando con esta amiga mía. 123 00:06:56,892 --> 00:06:59,492 Donna, se quedó en el Palacio del Esparcimiento. ¿Usted? 124 00:06:59,823 --> 00:07:01,351 No, sólo soy yo. 125 00:07:01,456 --> 00:07:03,515 Ya tuve suficiente de eso. 126 00:07:03,801 --> 00:07:05,482 Viajar solo. 127 00:07:05,837 --> 00:07:06,889 ¡Me encanta! 128 00:07:06,994 --> 00:07:08,084 Uno hace lo que quiere. Puede ir a cualquier lado. 129 00:07:08,085 --> 00:07:09,129 Bueno, yo aún estoy acostumbrándome. 130 00:07:10,726 --> 00:07:14,250 Quedé soltera hace poco tiempo. No por elección. 131 00:07:14,315 --> 00:07:16,530 - ¿Qué ocurrió? - Lo de siempre. 132 00:07:16,880 --> 00:07:19,519 Ella necesitaba su propio espacio, como suele decirse. 133 00:07:20,168 --> 00:07:22,053 En una galaxia diferente, de hecho. 134 00:07:22,601 --> 00:07:24,580 Supongo que es suficiente espacio, ¿usted? 135 00:07:24,811 --> 00:07:25,855 Sí. 136 00:07:26,805 --> 00:07:28,453 Tengo una amiga que se fue a otro universo. 137 00:07:30,652 --> 00:07:33,468 ¿Qué es esto, pollo o ternera? 138 00:07:34,159 --> 00:07:35,546 Creo que ambas cosas. 139 00:07:39,280 --> 00:07:40,323 251 KLIKS MÁS TARDE... 140 00:07:40,426 --> 00:07:42,745 Entonces, esto es Medianoche. ¿Lo ven? 141 00:07:42,750 --> 00:07:44,469 ¡Bombardeado por el sol! 142 00:07:44,574 --> 00:07:48,776 Rayos x-tónicos. Radiación galvánica pura. 143 00:07:49,330 --> 00:07:50,792 Dee Dee, la próxima diapositiva. 144 00:07:51,879 --> 00:07:53,347 Es mi proyecto favorito. 145 00:07:53,994 --> 00:07:57,616 De hecho, soy la primera persona que investiga esto. 146 00:07:57,720 --> 00:07:59,246 Porque como ven... 147 00:08:02,136 --> 00:08:04,063 ...la historia es fascinante. 148 00:08:05,023 --> 00:08:07,278 Porque no hay historia. 149 00:08:07,382 --> 00:08:10,834 No hay vida en todo este sistema. No podría haberla. 150 00:08:11,055 --> 00:08:13,653 Antes de que la Compañía del Palacio del Esparcimiento venga a este lugar... 151 00:08:13,902 --> 00:08:17,496 ...nadie había venido aquí jamás. 152 00:08:18,111 --> 00:08:20,359 Ningún ser viviente. 153 00:08:23,454 --> 00:08:25,003 ¿Pero cómo lo sabe? 154 00:08:25,317 --> 00:08:28,977 - Digo, nadie puede salir-- - Su imaginación. ¡Allá vamos! 155 00:08:29,033 --> 00:08:30,812 - Tiene un punto a su favor. - ¡Exactamente! 156 00:08:30,849 --> 00:08:33,484 Vemos este mundo a través de un vidrio. 157 00:08:33,528 --> 00:08:35,724 A salvo en nuestra caja de metal. 158 00:08:35,793 --> 00:08:39,433 Incluso el Palacio del Esparcimiento. fue bajado de su órbita. 159 00:08:39,536 --> 00:08:42,337 Y aquí estamos ahora, atravesando Medianoche... 160 00:08:43,166 --> 00:08:45,302 ...pero nunca la tocamos. 161 00:08:49,633 --> 00:08:50,868 Nos hemos detenido. 162 00:08:53,855 --> 00:08:56,992 - ¿Nos hemos detenido? - ¿Hemos llegado? 163 00:08:57,358 --> 00:08:58,641 No puede ser, es muy pronto. 164 00:08:59,080 --> 00:09:01,900 Nunca se detienen. Los vehículos Crusader nunca paran. 165 00:09:02,215 --> 00:09:06,470 Por favor, vuelvan a sus asientos. Es sólo una pequeña demora. 166 00:09:11,317 --> 00:09:12,631 Puede ser una parada técnica. 167 00:09:12,754 --> 00:09:14,115 No hay taller en el que parar. 168 00:09:14,151 --> 00:09:17,907 Estuve en 14 expediciones como esta. ¡No hay paradas! 169 00:09:17,943 --> 00:09:20,997 No hay dudas de que no hemos detenido, no tiene sentido negarlo. 170 00:09:22,045 --> 00:09:23,255 ¡Se descompuso! 171 00:09:23,462 --> 00:09:25,431 - Gracias, Jethro. - ¡En el medio de la nada! 172 00:09:25,467 --> 00:09:29,757 - Suficiente, basta. - Damas, caballeros y demás variantes... 173 00:09:29,923 --> 00:09:33,670 ...estamos experimentando una breve demora. 174 00:09:33,969 --> 00:09:36,017 El piloto debe estabilizar la alimentación de los motores. 175 00:09:36,054 --> 00:09:39,353 Es un asunto de rutina, por favor permanezcan en sus asientos-- 176 00:09:39,587 --> 00:09:40,918 Por favor, señor, siéntese-- 177 00:09:41,023 --> 00:09:44,731 - Fíjese acá, experto en motores. - Por favor, señor, siéntese. 178 00:09:45,513 --> 00:09:47,435 - No se supone que deba entrar ahí. - Lo siento, ¿podría regresar-- 179 00:09:47,764 --> 00:09:49,048 Soy de la aseguradora, veamos si podemos hacer una estimación... 180 00:09:49,049 --> 00:09:51,744 ...temprana de perjuicios. ¿Cuál es el problema, piloto Joe? 181 00:09:51,799 --> 00:09:54,246 Estamos estabilizado la alimentación de los motores. Falta poco. 182 00:09:54,978 --> 00:09:57,037 No. Ahí está la luz de la alimentación de los motores... 183 00:09:57,074 --> 00:09:58,116 ...y funciona. 184 00:09:58,159 --> 00:10:01,154 Es un motor a microgasolina, estabilizar no tiene sentido, ¿claro? 185 00:10:01,190 --> 00:10:02,871 Lo siento. Soy un doctor, soy muy ingenioso. 186 00:10:02,910 --> 00:10:05,099 - Bueno, ¿qué pasó? - Estamos parados. 187 00:10:05,264 --> 00:10:07,401 Vea, todo está bien y todos los sistemas funcionan. 188 00:10:07,438 --> 00:10:08,502 Pero no nos movemos. 189 00:10:09,468 --> 00:10:10,535 Tienes razón. 190 00:10:10,928 --> 00:10:12,612 No hay fallas, ¿quién eres? 191 00:10:12,648 --> 00:10:14,991 Claude. Soy el mecánico. Aprendiz. 192 00:10:15,696 --> 00:10:16,739 Mucho gusto. 193 00:10:17,274 --> 00:10:18,363 Envié una señal de auxilio. 194 00:10:18,364 --> 00:10:20,825 Deberían enviar un vehículo de rescate a máxima velocidad. 195 00:10:20,867 --> 00:10:22,471 - ¿Cuánto tardará? - Alrededor de una hora. 196 00:10:23,357 --> 00:10:25,253 Bien, ya que debemos esperar... 197 00:10:26,336 --> 00:10:27,631 ...¿por qué no echamos un vistazo al exterior? 198 00:10:30,133 --> 00:10:31,267 Sube un poco las pantallas. 199 00:10:31,879 --> 00:10:35,090 El exterior es 100% x-tónico. Nos vaporizará. 200 00:10:35,800 --> 00:10:38,030 Esas ventanas son de FinitoVidrio. Nos darán un par de minutos. 201 00:10:38,067 --> 00:10:39,133 Vamos. 202 00:10:39,893 --> 00:10:40,973 Un poquito. 203 00:10:56,704 --> 00:10:58,356 ¡Qué hermoso! 204 00:10:58,899 --> 00:11:00,096 ¡Miren todos esos diamantes! 205 00:11:00,857 --> 00:11:03,448 Envenenados por el sol. Nadie puede tocarlos jamás. 206 00:11:03,487 --> 00:11:05,176 ¿Joe, dijiste que nos desviamos? 207 00:11:05,328 --> 00:11:08,375 - Sólo unos 40 kliks al oeste. - ¿Es un camino conocido? 208 00:11:08,586 --> 00:11:11,370 No, es nuevo. la computadora lo hizo automáticamente. 209 00:11:11,942 --> 00:11:13,367 ¿Entonces somos los primeros? 210 00:11:14,179 --> 00:11:15,365 En este trozo de tierra. 211 00:11:16,266 --> 00:11:17,854 Nadie había estado aquí antes. 212 00:11:20,020 --> 00:11:22,168 En toda la historia registrada. 213 00:11:22,362 --> 00:11:24,133 ¿No vieron-- 214 00:11:25,376 --> 00:11:26,986 No, lo siento. No hay nada. 215 00:11:27,126 --> 00:11:30,095 - ¿Qué viste? - Allá. En aquel cerro. 216 00:11:30,502 --> 00:11:33,490 Como una sombra. Por un segundo. 217 00:11:33,586 --> 00:11:34,833 ¿Qué clase de sombra? 218 00:11:36,093 --> 00:11:37,412 Se eleva el nivel de x-tonicidad. 219 00:11:37,618 --> 00:11:38,708 Blindaje abajo. 220 00:11:40,958 --> 00:11:42,263 ¡Miren, miren! ¡Ahí está! 221 00:11:42,298 --> 00:11:43,446 - ¡Miren, ahí! - ¿Dónde? 222 00:11:45,202 --> 00:11:48,177 - ¿Qué era? - Algo moviéndose. 223 00:11:48,245 --> 00:11:51,556 Algo oscuro, como si estuviera corriendo. 224 00:11:52,228 --> 00:11:55,046 - ¿Hacia dónde? - Hacia nosotros. 225 00:11:55,828 --> 00:11:58,608 Doctor, vaya a su asiento y ni una palabra. 226 00:11:58,705 --> 00:12:01,654 El rescate está en camino y por favor, cierre la puerta. 227 00:12:02,066 --> 00:12:03,131 Gracias. 228 00:12:06,859 --> 00:12:09,376 ¿Qué dijeron? ¿Le dijeron algo? ¿Qué pasó? 229 00:12:09,885 --> 00:12:11,836 Están estabilizando. Pasa a menudo. 230 00:12:12,101 --> 00:12:14,526 No necesito esto. Tengo un horario que cumplir. 231 00:12:14,563 --> 00:12:16,214 Esto es innecesario. 232 00:12:16,231 --> 00:12:18,026 Por favor, vuelvan a sus lugares. Gracias. 233 00:12:21,918 --> 00:12:23,540 Discúlpeme, Doctor... 234 00:12:24,471 --> 00:12:26,408 ...¿son motores a microgasolina? 235 00:12:26,450 --> 00:12:29,024 - No molestes al señor. - Mi padre era mecánico. 236 00:12:29,558 --> 00:12:31,479 La microgasolina no se estabiliza. 237 00:12:31,772 --> 00:12:32,980 ¿Qué significa "estabilizar"? 238 00:12:33,053 --> 00:12:35,687 Bueno, un poco de esto y aquello. No se preocupen, lo están arreglando. 239 00:12:35,724 --> 00:12:38,642 - ¿Entonces no son los motores? - Es sólo una pequeña pausa. 240 00:12:38,773 --> 00:12:41,096 - ¿Cuánto aire tenemos? - Profesor, está todo bien. 241 00:12:41,133 --> 00:12:42,343 - ¿Qué dijo? - Nada. 242 00:12:42,457 --> 00:12:45,038 - ¿Se está terminando el aire? - Era una especulación. 243 00:12:45,044 --> 00:12:46,809 ¿Es cierto, señorita? ¿Se está terminando el aire? 244 00:12:46,845 --> 00:12:49,334 - ¿Eso dijo el capitán? - Por favor mantengan la calma. 245 00:12:49,370 --> 00:12:50,976 - ¿Cuánto aire tenemos? - Mamá, basta. 246 00:12:51,012 --> 00:12:52,544 Está todo bajo control. 247 00:12:52,580 --> 00:12:53,929 - ¡A mí no me parece! - Él lo dijo. 248 00:12:53,965 --> 00:12:55,278 - ¡Él dijo eso! - Está todo bien. 249 00:12:55,315 --> 00:12:57,439 - El aire pasa por un filtro circular-- - Él empezó. 250 00:12:58,574 --> 00:12:59,664 ¡Todos! 251 00:13:01,174 --> 00:13:02,502 ¡Silencio! 252 00:13:07,669 --> 00:13:08,751 Gracias. 253 00:13:09,570 --> 00:13:12,504 Ahora, por favor escuchen a mi buena amiga Dee Dee. 254 00:13:17,395 --> 00:13:19,984 Quiero decirles que el aire pasa por un filtro circular... 255 00:13:20,021 --> 00:13:22,912 ...así que podríamos seguir respirando durante diez años. 256 00:13:23,651 --> 00:13:24,772 ¡Bien dicho! 257 00:13:25,225 --> 00:13:28,813 He hablando con el capitán. Les garantizo que está todo bien. 258 00:13:36,231 --> 00:13:37,293 ¿Qué fue eso? 259 00:13:37,528 --> 00:13:39,983 Debe ser el metal. Nos estamos enfriando... 260 00:13:40,536 --> 00:13:42,743 - ...se está asentando. - Rocas. Podrían ser rocas cayendo. 261 00:13:42,884 --> 00:13:45,500 Lo que quiero saber es cuánto tiempo vamos a estar acá sentados. 262 00:13:47,882 --> 00:13:49,473 - ¿Qué es eso? - ¡Hay alguien afuera! 263 00:13:49,509 --> 00:13:51,977 - ¡No sea ridícula! - Dije que podrían ser rocas. 264 00:13:52,013 --> 00:13:54,447 Estamos en campo abierto. Nada puede caer en los costados. 265 00:13:58,876 --> 00:13:59,919 ¿Quién es? 266 00:14:06,593 --> 00:14:08,144 ¿Hay algo ahí afuera? 267 00:14:09,066 --> 00:14:11,319 ¿Y? ¿Alguien? 268 00:14:12,870 --> 00:14:15,270 - ¿Quién diablos hace ese ruido? - Perdón... 269 00:14:15,307 --> 00:14:17,671 ...pero esa luz afuera es x-tónica... 270 00:14:17,883 --> 00:14:22,028 ...significa que puede destruir cualquier forma de vida en instantes. 271 00:14:22,345 --> 00:14:27,032 Es imposible que haya alguien afuera. 272 00:14:31,684 --> 00:14:33,154 ¡¿Y entonces que diablos es eso?! 273 00:14:33,841 --> 00:14:36,036 Señor, usted debería volver a su asiento. 274 00:14:41,850 --> 00:14:42,982 ¿Hola? 275 00:14:47,097 --> 00:14:48,192 Se está moviendo. 276 00:14:54,395 --> 00:14:55,438 ¡Esa cosa está intentando con la puerta! 277 00:14:55,491 --> 00:14:59,765 No existe tal cosa, no hay nada afuera, no puede haberla. 278 00:15:15,931 --> 00:15:17,473 Es la entrada. ¿Puede entrar? 279 00:15:17,545 --> 00:15:20,099 No. Es una puerta con cien kilos de contrapeso hidráulico. 280 00:15:20,136 --> 00:15:21,954 ¡Basta! No los envalentone. 281 00:15:21,991 --> 00:15:23,327 ¿Qué cree qué es? 282 00:15:23,938 --> 00:15:25,777 - Biff, no-- - Señor Cane, mejor no-- 283 00:15:27,018 --> 00:15:28,342 La puerta es de hierro fundido. 284 00:15:32,897 --> 00:15:35,551 ¡Tres veces! Oyeron, ¡golpeó tres veces! 285 00:15:35,838 --> 00:15:37,501 - Contestó. - ¡Golpeó tres veces! 286 00:15:37,537 --> 00:15:39,177 Bien, bien. Todo el mundo cálmese. 287 00:15:39,214 --> 00:15:40,256 No, pero contestó. 288 00:15:40,370 --> 00:15:43,979 Contestó. ¡No me digan que no es un ser vivo! ¡Le respondió! 289 00:15:45,732 --> 00:15:48,560 ¡Realmente debo insistir en que vuelvan a sus asientos! 290 00:15:48,596 --> 00:15:51,130 ¡No! ¡No siga diciéndonos cuáles son las reglas! 291 00:15:51,167 --> 00:15:54,590 ¡Usted es la azafata! ¡Se supone que debe hacer algo! 292 00:16:06,514 --> 00:16:08,361 ¿Qué demonios hace ese ruido? 293 00:16:08,475 --> 00:16:09,685 Ella dijo que me encontraría. 294 00:16:10,088 --> 00:16:11,315 Deténganlo. Hagan que se detenga. 295 00:16:11,316 --> 00:16:12,659 Hagan que se detenga. 296 00:16:12,979 --> 00:16:15,531 - ¿Joe? - No me miren así. ¡No es mi culpa! 297 00:16:15,568 --> 00:16:17,952 - ¡Él empezó, con sus historias! - ¡Cálmense! 298 00:16:17,988 --> 00:16:20,460 - ¡Esto no ayuda para nada! - ¡Dejen de mirarme! 299 00:16:20,496 --> 00:16:22,932 ¡Déjenme en paz! ¡¿Qué carajo es eso?! 300 00:16:22,969 --> 00:16:24,043 ¡Cálmese! 301 00:16:27,274 --> 00:16:28,317 Viene por mí. 302 00:16:29,568 --> 00:16:30,911 ¡Viene por mí! 303 00:16:31,043 --> 00:16:32,507 ¡Viene por mí! 304 00:16:33,467 --> 00:16:35,342 Viene por mí... 305 00:16:36,228 --> 00:16:37,786 ¡Viene por mí! 306 00:16:40,018 --> 00:16:41,094 ¡Salga de ahí! 307 00:17:03,796 --> 00:17:04,874 ¿Todo bien? 308 00:17:10,973 --> 00:17:12,790 Brazos, piernas, cuello, cabeza, nariz. Estoy bien. 309 00:17:14,374 --> 00:17:15,418 ¿Alguien más? 310 00:17:18,079 --> 00:17:19,223 ¿Cómo están? 311 00:17:19,686 --> 00:17:20,740 ¿Están todos bien? 312 00:17:21,427 --> 00:17:23,260 Debe ser un terremoto. 313 00:17:23,575 --> 00:17:24,839 Pero eso es imposible. 314 00:17:25,191 --> 00:17:28,074 - El suelo está fijo. Es sólido. - Tenemos linternas. 315 00:17:28,171 --> 00:17:30,887 Cada uno tome una linterna. Están detrás de los asientos. 316 00:17:34,998 --> 00:17:36,142 ¡Jethro! 317 00:17:36,524 --> 00:17:37,993 Querido, ven aquí. 318 00:17:38,081 --> 00:17:39,644 No te preocupes por mí. ¿Qué pasa con ella? 319 00:17:43,222 --> 00:17:44,952 - ¿Qué pasó con los asientos? - ¿Quién hizo esto? 320 00:17:45,055 --> 00:17:46,312 ¡Han sido arrancados! 321 00:17:49,154 --> 00:17:51,160 Está todo bien, está todo bien, está todo bien, se acabó. 322 00:17:51,990 --> 00:17:53,054 Todavía estamos vivos. 323 00:17:53,652 --> 00:17:55,371 La pared está entera, ¿Ves? 324 00:17:55,462 --> 00:17:57,510 - ¿Joe? ¿Claude? - Estamos a salvo. 325 00:17:57,594 --> 00:17:59,125 Piloto Joe, ¿me oyes? 326 00:17:59,908 --> 00:18:01,059 No hay respuesta. 327 00:18:01,060 --> 00:18:02,668 El intercomunicador debe estar descompuesto. 328 00:18:11,425 --> 00:18:12,617 ¿Qué pasó? ¿Qué fue eso? 329 00:18:12,654 --> 00:18:14,402 ¿Era el piloto? ¿Perdimos al piloto? 330 00:18:15,610 --> 00:18:17,522 - No está la cabina. - No seas ridícula. 331 00:18:17,623 --> 00:18:19,456 No puede no estar. ¿Cómo pudo haber desaparecido? 332 00:18:19,687 --> 00:18:21,590 - Bien, ¡ustedes lo vieron! - No hay nada ahí... 333 00:18:21,937 --> 00:18:24,180 - ...como si la hubieran arrancado. - ¿Qué está haciendo? 334 00:18:24,216 --> 00:18:26,957 Así está mejor, con un poco de luz. Gracias. ¡Molto bene! 335 00:18:26,986 --> 00:18:28,425 - ¿Sabe lo que está haciendo? - La cabina no está. 336 00:18:28,426 --> 00:18:29,628 Debería dejar de tocar esa pared. 337 00:18:29,665 --> 00:18:32,092 - ¡La cabina no pudo haber desaparecido! - No, esto es seguro. 338 00:18:32,527 --> 00:18:34,339 Cualquier ruptura se sella automáticamente. 339 00:18:37,055 --> 00:18:38,464 Pero algo la arrancó. 340 00:18:40,752 --> 00:18:43,491 - Tienen razón. La cabina no está. - ¿Pero al haber sido arrancada-- 341 00:18:43,587 --> 00:18:44,826 Pierde integridad. 342 00:18:48,165 --> 00:18:50,017 Lo lamento. Ellos fueron pulverizados. 343 00:18:51,709 --> 00:18:53,087 El piloto y el mecánico. 344 00:18:54,581 --> 00:18:56,159 Pero enviaron una señal pidiendo socorro. 345 00:18:56,469 --> 00:18:58,254 La ayuda está en camino. ¡Ellos salvaron nuestras vidas! 346 00:18:58,291 --> 00:19:00,117 Saldremos de aquí. Se los aseguro. 347 00:19:00,726 --> 00:19:02,978 Estamos vivos y nos encontrarán. 348 00:19:03,112 --> 00:19:04,519 Doctor, mírela. 349 00:19:07,357 --> 00:19:08,461 Bien, sí, lo siento. 350 00:19:08,971 --> 00:19:11,412 - ¿Dónde hay un botiquín? - ¿Por qué no se da vuelta? 351 00:19:14,467 --> 00:19:18,897 - ¿Cuál es su nombre? - Silvestry. Señora Sky Silvestry. 352 00:19:20,323 --> 00:19:21,389 ¿Sky? 353 00:19:22,596 --> 00:19:23,729 ¿Puede oírme? 354 00:19:24,767 --> 00:19:25,819 ¿Está usted bien? 355 00:19:28,500 --> 00:19:29,706 ¿Sky, puede moverte? 356 00:19:31,708 --> 00:19:32,767 Mírame. 357 00:19:35,733 --> 00:19:37,581 Ese ruido de afuera. 358 00:19:39,707 --> 00:19:41,478 - Ha cesado. - ¡Gracias a Dios! 359 00:19:41,514 --> 00:19:43,528 Pero, ¿y si ya no está afuera? 360 00:19:45,273 --> 00:19:47,587 - ¿Y si está adentro? - ¿Adentro? ¿Dónde? 361 00:19:48,951 --> 00:19:50,074 Iba hacia ella. 362 00:19:51,723 --> 00:19:52,942 ¿Sky? 363 00:19:53,782 --> 00:19:54,904 Está todo bien, Sky. 364 00:19:57,356 --> 00:20:00,362 Quiero que se dé vuelta. Míreme. 365 00:20:39,277 --> 00:20:40,319 ¿Sky? 366 00:20:42,699 --> 00:20:44,023 ¿Sky? 367 00:20:45,875 --> 00:20:47,921 - ¿Está bien? - ¿Está bien? 368 00:20:48,477 --> 00:20:50,313 - ¿Está herida? - ¿Está herida? 369 00:20:50,858 --> 00:20:53,047 - No tiene que hablar. - No tiene que hablar. 370 00:20:53,783 --> 00:20:55,729 - Trato de ayudar. - Trato de ayudar. 371 00:20:56,243 --> 00:20:59,082 - Soy el Doctor. - Soy el Doctor. 372 00:20:59,145 --> 00:21:01,699 - Bien, ¿puede parar? - Bien, ¿puede parar? 373 00:21:01,734 --> 00:21:04,041 - Quiero que pare. - Quiero que pare. 374 00:21:04,285 --> 00:21:06,126 - ¿Por qué hace eso? - ¿Por qué hace eso? 375 00:21:06,372 --> 00:21:07,970 - Enloqueció. - Enloqueció. 376 00:21:08,007 --> 00:21:09,051 - ¡Basta! - ¡Basta! 377 00:21:09,193 --> 00:21:10,516 - ¡Dije basta! - ¡Dije basta! 378 00:21:10,552 --> 00:21:12,281 - No creo que pueda. - No creo que pueda. 379 00:21:12,318 --> 00:21:15,253 - Basta. No es divertido. - Basta. No es divertido. 380 00:21:15,475 --> 00:21:17,443 - Cállense todos. - Cállense todos. 381 00:21:17,480 --> 00:21:19,213 - Mi nombre es Jethro. - Mi nombre es Jethro. 382 00:21:19,218 --> 00:21:21,679 - Jethro, basta. Cállate. - Jethro, basta. Cállate. 383 00:21:28,637 --> 00:21:31,630 - ¿Por qué repites? - ¿Por qué repites? 384 00:21:34,800 --> 00:21:37,312 - ¿Qué es esto, estás aprendiendo? - ¿Qué es esto, estás aprendiendo? 385 00:21:37,953 --> 00:21:39,495 - ¿Copiando? - ¿Copiando? 386 00:21:42,114 --> 00:21:44,289 - ¿Absorbiendo? - ¿Absorbiendo? 387 00:21:47,368 --> 00:21:51,318 - La raíz cuadrada de pi es 1,77245... - La raíz cuadrada de pi es 1,77245... 388 00:21:51,354 --> 00:21:55,268 - ...385090551602729816745... - ...385090551602729816745... 389 00:21:55,305 --> 00:21:58,502 - ...3341, ¡vaya! - ...3341, ¡vaya! 390 00:22:03,340 --> 00:22:05,605 - Es imposible. - Es imposible. 391 00:22:05,642 --> 00:22:07,561 - Ella puede repetir todo. - Ella puede repetir todo. 392 00:22:07,597 --> 00:22:08,913 - Dígale que la termine. - Dígale que la termine. 393 00:22:09,053 --> 00:22:10,777 - Me está volviendo loca. - Me está volviendo loca. 394 00:22:10,813 --> 00:22:12,196 - ¡Hágala parar! - ¡Hágala parar! 395 00:22:12,233 --> 00:22:14,204 - ¡Debe ser un truco! - ¡Debe ser un truco! 396 00:22:14,985 --> 00:22:16,734 - No es posible. - No es posible. 397 00:22:16,771 --> 00:22:18,762 - Cualquiera sea tu nombre-- - Cualquiera sea tu nombre-- 398 00:22:18,798 --> 00:22:21,042 - ¡Basta de repetir! - ¡Basta de repetir! 399 00:22:21,078 --> 00:22:23,175 - ¿Qué pasa con sus ojos? - ¿Qué pasa con sus ojos? 400 00:22:23,211 --> 00:22:25,144 - Puede copiar cualquier cosa. - Puede copiar cualquier cosa. 401 00:22:25,180 --> 00:22:26,718 - Biff, ¡no trates de responderle! - Biff, ¡no trates de responderle! 402 00:22:26,755 --> 00:22:28,763 - ¡No te burles de mi esposa! - ¡No te burles de mi esposa! 403 00:22:29,029 --> 00:22:30,581 - Señora Silvestry-- - Señora Silvestry-- 404 00:22:30,617 --> 00:22:32,263 - ¡666! - ¡666! 405 00:22:36,420 --> 00:22:37,792 ¡Háganla parar! 406 00:22:42,794 --> 00:22:44,090 Es el sistema de respaldo. 407 00:22:44,695 --> 00:22:46,988 Bien. Eso es bastante mejor. 408 00:22:47,102 --> 00:22:48,794 ¿Qué pasa con el rescate? ¿Cuándo vendrá? 409 00:22:48,831 --> 00:22:50,920 En unos 60 minutos, como mucho. 410 00:22:51,717 --> 00:22:54,838 Entonces sugiero que nos calmemos. 411 00:22:55,160 --> 00:22:56,950 Este pánico no ayuda en nada. 412 00:22:57,592 --> 00:23:02,385 La pobre mujer se encuentra en un estado de histeria autoinducida... 413 00:23:02,421 --> 00:23:03,781 - ...debemos dejarla en paz-- - Doctor. 414 00:23:05,192 --> 00:23:06,283 Ya sé. 415 00:23:06,830 --> 00:23:08,758 Doctor, ¡retroceda! 416 00:23:09,436 --> 00:23:11,434 Creo que debe dejarla... 417 00:23:12,495 --> 00:23:13,539 ...en paz. 418 00:23:16,965 --> 00:23:18,083 ¿Qué está haciendo? 419 00:23:20,045 --> 00:23:21,422 ¿Cómo lo hace? 420 00:23:21,518 --> 00:23:22,839 Habla junto con usted... 421 00:23:23,586 --> 00:23:24,630 ...¡y conmigo! 422 00:23:25,139 --> 00:23:26,285 ¡Dios mío! 423 00:23:27,027 --> 00:23:29,007 - Biff, ¿qué hace ella? - Repite... 424 00:23:30,472 --> 00:23:31,874 ...simultáneamente. 425 00:23:32,091 --> 00:23:35,231 - Es imposible. - Lo hace sin retraso. 426 00:23:35,382 --> 00:23:36,834 Eso es rarísimo. 427 00:23:37,097 --> 00:23:39,825 Creo que todos debemos quedarnos muy, muy callados. 428 00:23:39,862 --> 00:23:40,904 ¿Entendido? 429 00:23:41,029 --> 00:23:42,072 ¿Cómo lo hace? 430 00:23:42,222 --> 00:23:44,483 - Señora Cane, por favor cállese. - ¡¿Pero cómo lo hace?! 431 00:23:44,520 --> 00:23:46,535 ¡Tiene mi voz, tiene mis palabras! 432 00:23:46,571 --> 00:23:49,184 Querida, cállate, por favor. Cállate. Cállate. 433 00:23:50,226 --> 00:23:52,425 - ¿Lo está haciendo conmigo? - Ya basta, todos. 434 00:23:52,440 --> 00:23:53,512 Por favor, basta. 435 00:24:01,119 --> 00:24:03,568 Entonces, Sky. ¿Eres Sky? 436 00:24:05,054 --> 00:24:08,123 ¿Sky sigue allí? ¿La Sra. Silvestry? 437 00:24:11,324 --> 00:24:14,358 Sabes exactamente lo que voy a decir. ¿Cómo lo haces? 438 00:24:18,110 --> 00:24:19,152 Carne asada. 439 00:24:20,294 --> 00:24:21,428 ¡Bananas! 440 00:24:22,352 --> 00:24:24,073 La Cascada Medusa. 441 00:24:27,380 --> 00:24:28,480 ¡Bang! 442 00:24:28,620 --> 00:24:30,964 ¡Rose Tyler, Martha Jones, Donna Noble, Tardis! 443 00:24:34,073 --> 00:24:36,853 Shamble bobble dibble dooble. 444 00:24:38,503 --> 00:24:41,074 Doctor, usted es tan apuesto. Sí, lo soy. Gracias. 445 00:24:44,082 --> 00:24:47,026 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O. 446 00:24:53,764 --> 00:24:55,546 Primero ella repite. Luego lo capta al unísono. 447 00:24:55,547 --> 00:24:56,902 ¿Cuál es el próximo nivel? 448 00:24:56,994 --> 00:24:58,339 ¿Próximo nivel de qué? 449 00:24:58,610 --> 00:24:59,709 Pero eso no es ella, ¿no? 450 00:25:00,365 --> 00:25:02,129 Eso ya no es la Sra. Silvestry. 451 00:25:02,731 --> 00:25:04,369 No lo creo, no. 452 00:25:08,225 --> 00:25:09,328 Pienso... 453 00:25:10,261 --> 00:25:12,724 ...que cuanto más hablamos, más aprende. 454 00:25:12,761 --> 00:25:15,121 Estoy a favor de la educación pero en este caso... 455 00:25:16,534 --> 00:25:19,457 ...tal vez no. Mejor retrocedamos. 456 00:25:19,458 --> 00:25:21,247 Vamos. Vengan conmigo. Todos hacia atrás. 457 00:25:21,283 --> 00:25:22,569 Todos, tan rápido como puedan. 458 00:25:22,606 --> 00:25:23,752 Doctor, hágala detenerse. 459 00:25:24,496 --> 00:25:25,939 Val, vamos, vamos hacia el fondo. 460 00:25:25,976 --> 00:25:27,971 Deje de mirarla. Jethro, tú también. 461 00:25:28,020 --> 00:25:29,063 Todos, vamos. 462 00:25:30,081 --> 00:25:31,549 50 minutos. Es todo lo que necesitamos. 463 00:25:31,710 --> 00:25:33,633 50 minutos hasta el llegue el rescate. Y... 464 00:25:34,162 --> 00:25:36,059 ...ella no es lo que se diría fuerte. 465 00:25:36,332 --> 00:25:37,824 Todo lo que tiene son nuestras voces. 466 00:25:37,864 --> 00:25:39,597 No puedo mirarla. Son esos ojos. 467 00:25:45,320 --> 00:25:47,152 "No debemos a los goblins mirar". 468 00:25:50,490 --> 00:25:52,871 - ¿Y eso qué significa? - Es un poema. 469 00:25:52,948 --> 00:25:54,364 De Christina Rossetti. 470 00:26:00,242 --> 00:26:03,270 "No debemos a los goblins mirar, ni tampoco su fruta comprar." 471 00:26:03,306 --> 00:26:07,077 "¿Quién sabe cuál fue el suelo del que sus raíces sedientas se nutrieron?" 472 00:26:08,867 --> 00:26:12,397 - No creo que eso esté ayudando. - Ella no es un goblin, ni un monstruo. 473 00:26:12,538 --> 00:26:14,365 Sólo es una mujer muy enferma. 474 00:26:14,436 --> 00:26:15,925 Tal vez por esa razón eso fue tras ella. 475 00:26:15,961 --> 00:26:18,129 - ¡No hay un "eso"! - Piénselo. 476 00:26:18,134 --> 00:26:21,204 Ese golpeteo fue rodeando todo el autobús, hasta que la encontró. 477 00:26:21,742 --> 00:26:23,680 Y ella era la más asustada, más que todos ustedes. 478 00:26:25,337 --> 00:26:28,114 Quizás es lo que eso necesitaba. 479 00:26:28,905 --> 00:26:31,102 - Y así es como entró. - ¡Por última vez! 480 00:26:31,735 --> 00:26:34,871 Nada puede vivir en la superficie de Medianoche. 481 00:26:34,908 --> 00:26:37,251 Profesor, me alegro de que tenga una definición absoluta... 482 00:26:37,286 --> 00:26:39,248 ...de la vida en el universo, pero quizás el universo... 483 00:26:39,250 --> 00:26:40,966 ...tenga ideas propias, ¿no? 484 00:26:41,003 --> 00:26:42,643 Confíe en mí, tengo una previa. 485 00:26:43,066 --> 00:26:45,024 Pienso que tal vez hay algo... 486 00:26:45,061 --> 00:26:48,508 ...consciente dentro de la Sra. Silvestry, quizás ella siga ahí. 487 00:26:48,583 --> 00:26:50,531 - Y nuestro deber es ayudarla. - Bueno, usted puede ayudarla... 488 00:26:50,568 --> 00:26:51,668 ...yo no voy a acercarme. 489 00:26:51,715 --> 00:26:52,965 No, yo me mantendré atrás. 490 00:26:53,013 --> 00:26:54,821 Si ella nos está copiando, quizás el último nivel... 491 00:26:54,822 --> 00:26:55,938 ...sea convertirse en nosotros. 492 00:26:55,975 --> 00:26:57,235 No quiero que ella se vuelva yo... 493 00:26:57,236 --> 00:26:58,986 ...o las cosas pueden ponerse mucho peor. 494 00:26:59,040 --> 00:27:00,373 Como si fuese tan especial. 495 00:27:00,392 --> 00:27:01,928 Tal y como está todo, sí, lo soy. 496 00:27:02,105 --> 00:27:04,426 Entonces está decidido. Nos quedamos aquí y esperamos. 497 00:27:04,669 --> 00:27:07,020 Cuando la nave de rescate venga, podremos llevarla a un hospital. 498 00:27:09,524 --> 00:27:10,876 Deberíamos lanzarla al exterior. 499 00:27:12,878 --> 00:27:14,438 ¿Cómo dice? 500 00:27:16,371 --> 00:27:18,241 - ¿Podemos hacer eso? - No sea ridícula. 501 00:27:18,277 --> 00:27:20,067 Esa cosa, sea lo que sea... 502 00:27:20,068 --> 00:27:23,444 ...asesinó al conductor y al mecánico y no creo que ya haya terminado. 503 00:27:23,480 --> 00:27:25,949 - ¡Ni siquiera puede moverse! - ¡Mírela, mire sus ojos! 504 00:27:26,451 --> 00:27:29,580 Ella mató a Joe, mató a Claude, y nosotros seguimos. 505 00:27:29,617 --> 00:27:30,888 Sigue haciéndolo. 506 00:27:31,114 --> 00:27:32,215 ¡Detente ya! 507 00:27:32,318 --> 00:27:34,122 ¡Deja de hablar! ¡Detente! 508 00:27:34,142 --> 00:27:35,730 Biff, no lo hagas, corazón. 509 00:27:35,766 --> 00:27:36,810 ¡No se detiene! 510 00:27:37,877 --> 00:27:40,168 No podemos arrojarla, ni siquiera podemos abrir las puertas. 511 00:27:40,554 --> 00:27:42,408 Nadie será arrojado al exterior. 512 00:27:50,545 --> 00:27:51,693 Sí, podemos. 513 00:27:52,294 --> 00:27:53,765 Porque hay una aislación por presión de aire. 514 00:27:54,323 --> 00:27:55,634 Como cuando abres la puerta de la cabina... 515 00:27:55,635 --> 00:27:57,816 ...no eres succionado. Tienes unos segundos. 516 00:27:57,853 --> 00:28:00,185 Porque a la pared de presión necesita cerca de seis segundos para colapsar. 517 00:28:00,530 --> 00:28:02,488 Bueno, seis segundos exactos. 518 00:28:03,256 --> 00:28:05,166 Es el tiempo suficiente para arrojar a alguien al exterior. 519 00:28:06,114 --> 00:28:07,733 Gracias, Dee Dee, justo lo que necesitábamos. 520 00:28:08,046 --> 00:28:10,002 - ¿El exterior la mataría? - No lo sé. 521 00:28:10,178 --> 00:28:12,460 Pero ella tiene un cuerpo ahora. Eso podría matar la forma física-- 522 00:28:12,497 --> 00:28:14,708 ¡Nadie matará a nadie! 523 00:28:14,856 --> 00:28:17,401 No me arriesgaría dos veces a abrir la puerta de la cabina, pero tenemos esta. 524 00:28:17,479 --> 00:28:20,026 Todo lo que necesitamos es agarrarla y arrojarla fuera. 525 00:28:20,118 --> 00:28:23,241 Ahora, escuchen. Por lo que sabemos, ahí hay una nueva forma de vida. 526 00:28:23,278 --> 00:28:25,616 Y si viene aquí a descubrirnos, ¿con qué se encuentra? 527 00:28:26,357 --> 00:28:27,899 Este pequeño manojo de humanos... 528 00:28:28,745 --> 00:28:29,939 ¿Y a qué aspiran ustedes? 529 00:28:30,463 --> 00:28:31,605 ¿Asesinos? 530 00:28:31,674 --> 00:28:33,296 Porque aquí es donde ustedes deciden. 531 00:28:33,333 --> 00:28:34,726 Deciden quienes son. 532 00:28:35,263 --> 00:28:38,203 ¿Realmente podrían matarla? ¿Cualquiera de ustedes? 533 00:28:38,981 --> 00:28:40,053 ¿En serio? 534 00:28:41,746 --> 00:28:43,273 ¿O son mejores que eso? 535 00:28:52,566 --> 00:28:53,739 Yo lo haría. 536 00:28:53,776 --> 00:28:54,912 - Yo podría. - Y yo. 537 00:28:55,083 --> 00:28:56,382 - Yo pienso que deberíamos. - ¡¿Qué?! 538 00:28:56,575 --> 00:28:58,411 - La quiero afuera! - ¡No pueden decir eso! 539 00:28:58,440 --> 00:29:01,658 Lo siento, pero usted lo dijo, Doctor. Ella está ganando fuerza. 540 00:29:01,695 --> 00:29:03,720 - Eso no es lo que dije. - Quiero irme a casa. 541 00:29:04,517 --> 00:29:06,988 Lo siento, quiero estar a salvo. 542 00:29:07,024 --> 00:29:09,364 Estarán a salvo en cualquier minuto, el camión de rescate está en camino. 543 00:29:09,543 --> 00:29:10,985 ¿Qué pasará entonces, Doctor? 544 00:29:11,786 --> 00:29:14,091 Si se lleva esta cosa al Palacio del Esparcimiento. 545 00:29:14,127 --> 00:29:16,627 Si alcanza la civilización. ¿Qué pasa si se esparce? 546 00:29:16,670 --> 00:29:19,263 No, porque cuando regresemos a la base, yo estaré allí para contenerla. 547 00:29:19,318 --> 00:29:20,378 No ha hecho mucho hasta ahora. 548 00:29:20,379 --> 00:29:22,366 Sólo está aquí en el fondo, con el resto de nosotros. 549 00:29:22,402 --> 00:29:23,547 Ella es peligrosa. 550 00:29:23,862 --> 00:29:26,021 Es mi trabajo cuidar de este vehículo. 551 00:29:26,057 --> 00:29:28,071 - Necesitamos deshacernos de ella. - Un momento. 552 00:29:28,185 --> 00:29:31,285 Pienso, quizás, que nos estamos yendo un poco lejos. 553 00:29:31,380 --> 00:29:33,018 ¡Finalmente! Gracias. 554 00:29:33,055 --> 00:29:35,865 - ¡Dos personas están muertas! - ¡No hagas que sean tres! 555 00:29:39,741 --> 00:29:41,070 Jethro, ¿qué dices? 556 00:29:41,604 --> 00:29:43,179 - No mataré a nadie. - Gracias. 557 00:29:43,215 --> 00:29:45,439 - Es sólo un muchacho. - ¿Qué, y por eso no tengo voto? 558 00:29:45,476 --> 00:29:47,591 ¡No hay una votación! ¡Eso no ocurrirá! ¡Jamás! 559 00:29:49,083 --> 00:29:51,921 Si intentan arrojarla por esa puerta, deberán pasar por mí primero. 560 00:29:56,017 --> 00:29:57,061 Muy bien. 561 00:29:57,390 --> 00:29:58,434 Por mí está bien. 562 00:29:58,741 --> 00:30:00,780 Y ahora están siendo estúpidos. ¡Sólo piénsenlo! 563 00:30:00,974 --> 00:30:03,869 ¿Ustedes podrían tomar a alguien y arrojarlo por esa puerta? 564 00:30:03,905 --> 00:30:05,842 - ¿Me está llamando cobarde? - ¿Quién lo puso a cargo, igualmente? 565 00:30:05,878 --> 00:30:09,016 Disculpe, ¿pero usted es Doctor en qué, exactamente? 566 00:30:09,053 --> 00:30:10,322 Ni siquiera tenía reservación. 567 00:30:10,475 --> 00:30:11,818 El resto de ustedes tenía boletos anticipados. 568 00:30:11,854 --> 00:30:14,174 Él sólo apareció, de la nada. 569 00:30:14,700 --> 00:30:15,857 ¿De dónde vino? 570 00:30:16,131 --> 00:30:18,692 Yo sólo... estoy viajando. Soy un viajero, eso es todo. 571 00:30:18,729 --> 00:30:20,557 - ¿Como un inmigrante? - ¿Con quién estaba hablando? 572 00:30:20,600 --> 00:30:22,912 Antes de abordar, estaba hablando con alguien más. ¿Quién era? 573 00:30:23,311 --> 00:30:24,584 Sólo era Donna. Sólo era una amiga. 574 00:30:24,621 --> 00:30:26,768 - ¿Qué estaba diciéndole? - Ni siquiera nos ha dicho su nombre. 575 00:30:26,785 --> 00:30:29,635 La cosa es, Doctor, que ha estado disfrutando esto. 576 00:30:29,735 --> 00:30:31,135 Jethro, no tú. 577 00:30:31,156 --> 00:30:34,102 No, pero desde que todo el problema comenzó, usted lo disfrutó. 578 00:30:34,138 --> 00:30:38,185 Tiene que ser dicho, parece que usted tuviera un cierto... júbilo. 579 00:30:38,221 --> 00:30:39,865 Está bien, estoy interesado. Sí. 580 00:30:39,985 --> 00:30:41,028 No puedo evitarlo. 581 00:30:41,562 --> 00:30:43,534 Porque lo que sea que esté dentro de ella, es algo totalmente nuevo. 582 00:30:43,570 --> 00:30:46,088 - Y eso es fascinante. - ¿Qué, usted buscó que esto ocurriera? 583 00:30:46,124 --> 00:30:47,779 - ¡No! - Y usted estuvo hablando con ella. 584 00:30:47,850 --> 00:30:49,841 Por las suyas, antes del problema, allí en el frente. 585 00:30:49,846 --> 00:30:53,494 Estuvo hablando con esa mujer Sky, ustedes dos juntos. ¡Yo lo vi! 586 00:30:53,530 --> 00:30:55,552 - ¡Todos lo vimos! - ¡Y luego entró a la cabina! 587 00:30:55,558 --> 00:30:56,600 ¿Qué le estuvo diciendo? 588 00:30:56,606 --> 00:30:58,136 - ¡Sólo estuve hablando! - ¿Hablando de qué? 589 00:30:58,165 --> 00:31:00,130 Nos ha llamado a nosotros "humanos", como si usted no fuera uno. 590 00:31:00,177 --> 00:31:02,467 - ¡Sí! ¡Es lo que dijo! - Y el cableado eléctrico. 591 00:31:02,595 --> 00:31:04,701 Se metió en ese panel y sacó los cables. 592 00:31:04,806 --> 00:31:07,360 - ¡Eso fue después! - ¿Cómo supo qué hacer entonces? 593 00:31:07,396 --> 00:31:08,719 Porque soy inteligente. 594 00:31:14,121 --> 00:31:15,319 Ya veo. 595 00:31:15,528 --> 00:31:18,318 Bueno, eso aclara las cosas. 596 00:31:18,370 --> 00:31:20,400 ¿Y qué somos nosotros entonces? ¿Idiotas? 597 00:31:20,504 --> 00:31:21,548 No es lo que quise decir. 598 00:31:21,620 --> 00:31:22,965 ¿Si usted es inteligente, nosotros qué somos? 599 00:31:23,070 --> 00:31:25,423 Estuvo despreciándonos desde el momento en que pasó por la puerta. 600 00:31:25,528 --> 00:31:27,719 Aunque se vaya, prácticamente se ofreció. 601 00:31:28,002 --> 00:31:31,024 ¡Vamos, escuchen lo que están diciendo, por favor! 602 00:31:31,060 --> 00:31:32,244 ¿Estás diciendo que... 603 00:31:32,653 --> 00:31:34,173 ...también lo arrojemos? 604 00:31:42,465 --> 00:31:43,508 Si es necesario. 605 00:31:44,598 --> 00:31:45,642 Solamente escuchen. 606 00:31:46,531 --> 00:31:48,695 Es cierto, lo siento, sí. Esperen. Solamente... 607 00:31:49,937 --> 00:31:53,831 Sé que están asustados, yo también. Mírenme, estoy asustado. 608 00:31:54,240 --> 00:31:58,435 Pero todos debemos calmarnos, enfriarnos y pensar. 609 00:31:58,982 --> 00:32:00,601 Tal vez pueda decirnos su nombre. 610 00:32:00,705 --> 00:32:02,708 - ¿Para qué sirve? - Entonces díganos. 611 00:32:04,464 --> 00:32:06,528 - John Smith. - Su nombre real. 612 00:32:06,565 --> 00:32:07,848 Está mintiendo, miren su cara. 613 00:32:07,885 --> 00:32:09,590 - Sus ojos son iguales a los de ella. - ¿Por qué no nos dice? 614 00:32:09,626 --> 00:32:11,808 Estuvo mintiéndonos desde el principio. 615 00:32:12,202 --> 00:32:14,468 - ¡Nadie se llama John Smith! - Escúchenme. 616 00:32:14,573 --> 00:32:16,624 ¡Escúchenme ya, porque me necesitan! 617 00:32:16,660 --> 00:32:19,704 Todos ustedes, si vamos a salir de esto, me necesitan. 618 00:32:19,741 --> 00:32:22,381 ¡Sigue diciendo lo mismo! ¡Repite más cosas que ella! 619 00:32:22,417 --> 00:32:24,038 Si alguien debe estar a cargo, debería ser el profesor. 620 00:32:24,248 --> 00:32:27,043 - Él es el experto. - Alto. Miren. 621 00:32:27,204 --> 00:32:29,117 - No te metas, Jethro. - ¡Mírenla! 622 00:32:29,641 --> 00:32:30,829 Se detuvo. 623 00:32:36,527 --> 00:32:39,512 ¿Cuándo se...? No, no se detuvo. Sigue haciéndolo. 624 00:32:39,868 --> 00:32:41,323 Para mí sigue igual. 625 00:32:41,710 --> 00:32:44,040 No, se detuvo. 626 00:32:44,909 --> 00:32:48,066 - Miren, estoy hablando y ella no. - ¿Y conmigo? ¿Está-- 627 00:32:48,402 --> 00:32:52,507 ¡Miren! ¡Miren eso! No está copiándome. Me dejó en paz. 628 00:32:52,569 --> 00:32:53,983 ¿Sra. Silvestry? 629 00:32:56,243 --> 00:32:57,961 A mí tampoco, para nada. 630 00:32:59,291 --> 00:33:00,335 ¿Sky? 631 00:33:01,510 --> 00:33:02,554 ¿Qué estás haciendo? 632 00:33:02,588 --> 00:33:04,108 ¡Sigue copiándolo a él! 633 00:33:05,420 --> 00:33:08,405 Doctor, es con usted. Sólo está copiándolo a usted. 634 00:33:09,704 --> 00:33:12,197 ¿Por qué yo? ¿Por qué estás haciéndome esto? 635 00:33:12,302 --> 00:33:16,327 ¡No lo deja en paz! ¿Lo ven? Lo dije, está con él. 636 00:33:16,432 --> 00:33:18,644 - ¡Están juntos! - ¿Cómo lo explicaría, Doctor? 637 00:33:18,821 --> 00:33:21,098 - Si es tan inteligente-- - No lo sé. 638 00:33:22,325 --> 00:33:23,688 Sky, detente. 639 00:33:24,627 --> 00:33:26,789 Dije que te detengas. ¡Detente ya! 640 00:33:26,893 --> 00:33:28,415 Mírenlos a los dos. 641 00:33:31,121 --> 00:33:34,190 Sra. Silvestry, intento comprender. 642 00:33:35,219 --> 00:33:37,877 Capturó mi habla. ¿Para qué? 643 00:33:39,175 --> 00:33:40,617 ¿Qué necesita? 644 00:33:43,885 --> 00:33:46,469 Necesita mi voz en particular. 645 00:33:46,769 --> 00:33:48,662 La voz más inteligente del lugar. 646 00:33:49,138 --> 00:33:52,306 ¿Por qué? ¿Porque soy el único que puede ayudar? 647 00:33:53,180 --> 00:33:56,256 Me encantaría que eso fuese verdad, pero sus ojos... 648 00:33:57,227 --> 00:33:58,777 Sus ojos están diciendo algo más. 649 00:33:59,922 --> 00:34:01,156 Escúcheme. 650 00:34:01,157 --> 00:34:04,769 Busque lo que busque, sea vida, forma... 651 00:34:04,770 --> 00:34:08,876 ...conciencia o voz, no necesita robarlo. 652 00:34:09,122 --> 00:34:11,890 Puede encontrarlo sin lastimar a nadie. 653 00:34:12,994 --> 00:34:14,436 Y voy a ayudarla. 654 00:34:15,167 --> 00:34:16,729 Es una promesa. 655 00:34:17,349 --> 00:34:18,391 Entonces. 656 00:34:19,224 --> 00:34:20,435 ¿Qué piensa? 657 00:34:21,916 --> 00:34:24,200 - ¿Tenemos un trato? - ¿Tenemos un trato? 658 00:34:29,176 --> 00:34:31,767 - Un segundo, ¿acaba de-- - Ella lo dijo primero. 659 00:34:31,871 --> 00:34:33,455 - Es imposible. - Lo hizo. 660 00:34:33,491 --> 00:34:34,766 ¡Ella habló antes! 661 00:34:39,357 --> 00:34:43,487 - Mira eso, me anticipé a ti. - Mira eso, me anticipé a ti. 662 00:34:43,589 --> 00:34:48,040 ¿Lo vieron? ¡Habló antes que él, sin dudas! 663 00:34:48,202 --> 00:34:49,471 Él la copia a ella. 664 00:34:50,652 --> 00:34:52,656 ¿Doctor, qué está pasando? 665 00:34:52,761 --> 00:34:56,144 - Creo que se movió. - Creo que se movió. 666 00:34:56,149 --> 00:34:59,360 - Creo que está dejándome ir. - Creo que está dejándome ir. 667 00:35:00,845 --> 00:35:03,529 ¿De qué habla? ¿Dejándola ir de qué? 668 00:35:03,664 --> 00:35:06,625 Pero ahora es él el que repite. ¡Él es quien lo hace! ¡Es él! 669 00:35:07,153 --> 00:35:08,542 Están separándose. 670 00:35:09,312 --> 00:35:10,663 ¿Sra. Silvestry... 671 00:35:11,707 --> 00:35:12,891 ...es usted? 672 00:35:13,113 --> 00:35:16,922 Sí. Sí. Soy yo. 673 00:35:17,036 --> 00:35:21,082 - Sí, Sí, soy yo. - Estoy volviendo, escuchen. 674 00:35:21,121 --> 00:35:22,509 - Estoy volviendo... - ¡Soy yo! 675 00:35:22,614 --> 00:35:24,312 ...escuchen. ¡Soy yo! 676 00:35:24,931 --> 00:35:28,147 Es como si se hubiese pasado al Doctor. Sea lo que sea, se transfirió. 677 00:35:28,838 --> 00:35:30,147 Se metió dentro de él. 678 00:35:30,818 --> 00:35:33,456 No, no es eso lo que pasó. 679 00:35:38,215 --> 00:35:39,552 ¡Pero mírenla! 680 00:35:42,334 --> 00:35:45,270 Mírenme. Puedo moverme. 681 00:35:45,375 --> 00:35:47,491 - Mírenme. - Recuperé mis sentidos. 682 00:35:47,673 --> 00:35:50,060 - Estoy volviendo a la vida. - Puedo moverme. 683 00:35:50,096 --> 00:35:51,698 - Recuperé mis sentidos. - Y mírenlo... 684 00:35:51,703 --> 00:35:53,883 - Estoy volviendo a la vida. - ...no puede moverse. 685 00:35:53,919 --> 00:35:56,764 Y mírenlo, no puede moverse. 686 00:36:01,778 --> 00:36:03,709 - Ayúdeme... - Ayúdeme... 687 00:36:03,813 --> 00:36:05,511 - ...profesor. - ...profesor. 688 00:36:05,714 --> 00:36:08,855 - Libéreme de él. - Libéreme de él. 689 00:36:09,015 --> 00:36:11,298 - Por favor. - Por favor. 690 00:36:25,528 --> 00:36:28,079 Gracias. 691 00:36:28,183 --> 00:36:30,129 Gracias. 692 00:36:30,233 --> 00:36:31,525 Se separaron por completo. 693 00:36:31,628 --> 00:36:34,990 Está dentro de él. ¿Lo ven? Siempre dije que se trataba de él. 694 00:36:35,094 --> 00:36:37,460 ¡Está libre! ¡Ella fue liberada! 695 00:36:37,465 --> 00:36:40,885 - Tenía tanto frío. - Tenía tanto frío. 696 00:36:41,074 --> 00:36:43,584 - No podía respirar. - No podía respirar. 697 00:36:43,662 --> 00:36:45,431 - Lo siento. - Lo siento. 698 00:36:45,536 --> 00:36:47,368 Debí haberlos asustado mucho. 699 00:36:47,472 --> 00:36:49,489 Debí haberlos asustado mucho. 700 00:36:49,526 --> 00:36:53,524 No. No. Está bien. Estás conmigo. Estás aquí querida. 701 00:36:53,561 --> 00:36:56,694 - Terminó. Ya está todo bien. - Yo no la tocaría. 702 00:36:56,818 --> 00:36:58,941 Pero se fue, ya está limpia. Se transfirió a él. 703 00:36:59,045 --> 00:37:00,257 Eso no es lo que pasó. 704 00:37:00,361 --> 00:37:02,189 Gracias por tu opinión, Dee... 705 00:37:02,294 --> 00:37:05,575 ...pero es obvio que la Sra. Silvestry ha sido liberada. 706 00:37:05,679 --> 00:37:07,608 - No. - ¡Ya déjenla en paz! 707 00:37:07,843 --> 00:37:09,637 Ella no es una amenaza, ¿verdad? 708 00:37:10,224 --> 00:37:13,669 - ¿Jethro? La dejó ir, ¿verdad? - Sí, eso creo. 709 00:37:13,941 --> 00:37:16,424 Eso parece. ¿Profesor? 710 00:37:17,120 --> 00:37:19,432 Diría, según lo que puede verse... 711 00:37:19,863 --> 00:37:21,859 ...que el Doctor no puede moverse... 712 00:37:22,133 --> 00:37:25,312 ...y cuando ella estaba poseída no podía moverse, así que-- 713 00:37:25,416 --> 00:37:26,673 Bueno, ya está. 714 00:37:27,337 --> 00:37:30,184 Ahora nuestro único problema es este Doctor. 715 00:37:31,619 --> 00:37:34,881 - Está dentro de su cabeza. - Está dentro de su cabeza. 716 00:37:36,436 --> 00:37:39,099 - Eso mató al conductor... - Eso mató al conductor... 717 00:37:39,204 --> 00:37:41,471 - ...y al mecánico... - ...y al mecánico... 718 00:37:41,576 --> 00:37:43,157 ...y ahora nos quiere. 719 00:37:43,262 --> 00:37:45,699 - ...y ahora nos quiere. - ¡Lo dije! 720 00:37:45,868 --> 00:37:48,969 - Esperó tanto tiempo... - Esperó tanto tiempo... 721 00:37:49,074 --> 00:37:50,777 - ...en la oscuridad... - ...en la oscuridad... 722 00:37:50,882 --> 00:37:52,827 - ...y el frío. - ...y el frío. 723 00:37:52,832 --> 00:37:55,574 - ...y los diamantes... - ...y los diamantes... 724 00:37:55,677 --> 00:37:58,021 - ...hasta que ustedes llegaron. - ...hasta que ustedes llegaron. 725 00:37:58,126 --> 00:38:01,145 - Cuerpos tan llenos de calor. - Cuerpos tan llenos de calor. 726 00:38:01,188 --> 00:38:05,108 - Con sangre y dolor. - Con sangre y dolor. 727 00:38:05,144 --> 00:38:06,245 ¡Que alguien haga que se detenga! 728 00:38:06,350 --> 00:38:08,576 - ¡Pero ella es quien lo dice! - ¿No puedes callarte? 729 00:38:08,679 --> 00:38:11,170 No es él, es ella. ¡Él solamente repite! 730 00:38:11,498 --> 00:38:13,402 Pero eso es lo que esta cosa hace. ¡Repetir! 731 00:38:13,472 --> 00:38:15,042 - Déjela hablar. - ¿Y tú qué sabes? 732 00:38:15,873 --> 00:38:17,074 No has hecho nada útil. 733 00:38:17,179 --> 00:38:19,027 Sólo dejen que explique su punto. 734 00:38:19,691 --> 00:38:20,846 Creo... 735 00:38:21,525 --> 00:38:23,220 ...a partir de lo que he visto... 736 00:38:23,324 --> 00:38:26,237 ...que repite, luego se sincroniza, y después pasa a un siguiente nivel... 737 00:38:26,395 --> 00:38:28,364 ...y eso es exactamente lo que el Doctor dijo que-- 738 00:38:28,464 --> 00:38:30,358 - ¿Qué, ahora estás de su lado? - ¡No! 739 00:38:30,463 --> 00:38:33,111 - ¡La cosa es la voz! - ¡Y ella es la voz! 740 00:38:33,308 --> 00:38:35,661 ¡Ella la robó! ¡Mírenla! 741 00:38:36,218 --> 00:38:38,627 No está poseyéndolo, ¡está drenándolo! 742 00:38:38,954 --> 00:38:40,056 Ella tiene su voz. 743 00:38:40,160 --> 00:38:42,328 Eso no es verdad. No es posible. Vi cómo se transfería a él. 744 00:38:42,414 --> 00:38:44,385 - ¡Lo vi con mis propios ojos! - ¡Yo también! 745 00:38:44,488 --> 00:38:46,740 - ¡No lo hizo! - Pasó de ella a él. 746 00:38:47,119 --> 00:38:48,411 ¿Lo viste, verdad? 747 00:38:48,516 --> 00:38:50,338 - No lo sé. - No seas tonto, Jethro... 748 00:38:50,441 --> 00:38:51,485 ...¡claro que lo hiciste! 749 00:38:51,669 --> 00:38:54,105 - Creo que estaba a su lado. - ¡Todos lo vieron! ¡Todos! 750 00:38:54,210 --> 00:38:56,068 ¡Pero están imaginándolo! 751 00:38:56,173 --> 00:38:59,864 ¡Sé lo que vi! Y la vi robando su voz. 752 00:38:59,969 --> 00:39:01,875 Ella es tan mala como él. Que alguien la haga callar. 753 00:39:01,979 --> 00:39:03,474 Creo que debería guardar silencio, Dee. 754 00:39:03,579 --> 00:39:05,556 - Sólo estoy diciendo que-- - ¡Y eso es una orden! 755 00:39:06,111 --> 00:39:07,848 Estás poniéndote en ridículo... 756 00:39:07,951 --> 00:39:10,979 ...pretendiendo ser una experta en mecánica e hidráulica... 757 00:39:11,084 --> 00:39:15,978 ...cuando sé que no eres más que una del montón, ¡como mucho! 758 00:39:16,076 --> 00:39:17,905 ¡Ahora, te callas! 759 00:39:18,009 --> 00:39:20,279 - Así es cómo lo hace. - Así es cómo lo hace. 760 00:39:20,433 --> 00:39:22,730 - Los hace pelear. - Los hace pelear. 761 00:39:22,834 --> 00:39:25,921 - Se mete en sus cabezas... - Se mete en sus cabezas... 762 00:39:26,025 --> 00:39:28,231 - ...y susurra. - ...y susurra. 763 00:39:28,354 --> 00:39:29,613 - Escuchen. - Escuchen. 764 00:39:29,895 --> 00:39:31,573 - Nada más, escuchen. - Nada más, escuchen. 765 00:39:31,676 --> 00:39:33,778 - Es él... - Es él... 766 00:39:33,883 --> 00:39:35,914 - ...adentro. - ...adentro. 767 00:39:36,019 --> 00:39:38,461 - ¡Sáquenlo de mi cabeza! - ¡Sí, deberíamos lanzarlo! 768 00:39:38,543 --> 00:39:40,591 ¡No te quedes sólo en palabras! ¡No seas tan inútil! 769 00:39:40,620 --> 00:39:42,959 - ¡Haz algo! - ¡Lo haré! ¡Mírame! 770 00:39:43,244 --> 00:39:44,432 ¡Voy a lanzarlo! 771 00:39:44,536 --> 00:39:45,894 - ¡Sí! - ¡Sí! 772 00:39:45,999 --> 00:39:47,716 - ¡Láncenlo! - ¡Láncenlo! 773 00:39:47,820 --> 00:39:49,896 - ¡Desháganse de él! - ¡Desháganse de él! 774 00:39:50,000 --> 00:39:51,730 - ¡Ya mismo! - ¡Ya mismo! 775 00:39:53,628 --> 00:39:55,429 - ¡No lo hagan! - ¡Serás la próxima! 776 00:39:56,618 --> 00:39:58,043 No creo que debamos hacer esto. 777 00:39:58,294 --> 00:40:00,722 ¡Fue idea tuya! Profesor, ayúdeme. 778 00:40:00,826 --> 00:40:03,910 - No puedo. Yo no-- - ¿Qué clase de hombre es usted? 779 00:40:03,946 --> 00:40:07,883 - ¡Vamos! - ¡Láncenlo! ¡Háganlo, láncenlo! 780 00:40:08,429 --> 00:40:10,118 - Profesor, ayúdeme. - ¡Sáquenlo! 781 00:40:10,144 --> 00:40:12,520 Agárrelo. ¡Así no! ¿Usted es idiota? 782 00:40:12,624 --> 00:40:14,424 - Expúlsenlo... - Expúlsenlo... 783 00:40:14,529 --> 00:40:16,361 - ...hacia el sol... - ...hacia el sol... 784 00:40:17,620 --> 00:40:19,842 - ...y la noche. - ...y la noche. 785 00:40:20,748 --> 00:40:23,314 Vamos. ¡No se queden parados ahí! 786 00:40:23,319 --> 00:40:25,694 - ¡Hagan lo que digo! - ¡Sáquenlo! 787 00:40:25,799 --> 00:40:26,980 - ¡Háganlo! - ¡Háganlo! 788 00:40:27,085 --> 00:40:28,884 - ¡Háganlo ya! - ¡Háganlo ya! 789 00:40:28,988 --> 00:40:30,829 - ¡Más rápido! - ¡Más rápido! 790 00:40:31,014 --> 00:40:33,402 - ¡Ya háganlo! - Así se hace. 791 00:40:33,439 --> 00:40:35,588 - Así se hace. - Pueden hacerlo. 792 00:40:35,593 --> 00:40:36,636 Pueden hacerlo. 793 00:40:37,427 --> 00:40:41,368 - ¡Molto bene! - ¡Molto bene! 794 00:40:41,760 --> 00:40:43,705 - ¡Sáquenlo! - ¡Allons-y! 795 00:40:44,502 --> 00:40:45,761 ¡Allons-y! 796 00:40:46,009 --> 00:40:47,542 Esa voz es la de él. 797 00:40:47,646 --> 00:40:50,343 - ¡La luz de las estrellas espera! - Ella capturó su voz. 798 00:40:50,763 --> 00:40:53,050 - ¡El vacío! - ¡Sáquenlo! 799 00:40:53,294 --> 00:40:56,945 - ¡El cielo de Medianoche! - ¡El cielo de Medianoche! 800 00:40:56,981 --> 00:40:58,024 Es ella. 801 00:41:04,378 --> 00:41:06,377 Ella capturó su voz. 802 00:41:09,850 --> 00:41:12,649 Uno, dos, tres... 803 00:41:13,066 --> 00:41:16,098 ...cuatro, cinco, seis. 804 00:41:21,261 --> 00:41:23,435 Se fue. Se fue. 805 00:41:24,851 --> 00:41:26,510 Se fue. Se fue. Se fue. 806 00:41:27,266 --> 00:41:28,309 Se fue. 807 00:41:28,787 --> 00:41:29,830 Se fue. 808 00:41:32,889 --> 00:41:34,543 Se fue. Se fue. Se fue. 809 00:41:35,271 --> 00:41:37,265 Se fue. Se fue. Se fue. 810 00:42:15,193 --> 00:42:16,447 Dije que era ella. 811 00:42:33,579 --> 00:42:37,339 VEINTE MINUTOS MÁS TARDE... 812 00:42:39,255 --> 00:42:42,497 Reiteramos. Vehículo de rescate del Crusader 50... 813 00:42:42,498 --> 00:42:45,176 ...aproximándose de costado en tres minutos. 814 00:42:45,527 --> 00:42:47,942 Las puertas están en modo automático. 815 00:42:48,504 --> 00:42:52,689 Prepárense par abordaje. Reiteramos, prepárense par abordaje. 816 00:42:54,277 --> 00:42:55,325 La azafata... 817 00:42:58,030 --> 00:42:59,544 ...¿cómo se llamaba? 818 00:43:10,637 --> 00:43:11,754 No lo sé. 819 00:43:46,107 --> 00:43:47,407 ¿Qué crees que era? 820 00:43:50,317 --> 00:43:51,359 Ni idea. 821 00:43:52,817 --> 00:43:54,383 ¿Crees que aún está ahí fuera? 822 00:43:58,721 --> 00:44:00,521 Bueno, entonces será mejor que se los digas. 823 00:44:01,148 --> 00:44:02,878 - A esta gente. - Sí. 824 00:44:03,262 --> 00:44:05,497 Pueden construir un Palacio del Esparcimiento en cualquier otro lugar. 825 00:44:06,320 --> 00:44:08,114 Dejar que este planeta siga girando... 826 00:44:08,219 --> 00:44:10,313 ...alrededor de una estrella x-tónica... 827 00:44:11,208 --> 00:44:12,513 ...en silencio. 828 00:44:14,628 --> 00:44:16,598 No puedo imaginarte sin voz. 829 00:44:18,009 --> 00:44:19,360 Molto bene. 830 00:44:20,742 --> 00:44:22,197 ¡Molto bene! 831 00:44:22,596 --> 00:44:24,222 No, no hagas eso. 832 00:44:26,217 --> 00:44:27,260 No lo hagas. 833 00:44:30,969 --> 00:44:32,012 No. 834 00:44:39,235 --> 00:44:41,607 Encontré un cadáver, señor. El Doctor está muerto. 835 00:44:41,832 --> 00:44:44,208 ¿Qué cosa podría ser peor que esta? 836 00:44:44,843 --> 00:44:46,707 ¿Qué pasó? ¿Qué encontraron? 837 00:44:46,811 --> 00:44:49,292 Dios mío. Las estrellas se están apagando. 838 00:44:49,617 --> 00:44:52,207 - ¿Quién eres? - Yo era como tú. 839 00:44:52,421 --> 00:44:54,198 ¡Dé la vuelta! ¡De espaldas! 840 00:44:54,199 --> 00:44:56,778 Fui arrastrada desde otro universo... 841 00:44:56,814 --> 00:44:58,920 ...porque cada uno de los universos está en peligro. 842 00:44:58,957 --> 00:45:01,283 ¡Tienes algo en la espalda! 843 00:45:01,742 --> 00:45:03,767 ¡¿Qué se supone que debo hacer?! 844 00:45:03,768 --> 00:45:04,812 Encendiendo. 845 00:45:05,488 --> 00:45:07,684 Nada de esto estaba destinado a ocurrir. 846 00:45:07,685 --> 00:45:08,728 Vas a morir. 847 00:45:11,082 --> 00:45:16,297 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net