1
00:00:15,818 --> 00:00:19,309
- Dije que no.
- ¡Una catarata de zafiros!
2
00:00:19,413 --> 00:00:21,379
¡Es una catarata hecha de zafiros!
3
00:00:21,667 --> 00:00:23,367
Esta gema gigante
del tamaño de un glaciar...
4
00:00:23,471 --> 00:00:24,668
...llega hasta los
Acantilados del Olvido...
5
00:00:24,773 --> 00:00:26,750
...luego se pulveriza
en zafiros en la cornisa...
6
00:00:26,788 --> 00:00:29,733
...que caen 30 Km. al interior
de un barranco de cristal.
7
00:00:29,837 --> 00:00:31,241
Apuesto a que a todas
las chicas les dices lo mismo.
8
00:00:31,450 --> 00:00:34,024
¡Vamos, están abordando!
9
00:00:34,085 --> 00:00:36,624
No me divierte verlo solo.
Cuatro horas, es todo lo que toma.
10
00:00:37,113 --> 00:00:39,176
No, son cuatro horas
de ida y cuatro horas de vuelta.
11
00:00:39,281 --> 00:00:40,639
Es como una excursión de la escuela.
12
00:00:41,632 --> 00:00:42,842
¡Prefiero tomar sol!
13
00:00:42,843 --> 00:00:43,886
Ten cuidado.
14
00:00:44,209 --> 00:00:45,681
Son rayos de sol x-tónicos.
15
00:00:45,937 --> 00:00:47,099
Estoy a salvo.
16
00:00:47,204 --> 00:00:50,473
Los folletos dicen que este
cristal tiene 4,5 metros de grosor.
17
00:00:50,588 --> 00:00:51,741
Muy bien, me rindo.
18
00:00:51,845 --> 00:00:53,995
Estaré de regreso para la cena.
Probaremos el restaurante sin gravedad.
19
00:00:53,996 --> 00:00:55,626
- Tomaremos vino.
- Es una cita.
20
00:00:55,872 --> 00:00:57,048
Bueno, no una cita.
21
00:00:57,152 --> 00:00:59,318
Ya sabes de qué hablo.
Ya vete.
22
00:00:59,354 --> 00:01:00,508
- Te veo luego.
- ¡Oye!
23
00:01:00,650 --> 00:01:03,121
- Y ten cuidado. ¿De acuerdo?
- No.
24
00:01:03,226 --> 00:01:05,066
¿Al meterme en un gran camión
espacial con un montón de extraños...
25
00:01:05,103 --> 00:01:06,719
...y atravesar un planeta
de diamante llamado Medianoche?
26
00:01:07,145 --> 00:01:08,750
¿Qué podría salir mal?
27
00:01:48,509 --> 00:01:50,830
Jugos de cortesía y maní de cortesía.
28
00:01:50,934 --> 00:01:52,823
Sólo los auriculares, por favor.
29
00:01:53,303 --> 00:01:54,596
Aquí tiene.
30
00:01:55,774 --> 00:01:58,378
Estos son los auriculares para
los canales 1 al 36...
31
00:01:58,482 --> 00:02:01,537
...conector de módem para videojuegos
3D, tapones para los oídos de cortesía.
32
00:02:01,595 --> 00:02:03,970
...pantuflas de cortesía,
jugos de cortesía...
33
00:02:04,074 --> 00:02:05,588
...y maní de cortesía.
34
00:02:05,691 --> 00:02:07,751
Debo advertirle que algunos productos
pueden tener vestigios de maní.
35
00:02:08,031 --> 00:02:09,074
Seguramente se trata del maní.
36
00:02:10,243 --> 00:02:12,268
- Disfrute de su viaje.
- ¡Estoy ansioso!
37
00:02:12,416 --> 00:02:13,564
¡Allons-y!
38
00:02:14,179 --> 00:02:16,757
- ¿Perdón?
- "En marcha", en francés.
39
00:02:17,421 --> 00:02:18,730
Fascinante.
40
00:02:20,158 --> 00:02:22,776
- Auriculares para los canales 1 al 36.
- Gracias, no. Para nosotros no.
41
00:02:22,880 --> 00:02:25,054
- Tapones para los oídos, por favor.
- Aquí tiene.
42
00:02:25,159 --> 00:02:28,758
Le dicen "catarata de zafiros",
pero no es así.
43
00:02:28,937 --> 00:02:31,278
¡El zafiro es un óxido del aluminio...
44
00:02:31,321 --> 00:02:34,996
...pero el glaciar es sólo un compuesto
de sílice pigmentado por hierro!
45
00:02:35,101 --> 00:02:37,857
- ¿Tienes mi almohada para el cuello?
- Sí, señor.
46
00:02:37,915 --> 00:02:41,418
- ¿Y las píldoras?
- Sí, la ración que le corresponde.
47
00:02:41,836 --> 00:02:42,880
Aquí tiene.
48
00:02:43,199 --> 00:02:45,903
¡Hobbes!
Profesor Winfold Hobbes.
49
00:02:45,978 --> 00:02:48,772
- Soy el Doctor. ¡Hola!
- Es mi decimocuarto viaje.
50
00:02:48,842 --> 00:02:50,123
Vaya, el primero para mí.
51
00:02:50,227 --> 00:02:52,285
Y yo soy Dee Dee, Dee Dee Blasco.
52
00:02:52,322 --> 00:02:55,513
No molestes a este hombre.
¿Dónde está mi botella de agua?
53
00:02:55,617 --> 00:02:58,444
Pantuflas de cortesía,
jugos de cortesía...
54
00:02:58,548 --> 00:03:00,090
...y maní de cortesía.
55
00:03:00,206 --> 00:03:03,252
Debo advertirle que algunos productos
pueden tener vestigios de maní.
56
00:03:03,626 --> 00:03:05,991
No seas tonto.
Ven y siéntate con nosotros.
57
00:03:06,096 --> 00:03:08,073
¡Mira, nos dieron pantuflas!
58
00:03:08,201 --> 00:03:10,583
- ¡Jethro, haz lo que dice tu madre!
- Me sentaré aquí.
59
00:03:10,687 --> 00:03:13,068
Vaya, se avergüenza de nosotros, pero
no le molesta que pongamos el dinero.
60
00:03:13,069 --> 00:03:14,969
- ¿O sí?
- No empiecen.
61
00:03:15,214 --> 00:03:17,140
¿Debo guardar el jugo o tomarlo ahora?
62
00:03:17,170 --> 00:03:18,842
Mira, es de durazno y naranja dulce.
63
00:03:19,729 --> 00:03:22,145
Damas, caballeros y demás variantes...
64
00:03:22,250 --> 00:03:24,516
...bienvenidos a bordo del Crusader 50.
65
00:03:24,622 --> 00:03:26,193
Tengan la amabilidad de
ponerse los cinturones...
66
00:03:26,194 --> 00:03:27,979
...ya que saldremos
en cualquier momento.
67
00:03:28,897 --> 00:03:29,941
¡Puertas!
68
00:03:32,741 --> 00:03:33,784
¡Blindaje abajo!
69
00:03:38,740 --> 00:03:42,253
Me temo que la vista está blindada
hasta que lleguemos a Palacio Catarata.
70
00:03:42,678 --> 00:03:45,407
También les recuerdo,
Medianoche no tiene aire...
71
00:03:45,511 --> 00:03:48,981
...así que por favor, no toquen la
aislación de las puertas exteriores.
72
00:03:49,316 --> 00:03:51,622
La salida de emergencia está atrás,
y si necesitásemos usarla...
73
00:03:51,903 --> 00:03:53,307
...ustedes salen primero.
74
00:03:54,617 --> 00:03:57,268
Ahora los comunico con el piloto Joe.
75
00:03:57,867 --> 00:03:58,934
Aquí el piloto Joe.
76
00:03:59,373 --> 00:04:01,683
Ha habido una lluvia de diamantes
en el cañón Winter Witch...
77
00:04:01,788 --> 00:04:05,085
...así que haremos un pequeño
desvío, tal como lo ven en el mapa.
78
00:04:05,517 --> 00:04:08,620
La travesía cubre 500 kliks
hasta la Costa Poligonal.
79
00:04:08,929 --> 00:04:11,703
Se estima una duración
de cuatro horas.
80
00:04:12,075 --> 00:04:13,629
Gracias por viajar con nosotros...
81
00:04:13,732 --> 00:04:15,689
...y como se decía
en los viejos tiempos...
82
00:04:15,794 --> 00:04:16,837
...¡a rodar!
83
00:04:25,127 --> 00:04:26,276
Para su divertimento...
84
00:04:26,381 --> 00:04:30,047
...tenemos el Canal de la Música pasando
videos retro de los clásicos terrestres.
85
00:04:34,240 --> 00:04:38,204
También, la última colección
de arte de Ludovic Klein.
86
00:04:40,612 --> 00:04:43,537
Y para los más jóvenes, una rareza...
87
00:04:43,641 --> 00:04:45,431
...los archivos de la animación.
88
00:04:45,926 --> 00:04:49,424
¡Cuatro horas de diversión!
¡Que lo disfruten!
89
00:05:19,571 --> 00:05:20,882
Caray, a eso le llamo piedad.
90
00:05:20,987 --> 00:05:25,567
Damas, caballeros y demás variantes,
les pido disculpas.
91
00:05:25,771 --> 00:05:28,325
Parece que tenemos una falla
en el sistema de entretenimiento.
92
00:05:29,382 --> 00:05:32,175
- ¡¿Y qué vamos a hacer?!
- ¡Tenemos cuatro horas aquí!
93
00:05:32,280 --> 00:05:34,389
¡Cuatro horas sentados aquí!
94
00:05:34,493 --> 00:05:35,768
¡Les diré qué!
95
00:05:36,082 --> 00:05:38,119
¡Entonces tendremos que
hablar el uno con el otro!
96
00:05:43,420 --> 00:05:46,122
98 KLIKS MÁS TARDE...
97
00:05:49,018 --> 00:05:50,551
Entonces Biff dijo: "Iré a nadar".
98
00:05:50,656 --> 00:05:53,105
¡Tenía todo listo,
hasta los pantaloncillos!
99
00:05:53,106 --> 00:05:55,579
- ¡Tapones para la nariz!
- Tenía esos taponcitos para la nariz...
100
00:05:55,615 --> 00:05:58,911
- ...debió haberlo visto.
- Marché hasta el guardavidas...
101
00:05:58,983 --> 00:06:02,357
...que era un Shamboni,
ya sabe, los de la frente grande.
102
00:06:02,393 --> 00:06:03,693
¡Frentes enormes!
103
00:06:03,797 --> 00:06:05,833
Y pregunté: "¿dónde está la piscina?"
104
00:06:05,938 --> 00:06:09,058
¡Y él dijo: "la piscina es abstracta"!
105
00:06:11,032 --> 00:06:12,456
¡No era una piscina de verdad!
106
00:06:12,560 --> 00:06:15,061
- ¡Era un concepto!
- ¿Y tú llevabas tapones en la nariz?
107
00:06:15,165 --> 00:06:18,001
Estaba así...
¿Dónde está la piscina?
108
00:06:21,286 --> 00:06:24,417
150 KLIKS MÁS TARDE...
109
00:06:24,946 --> 00:06:26,637
Sólo soy una estudiante
de segundo año...
110
00:06:26,741 --> 00:06:29,264
...pero escribí un ensayo sobre
la Luna Perdida de Poosh...
111
00:06:29,542 --> 00:06:32,769
...el profesor Hobbes lo leyó, le gustó
y me contrató como investigadora...
112
00:06:32,873 --> 00:06:34,653
...sólo durante las vacaciones.
Bueno.
113
00:06:34,757 --> 00:06:36,116
Digo "investigadora"...
114
00:06:36,117 --> 00:06:38,526
...pero la mayor parte del
tiempo me ocupa con diligencias.
115
00:06:38,837 --> 00:06:41,600
- Pero todas son experiencias positivas.
- ¿Y alguna vez la encontraron?
116
00:06:41,705 --> 00:06:43,966
- ¿Encontrar qué?
- ¡La Luna Perdida de Poosh!
117
00:06:44,543 --> 00:06:45,926
¡No, todavía no!
118
00:06:46,029 --> 00:06:48,646
Bueno, tal vez algún día
sea tu gran descubrimiento.
119
00:06:49,126 --> 00:06:50,169
¡Por Poosh!
120
00:06:50,623 --> 00:06:51,731
¡Poosh!
121
00:06:52,207 --> 00:06:53,937
209 KLIKS MÁS TARDE...
122
00:06:54,041 --> 00:06:56,720
No, ando con esta amiga mía.
123
00:06:56,892 --> 00:06:59,492
Donna, se quedó en el Palacio
del Esparcimiento. ¿Usted?
124
00:06:59,823 --> 00:07:01,351
No, sólo soy yo.
125
00:07:01,456 --> 00:07:03,515
Ya tuve suficiente de eso.
126
00:07:03,801 --> 00:07:05,482
Viajar solo.
127
00:07:05,837 --> 00:07:06,889
¡Me encanta!
128
00:07:06,994 --> 00:07:08,084
Uno hace lo que quiere.
Puede ir a cualquier lado.
129
00:07:08,085 --> 00:07:09,129
Bueno, yo aún estoy acostumbrándome.
130
00:07:10,726 --> 00:07:14,250
Quedé soltera hace poco tiempo.
No por elección.
131
00:07:14,315 --> 00:07:16,530
- ¿Qué ocurrió?
- Lo de siempre.
132
00:07:16,880 --> 00:07:19,519
Ella necesitaba su propio espacio,
como suele decirse.
133
00:07:20,168 --> 00:07:22,053
En una galaxia diferente, de hecho.
134
00:07:22,601 --> 00:07:24,580
Supongo que es suficiente
espacio, ¿usted?
135
00:07:24,811 --> 00:07:25,855
Sí.
136
00:07:26,805 --> 00:07:28,453
Tengo una amiga que
se fue a otro universo.
137
00:07:30,652 --> 00:07:33,468
¿Qué es esto, pollo o ternera?
138
00:07:34,159 --> 00:07:35,546
Creo que ambas cosas.
139
00:07:39,280 --> 00:07:40,323
251 KLIKS MÁS TARDE...
140
00:07:40,426 --> 00:07:42,745
Entonces, esto es Medianoche.
¿Lo ven?
141
00:07:42,750 --> 00:07:44,469
¡Bombardeado por el sol!
142
00:07:44,574 --> 00:07:48,776
Rayos x-tónicos.
Radiación galvánica pura.
143
00:07:49,330 --> 00:07:50,792
Dee Dee, la próxima diapositiva.
144
00:07:51,879 --> 00:07:53,347
Es mi proyecto favorito.
145
00:07:53,994 --> 00:07:57,616
De hecho, soy la primera
persona que investiga esto.
146
00:07:57,720 --> 00:07:59,246
Porque como ven...
147
00:08:02,136 --> 00:08:04,063
...la historia es fascinante.
148
00:08:05,023 --> 00:08:07,278
Porque no hay historia.
149
00:08:07,382 --> 00:08:10,834
No hay vida en todo este sistema.
No podría haberla.
150
00:08:11,055 --> 00:08:13,653
Antes de que la Compañía del Palacio
del Esparcimiento venga a este lugar...
151
00:08:13,902 --> 00:08:17,496
...nadie había venido aquí jamás.
152
00:08:18,111 --> 00:08:20,359
Ningún ser viviente.
153
00:08:23,454 --> 00:08:25,003
¿Pero cómo lo sabe?
154
00:08:25,317 --> 00:08:28,977
- Digo, nadie puede salir--
- Su imaginación. ¡Allá vamos!
155
00:08:29,033 --> 00:08:30,812
- Tiene un punto a su favor.
- ¡Exactamente!
156
00:08:30,849 --> 00:08:33,484
Vemos este mundo
a través de un vidrio.
157
00:08:33,528 --> 00:08:35,724
A salvo en nuestra caja de metal.
158
00:08:35,793 --> 00:08:39,433
Incluso el Palacio del Esparcimiento.
fue bajado de su órbita.
159
00:08:39,536 --> 00:08:42,337
Y aquí estamos ahora,
atravesando Medianoche...
160
00:08:43,166 --> 00:08:45,302
...pero nunca la tocamos.
161
00:08:49,633 --> 00:08:50,868
Nos hemos detenido.
162
00:08:53,855 --> 00:08:56,992
- ¿Nos hemos detenido?
- ¿Hemos llegado?
163
00:08:57,358 --> 00:08:58,641
No puede ser, es muy pronto.
164
00:08:59,080 --> 00:09:01,900
Nunca se detienen.
Los vehículos Crusader nunca paran.
165
00:09:02,215 --> 00:09:06,470
Por favor, vuelvan a sus asientos.
Es sólo una pequeña demora.
166
00:09:11,317 --> 00:09:12,631
Puede ser una parada técnica.
167
00:09:12,754 --> 00:09:14,115
No hay taller en el que parar.
168
00:09:14,151 --> 00:09:17,907
Estuve en 14 expediciones como esta.
¡No hay paradas!
169
00:09:17,943 --> 00:09:20,997
No hay dudas de que no hemos
detenido, no tiene sentido negarlo.
170
00:09:22,045 --> 00:09:23,255
¡Se descompuso!
171
00:09:23,462 --> 00:09:25,431
- Gracias, Jethro.
- ¡En el medio de la nada!
172
00:09:25,467 --> 00:09:29,757
- Suficiente, basta.
- Damas, caballeros y demás variantes...
173
00:09:29,923 --> 00:09:33,670
...estamos experimentando
una breve demora.
174
00:09:33,969 --> 00:09:36,017
El piloto debe estabilizar
la alimentación de los motores.
175
00:09:36,054 --> 00:09:39,353
Es un asunto de rutina, por favor
permanezcan en sus asientos--
176
00:09:39,587 --> 00:09:40,918
Por favor, señor, siéntese--
177
00:09:41,023 --> 00:09:44,731
- Fíjese acá, experto en motores.
- Por favor, señor, siéntese.
178
00:09:45,513 --> 00:09:47,435
- No se supone que deba entrar ahí.
- Lo siento, ¿podría regresar--
179
00:09:47,764 --> 00:09:49,048
Soy de la aseguradora, veamos
si podemos hacer una estimación...
180
00:09:49,049 --> 00:09:51,744
...temprana de perjuicios.
¿Cuál es el problema, piloto Joe?
181
00:09:51,799 --> 00:09:54,246
Estamos estabilizado la alimentación
de los motores. Falta poco.
182
00:09:54,978 --> 00:09:57,037
No. Ahí está la luz de la
alimentación de los motores...
183
00:09:57,074 --> 00:09:58,116
...y funciona.
184
00:09:58,159 --> 00:10:01,154
Es un motor a microgasolina,
estabilizar no tiene sentido, ¿claro?
185
00:10:01,190 --> 00:10:02,871
Lo siento. Soy un doctor,
soy muy ingenioso.
186
00:10:02,910 --> 00:10:05,099
- Bueno, ¿qué pasó?
- Estamos parados.
187
00:10:05,264 --> 00:10:07,401
Vea, todo está bien y todos
los sistemas funcionan.
188
00:10:07,438 --> 00:10:08,502
Pero no nos movemos.
189
00:10:09,468 --> 00:10:10,535
Tienes razón.
190
00:10:10,928 --> 00:10:12,612
No hay fallas, ¿quién eres?
191
00:10:12,648 --> 00:10:14,991
Claude. Soy el mecánico.
Aprendiz.
192
00:10:15,696 --> 00:10:16,739
Mucho gusto.
193
00:10:17,274 --> 00:10:18,363
Envié una señal de auxilio.
194
00:10:18,364 --> 00:10:20,825
Deberían enviar un vehículo
de rescate a máxima velocidad.
195
00:10:20,867 --> 00:10:22,471
- ¿Cuánto tardará?
- Alrededor de una hora.
196
00:10:23,357 --> 00:10:25,253
Bien, ya que debemos esperar...
197
00:10:26,336 --> 00:10:27,631
...¿por qué no echamos
un vistazo al exterior?
198
00:10:30,133 --> 00:10:31,267
Sube un poco las pantallas.
199
00:10:31,879 --> 00:10:35,090
El exterior es 100% x-tónico.
Nos vaporizará.
200
00:10:35,800 --> 00:10:38,030
Esas ventanas son de FinitoVidrio.
Nos darán un par de minutos.
201
00:10:38,067 --> 00:10:39,133
Vamos.
202
00:10:39,893 --> 00:10:40,973
Un poquito.
203
00:10:56,704 --> 00:10:58,356
¡Qué hermoso!
204
00:10:58,899 --> 00:11:00,096
¡Miren todos esos diamantes!
205
00:11:00,857 --> 00:11:03,448
Envenenados por el sol.
Nadie puede tocarlos jamás.
206
00:11:03,487 --> 00:11:05,176
¿Joe, dijiste que nos desviamos?
207
00:11:05,328 --> 00:11:08,375
- Sólo unos 40 kliks al oeste.
- ¿Es un camino conocido?
208
00:11:08,586 --> 00:11:11,370
No, es nuevo. la computadora
lo hizo automáticamente.
209
00:11:11,942 --> 00:11:13,367
¿Entonces somos los primeros?
210
00:11:14,179 --> 00:11:15,365
En este trozo de tierra.
211
00:11:16,266 --> 00:11:17,854
Nadie había estado aquí antes.
212
00:11:20,020 --> 00:11:22,168
En toda la historia registrada.
213
00:11:22,362 --> 00:11:24,133
¿No vieron--
214
00:11:25,376 --> 00:11:26,986
No, lo siento. No hay nada.
215
00:11:27,126 --> 00:11:30,095
- ¿Qué viste?
- Allá. En aquel cerro.
216
00:11:30,502 --> 00:11:33,490
Como una sombra.
Por un segundo.
217
00:11:33,586 --> 00:11:34,833
¿Qué clase de sombra?
218
00:11:36,093 --> 00:11:37,412
Se eleva el nivel de x-tonicidad.
219
00:11:37,618 --> 00:11:38,708
Blindaje abajo.
220
00:11:40,958 --> 00:11:42,263
¡Miren, miren!
¡Ahí está!
221
00:11:42,298 --> 00:11:43,446
- ¡Miren, ahí!
- ¿Dónde?
222
00:11:45,202 --> 00:11:48,177
- ¿Qué era?
- Algo moviéndose.
223
00:11:48,245 --> 00:11:51,556
Algo oscuro,
como si estuviera corriendo.
224
00:11:52,228 --> 00:11:55,046
- ¿Hacia dónde?
- Hacia nosotros.
225
00:11:55,828 --> 00:11:58,608
Doctor, vaya a su asiento
y ni una palabra.
226
00:11:58,705 --> 00:12:01,654
El rescate está en camino
y por favor, cierre la puerta.
227
00:12:02,066 --> 00:12:03,131
Gracias.
228
00:12:06,859 --> 00:12:09,376
¿Qué dijeron?
¿Le dijeron algo? ¿Qué pasó?
229
00:12:09,885 --> 00:12:11,836
Están estabilizando.
Pasa a menudo.
230
00:12:12,101 --> 00:12:14,526
No necesito esto.
Tengo un horario que cumplir.
231
00:12:14,563 --> 00:12:16,214
Esto es innecesario.
232
00:12:16,231 --> 00:12:18,026
Por favor, vuelvan
a sus lugares. Gracias.
233
00:12:21,918 --> 00:12:23,540
Discúlpeme, Doctor...
234
00:12:24,471 --> 00:12:26,408
...¿son motores a microgasolina?
235
00:12:26,450 --> 00:12:29,024
- No molestes al señor.
- Mi padre era mecánico.
236
00:12:29,558 --> 00:12:31,479
La microgasolina no se estabiliza.
237
00:12:31,772 --> 00:12:32,980
¿Qué significa "estabilizar"?
238
00:12:33,053 --> 00:12:35,687
Bueno, un poco de esto y aquello.
No se preocupen, lo están arreglando.
239
00:12:35,724 --> 00:12:38,642
- ¿Entonces no son los motores?
- Es sólo una pequeña pausa.
240
00:12:38,773 --> 00:12:41,096
- ¿Cuánto aire tenemos?
- Profesor, está todo bien.
241
00:12:41,133 --> 00:12:42,343
- ¿Qué dijo?
- Nada.
242
00:12:42,457 --> 00:12:45,038
- ¿Se está terminando el aire?
- Era una especulación.
243
00:12:45,044 --> 00:12:46,809
¿Es cierto, señorita?
¿Se está terminando el aire?
244
00:12:46,845 --> 00:12:49,334
- ¿Eso dijo el capitán?
- Por favor mantengan la calma.
245
00:12:49,370 --> 00:12:50,976
- ¿Cuánto aire tenemos?
- Mamá, basta.
246
00:12:51,012 --> 00:12:52,544
Está todo bajo control.
247
00:12:52,580 --> 00:12:53,929
- ¡A mí no me parece!
- Él lo dijo.
248
00:12:53,965 --> 00:12:55,278
- ¡Él dijo eso!
- Está todo bien.
249
00:12:55,315 --> 00:12:57,439
- El aire pasa por un filtro circular--
- Él empezó.
250
00:12:58,574 --> 00:12:59,664
¡Todos!
251
00:13:01,174 --> 00:13:02,502
¡Silencio!
252
00:13:07,669 --> 00:13:08,751
Gracias.
253
00:13:09,570 --> 00:13:12,504
Ahora, por favor escuchen
a mi buena amiga Dee Dee.
254
00:13:17,395 --> 00:13:19,984
Quiero decirles que el aire
pasa por un filtro circular...
255
00:13:20,021 --> 00:13:22,912
...así que podríamos seguir
respirando durante diez años.
256
00:13:23,651 --> 00:13:24,772
¡Bien dicho!
257
00:13:25,225 --> 00:13:28,813
He hablando con el capitán.
Les garantizo que está todo bien.
258
00:13:36,231 --> 00:13:37,293
¿Qué fue eso?
259
00:13:37,528 --> 00:13:39,983
Debe ser el metal.
Nos estamos enfriando...
260
00:13:40,536 --> 00:13:42,743
- ...se está asentando.
- Rocas. Podrían ser rocas cayendo.
261
00:13:42,884 --> 00:13:45,500
Lo que quiero saber es cuánto tiempo
vamos a estar acá sentados.
262
00:13:47,882 --> 00:13:49,473
- ¿Qué es eso?
- ¡Hay alguien afuera!
263
00:13:49,509 --> 00:13:51,977
- ¡No sea ridícula!
- Dije que podrían ser rocas.
264
00:13:52,013 --> 00:13:54,447
Estamos en campo abierto.
Nada puede caer en los costados.
265
00:13:58,876 --> 00:13:59,919
¿Quién es?
266
00:14:06,593 --> 00:14:08,144
¿Hay algo ahí afuera?
267
00:14:09,066 --> 00:14:11,319
¿Y? ¿Alguien?
268
00:14:12,870 --> 00:14:15,270
- ¿Quién diablos hace ese ruido?
- Perdón...
269
00:14:15,307 --> 00:14:17,671
...pero esa luz afuera es x-tónica...
270
00:14:17,883 --> 00:14:22,028
...significa que puede destruir
cualquier forma de vida en instantes.
271
00:14:22,345 --> 00:14:27,032
Es imposible que haya alguien afuera.
272
00:14:31,684 --> 00:14:33,154
¡¿Y entonces que diablos es eso?!
273
00:14:33,841 --> 00:14:36,036
Señor, usted debería
volver a su asiento.
274
00:14:41,850 --> 00:14:42,982
¿Hola?
275
00:14:47,097 --> 00:14:48,192
Se está moviendo.
276
00:14:54,395 --> 00:14:55,438
¡Esa cosa está intentando con la puerta!
277
00:14:55,491 --> 00:14:59,765
No existe tal cosa, no hay
nada afuera, no puede haberla.
278
00:15:15,931 --> 00:15:17,473
Es la entrada. ¿Puede entrar?
279
00:15:17,545 --> 00:15:20,099
No. Es una puerta con cien kilos
de contrapeso hidráulico.
280
00:15:20,136 --> 00:15:21,954
¡Basta! No los envalentone.
281
00:15:21,991 --> 00:15:23,327
¿Qué cree qué es?
282
00:15:23,938 --> 00:15:25,777
- Biff, no--
- Señor Cane, mejor no--
283
00:15:27,018 --> 00:15:28,342
La puerta es de hierro fundido.
284
00:15:32,897 --> 00:15:35,551
¡Tres veces!
Oyeron, ¡golpeó tres veces!
285
00:15:35,838 --> 00:15:37,501
- Contestó.
- ¡Golpeó tres veces!
286
00:15:37,537 --> 00:15:39,177
Bien, bien. Todo el mundo cálmese.
287
00:15:39,214 --> 00:15:40,256
No, pero contestó.
288
00:15:40,370 --> 00:15:43,979
Contestó. ¡No me digan que no es
un ser vivo! ¡Le respondió!
289
00:15:45,732 --> 00:15:48,560
¡Realmente debo insistir
en que vuelvan a sus asientos!
290
00:15:48,596 --> 00:15:51,130
¡No! ¡No siga diciéndonos
cuáles son las reglas!
291
00:15:51,167 --> 00:15:54,590
¡Usted es la azafata!
¡Se supone que debe hacer algo!
292
00:16:06,514 --> 00:16:08,361
¿Qué demonios hace ese ruido?
293
00:16:08,475 --> 00:16:09,685
Ella dijo que me encontraría.
294
00:16:10,088 --> 00:16:11,315
Deténganlo.
Hagan que se detenga.
295
00:16:11,316 --> 00:16:12,659
Hagan que se detenga.
296
00:16:12,979 --> 00:16:15,531
- ¿Joe?
- No me miren así. ¡No es mi culpa!
297
00:16:15,568 --> 00:16:17,952
- ¡Él empezó, con sus historias!
- ¡Cálmense!
298
00:16:17,988 --> 00:16:20,460
- ¡Esto no ayuda para nada!
- ¡Dejen de mirarme!
299
00:16:20,496 --> 00:16:22,932
¡Déjenme en paz!
¡¿Qué carajo es eso?!
300
00:16:22,969 --> 00:16:24,043
¡Cálmese!
301
00:16:27,274 --> 00:16:28,317
Viene por mí.
302
00:16:29,568 --> 00:16:30,911
¡Viene por mí!
303
00:16:31,043 --> 00:16:32,507
¡Viene por mí!
304
00:16:33,467 --> 00:16:35,342
Viene por mí...
305
00:16:36,228 --> 00:16:37,786
¡Viene por mí!
306
00:16:40,018 --> 00:16:41,094
¡Salga de ahí!
307
00:17:03,796 --> 00:17:04,874
¿Todo bien?
308
00:17:10,973 --> 00:17:12,790
Brazos, piernas, cuello, cabeza, nariz.
Estoy bien.
309
00:17:14,374 --> 00:17:15,418
¿Alguien más?
310
00:17:18,079 --> 00:17:19,223
¿Cómo están?
311
00:17:19,686 --> 00:17:20,740
¿Están todos bien?
312
00:17:21,427 --> 00:17:23,260
Debe ser un terremoto.
313
00:17:23,575 --> 00:17:24,839
Pero eso es imposible.
314
00:17:25,191 --> 00:17:28,074
- El suelo está fijo. Es sólido.
- Tenemos linternas.
315
00:17:28,171 --> 00:17:30,887
Cada uno tome una linterna.
Están detrás de los asientos.
316
00:17:34,998 --> 00:17:36,142
¡Jethro!
317
00:17:36,524 --> 00:17:37,993
Querido, ven aquí.
318
00:17:38,081 --> 00:17:39,644
No te preocupes por mí.
¿Qué pasa con ella?
319
00:17:43,222 --> 00:17:44,952
- ¿Qué pasó con los asientos?
- ¿Quién hizo esto?
320
00:17:45,055 --> 00:17:46,312
¡Han sido arrancados!
321
00:17:49,154 --> 00:17:51,160
Está todo bien, está todo bien,
está todo bien, se acabó.
322
00:17:51,990 --> 00:17:53,054
Todavía estamos vivos.
323
00:17:53,652 --> 00:17:55,371
La pared está entera, ¿Ves?
324
00:17:55,462 --> 00:17:57,510
- ¿Joe? ¿Claude?
- Estamos a salvo.
325
00:17:57,594 --> 00:17:59,125
Piloto Joe, ¿me oyes?
326
00:17:59,908 --> 00:18:01,059
No hay respuesta.
327
00:18:01,060 --> 00:18:02,668
El intercomunicador
debe estar descompuesto.
328
00:18:11,425 --> 00:18:12,617
¿Qué pasó? ¿Qué fue eso?
329
00:18:12,654 --> 00:18:14,402
¿Era el piloto?
¿Perdimos al piloto?
330
00:18:15,610 --> 00:18:17,522
- No está la cabina.
- No seas ridícula.
331
00:18:17,623 --> 00:18:19,456
No puede no estar.
¿Cómo pudo haber desaparecido?
332
00:18:19,687 --> 00:18:21,590
- Bien, ¡ustedes lo vieron!
- No hay nada ahí...
333
00:18:21,937 --> 00:18:24,180
- ...como si la hubieran arrancado.
- ¿Qué está haciendo?
334
00:18:24,216 --> 00:18:26,957
Así está mejor, con un poco de luz.
Gracias. ¡Molto bene!
335
00:18:26,986 --> 00:18:28,425
- ¿Sabe lo que está haciendo?
- La cabina no está.
336
00:18:28,426 --> 00:18:29,628
Debería dejar de tocar esa pared.
337
00:18:29,665 --> 00:18:32,092
- ¡La cabina no pudo haber desaparecido!
- No, esto es seguro.
338
00:18:32,527 --> 00:18:34,339
Cualquier ruptura
se sella automáticamente.
339
00:18:37,055 --> 00:18:38,464
Pero algo la arrancó.
340
00:18:40,752 --> 00:18:43,491
- Tienen razón. La cabina no está.
- ¿Pero al haber sido arrancada--
341
00:18:43,587 --> 00:18:44,826
Pierde integridad.
342
00:18:48,165 --> 00:18:50,017
Lo lamento.
Ellos fueron pulverizados.
343
00:18:51,709 --> 00:18:53,087
El piloto y el mecánico.
344
00:18:54,581 --> 00:18:56,159
Pero enviaron una señal
pidiendo socorro.
345
00:18:56,469 --> 00:18:58,254
La ayuda está en camino.
¡Ellos salvaron nuestras vidas!
346
00:18:58,291 --> 00:19:00,117
Saldremos de aquí.
Se los aseguro.
347
00:19:00,726 --> 00:19:02,978
Estamos vivos y nos encontrarán.
348
00:19:03,112 --> 00:19:04,519
Doctor, mírela.
349
00:19:07,357 --> 00:19:08,461
Bien, sí, lo siento.
350
00:19:08,971 --> 00:19:11,412
- ¿Dónde hay un botiquín?
- ¿Por qué no se da vuelta?
351
00:19:14,467 --> 00:19:18,897
- ¿Cuál es su nombre?
- Silvestry. Señora Sky Silvestry.
352
00:19:20,323 --> 00:19:21,389
¿Sky?
353
00:19:22,596 --> 00:19:23,729
¿Puede oírme?
354
00:19:24,767 --> 00:19:25,819
¿Está usted bien?
355
00:19:28,500 --> 00:19:29,706
¿Sky, puede moverte?
356
00:19:31,708 --> 00:19:32,767
Mírame.
357
00:19:35,733 --> 00:19:37,581
Ese ruido de afuera.
358
00:19:39,707 --> 00:19:41,478
- Ha cesado.
- ¡Gracias a Dios!
359
00:19:41,514 --> 00:19:43,528
Pero, ¿y si ya no está afuera?
360
00:19:45,273 --> 00:19:47,587
- ¿Y si está adentro?
- ¿Adentro? ¿Dónde?
361
00:19:48,951 --> 00:19:50,074
Iba hacia ella.
362
00:19:51,723 --> 00:19:52,942
¿Sky?
363
00:19:53,782 --> 00:19:54,904
Está todo bien, Sky.
364
00:19:57,356 --> 00:20:00,362
Quiero que se dé vuelta.
Míreme.
365
00:20:39,277 --> 00:20:40,319
¿Sky?
366
00:20:42,699 --> 00:20:44,023
¿Sky?
367
00:20:45,875 --> 00:20:47,921
- ¿Está bien?
- ¿Está bien?
368
00:20:48,477 --> 00:20:50,313
- ¿Está herida?
- ¿Está herida?
369
00:20:50,858 --> 00:20:53,047
- No tiene que hablar.
- No tiene que hablar.
370
00:20:53,783 --> 00:20:55,729
- Trato de ayudar.
- Trato de ayudar.
371
00:20:56,243 --> 00:20:59,082
- Soy el Doctor.
- Soy el Doctor.
372
00:20:59,145 --> 00:21:01,699
- Bien, ¿puede parar?
- Bien, ¿puede parar?
373
00:21:01,734 --> 00:21:04,041
- Quiero que pare.
- Quiero que pare.
374
00:21:04,285 --> 00:21:06,126
- ¿Por qué hace eso?
- ¿Por qué hace eso?
375
00:21:06,372 --> 00:21:07,970
- Enloqueció.
- Enloqueció.
376
00:21:08,007 --> 00:21:09,051
- ¡Basta!
- ¡Basta!
377
00:21:09,193 --> 00:21:10,516
- ¡Dije basta!
- ¡Dije basta!
378
00:21:10,552 --> 00:21:12,281
- No creo que pueda.
- No creo que pueda.
379
00:21:12,318 --> 00:21:15,253
- Basta. No es divertido.
- Basta. No es divertido.
380
00:21:15,475 --> 00:21:17,443
- Cállense todos.
- Cállense todos.
381
00:21:17,480 --> 00:21:19,213
- Mi nombre es Jethro.
- Mi nombre es Jethro.
382
00:21:19,218 --> 00:21:21,679
- Jethro, basta. Cállate.
- Jethro, basta. Cállate.
383
00:21:28,637 --> 00:21:31,630
- ¿Por qué repites?
- ¿Por qué repites?
384
00:21:34,800 --> 00:21:37,312
- ¿Qué es esto, estás aprendiendo?
- ¿Qué es esto, estás aprendiendo?
385
00:21:37,953 --> 00:21:39,495
- ¿Copiando?
- ¿Copiando?
386
00:21:42,114 --> 00:21:44,289
- ¿Absorbiendo?
- ¿Absorbiendo?
387
00:21:47,368 --> 00:21:51,318
- La raíz cuadrada de pi es 1,77245...
- La raíz cuadrada de pi es 1,77245...
388
00:21:51,354 --> 00:21:55,268
- ...385090551602729816745...
- ...385090551602729816745...
389
00:21:55,305 --> 00:21:58,502
- ...3341, ¡vaya!
- ...3341, ¡vaya!
390
00:22:03,340 --> 00:22:05,605
- Es imposible.
- Es imposible.
391
00:22:05,642 --> 00:22:07,561
- Ella puede repetir todo.
- Ella puede repetir todo.
392
00:22:07,597 --> 00:22:08,913
- Dígale que la termine.
- Dígale que la termine.
393
00:22:09,053 --> 00:22:10,777
- Me está volviendo loca.
- Me está volviendo loca.
394
00:22:10,813 --> 00:22:12,196
- ¡Hágala parar!
- ¡Hágala parar!
395
00:22:12,233 --> 00:22:14,204
- ¡Debe ser un truco!
- ¡Debe ser un truco!
396
00:22:14,985 --> 00:22:16,734
- No es posible.
- No es posible.
397
00:22:16,771 --> 00:22:18,762
- Cualquiera sea tu nombre--
- Cualquiera sea tu nombre--
398
00:22:18,798 --> 00:22:21,042
- ¡Basta de repetir!
- ¡Basta de repetir!
399
00:22:21,078 --> 00:22:23,175
- ¿Qué pasa con sus ojos?
- ¿Qué pasa con sus ojos?
400
00:22:23,211 --> 00:22:25,144
- Puede copiar cualquier cosa.
- Puede copiar cualquier cosa.
401
00:22:25,180 --> 00:22:26,718
- Biff, ¡no trates de responderle!
- Biff, ¡no trates de responderle!
402
00:22:26,755 --> 00:22:28,763
- ¡No te burles de mi esposa!
- ¡No te burles de mi esposa!
403
00:22:29,029 --> 00:22:30,581
- Señora Silvestry--
- Señora Silvestry--
404
00:22:30,617 --> 00:22:32,263
- ¡666!
- ¡666!
405
00:22:36,420 --> 00:22:37,792
¡Háganla parar!
406
00:22:42,794 --> 00:22:44,090
Es el sistema de respaldo.
407
00:22:44,695 --> 00:22:46,988
Bien. Eso es bastante mejor.
408
00:22:47,102 --> 00:22:48,794
¿Qué pasa con el rescate?
¿Cuándo vendrá?
409
00:22:48,831 --> 00:22:50,920
En unos 60 minutos, como mucho.
410
00:22:51,717 --> 00:22:54,838
Entonces sugiero que nos calmemos.
411
00:22:55,160 --> 00:22:56,950
Este pánico no ayuda en nada.
412
00:22:57,592 --> 00:23:02,385
La pobre mujer se encuentra en un
estado de histeria autoinducida...
413
00:23:02,421 --> 00:23:03,781
- ...debemos dejarla en paz--
- Doctor.
414
00:23:05,192 --> 00:23:06,283
Ya sé.
415
00:23:06,830 --> 00:23:08,758
Doctor, ¡retroceda!
416
00:23:09,436 --> 00:23:11,434
Creo que debe dejarla...
417
00:23:12,495 --> 00:23:13,539
...en paz.
418
00:23:16,965 --> 00:23:18,083
¿Qué está haciendo?
419
00:23:20,045 --> 00:23:21,422
¿Cómo lo hace?
420
00:23:21,518 --> 00:23:22,839
Habla junto con usted...
421
00:23:23,586 --> 00:23:24,630
...¡y conmigo!
422
00:23:25,139 --> 00:23:26,285
¡Dios mío!
423
00:23:27,027 --> 00:23:29,007
- Biff, ¿qué hace ella?
- Repite...
424
00:23:30,472 --> 00:23:31,874
...simultáneamente.
425
00:23:32,091 --> 00:23:35,231
- Es imposible.
- Lo hace sin retraso.
426
00:23:35,382 --> 00:23:36,834
Eso es rarísimo.
427
00:23:37,097 --> 00:23:39,825
Creo que todos debemos
quedarnos muy, muy callados.
428
00:23:39,862 --> 00:23:40,904
¿Entendido?
429
00:23:41,029 --> 00:23:42,072
¿Cómo lo hace?
430
00:23:42,222 --> 00:23:44,483
- Señora Cane, por favor cállese.
- ¡¿Pero cómo lo hace?!
431
00:23:44,520 --> 00:23:46,535
¡Tiene mi voz, tiene mis palabras!
432
00:23:46,571 --> 00:23:49,184
Querida, cállate, por favor.
Cállate. Cállate.
433
00:23:50,226 --> 00:23:52,425
- ¿Lo está haciendo conmigo?
- Ya basta, todos.
434
00:23:52,440 --> 00:23:53,512
Por favor, basta.
435
00:24:01,119 --> 00:24:03,568
Entonces, Sky. ¿Eres Sky?
436
00:24:05,054 --> 00:24:08,123
¿Sky sigue allí?
¿La Sra. Silvestry?
437
00:24:11,324 --> 00:24:14,358
Sabes exactamente lo que voy a decir.
¿Cómo lo haces?
438
00:24:18,110 --> 00:24:19,152
Carne asada.
439
00:24:20,294 --> 00:24:21,428
¡Bananas!
440
00:24:22,352 --> 00:24:24,073
La Cascada Medusa.
441
00:24:27,380 --> 00:24:28,480
¡Bang!
442
00:24:28,620 --> 00:24:30,964
¡Rose Tyler, Martha Jones,
Donna Noble, Tardis!
443
00:24:34,073 --> 00:24:36,853
Shamble bobble dibble dooble.
444
00:24:38,503 --> 00:24:41,074
Doctor, usted es tan apuesto.
Sí, lo soy. Gracias.
445
00:24:44,082 --> 00:24:47,026
A, B, C, D, E, F, G,
H, I, J, K, L, M, N, O.
446
00:24:53,764 --> 00:24:55,546
Primero ella repite.
Luego lo capta al unísono.
447
00:24:55,547 --> 00:24:56,902
¿Cuál es el próximo nivel?
448
00:24:56,994 --> 00:24:58,339
¿Próximo nivel de qué?
449
00:24:58,610 --> 00:24:59,709
Pero eso no es ella, ¿no?
450
00:25:00,365 --> 00:25:02,129
Eso ya no es la Sra. Silvestry.
451
00:25:02,731 --> 00:25:04,369
No lo creo, no.
452
00:25:08,225 --> 00:25:09,328
Pienso...
453
00:25:10,261 --> 00:25:12,724
...que cuanto más hablamos,
más aprende.
454
00:25:12,761 --> 00:25:15,121
Estoy a favor de la educación
pero en este caso...
455
00:25:16,534 --> 00:25:19,457
...tal vez no.
Mejor retrocedamos.
456
00:25:19,458 --> 00:25:21,247
Vamos. Vengan conmigo.
Todos hacia atrás.
457
00:25:21,283 --> 00:25:22,569
Todos, tan rápido como puedan.
458
00:25:22,606 --> 00:25:23,752
Doctor, hágala detenerse.
459
00:25:24,496 --> 00:25:25,939
Val, vamos, vamos hacia el fondo.
460
00:25:25,976 --> 00:25:27,971
Deje de mirarla.
Jethro, tú también.
461
00:25:28,020 --> 00:25:29,063
Todos, vamos.
462
00:25:30,081 --> 00:25:31,549
50 minutos.
Es todo lo que necesitamos.
463
00:25:31,710 --> 00:25:33,633
50 minutos hasta el llegue
el rescate. Y...
464
00:25:34,162 --> 00:25:36,059
...ella no es lo que se diría fuerte.
465
00:25:36,332 --> 00:25:37,824
Todo lo que tiene son nuestras voces.
466
00:25:37,864 --> 00:25:39,597
No puedo mirarla.
Son esos ojos.
467
00:25:45,320 --> 00:25:47,152
"No debemos a los goblins mirar".
468
00:25:50,490 --> 00:25:52,871
- ¿Y eso qué significa?
- Es un poema.
469
00:25:52,948 --> 00:25:54,364
De Christina Rossetti.
470
00:26:00,242 --> 00:26:03,270
"No debemos a los goblins mirar,
ni tampoco su fruta comprar."
471
00:26:03,306 --> 00:26:07,077
"¿Quién sabe cuál fue el suelo del
que sus raíces sedientas se nutrieron?"
472
00:26:08,867 --> 00:26:12,397
- No creo que eso esté ayudando.
- Ella no es un goblin, ni un monstruo.
473
00:26:12,538 --> 00:26:14,365
Sólo es una mujer muy enferma.
474
00:26:14,436 --> 00:26:15,925
Tal vez por esa razón eso fue tras ella.
475
00:26:15,961 --> 00:26:18,129
- ¡No hay un "eso"!
- Piénselo.
476
00:26:18,134 --> 00:26:21,204
Ese golpeteo fue rodeando todo
el autobús, hasta que la encontró.
477
00:26:21,742 --> 00:26:23,680
Y ella era la más asustada,
más que todos ustedes.
478
00:26:25,337 --> 00:26:28,114
Quizás es lo que eso necesitaba.
479
00:26:28,905 --> 00:26:31,102
- Y así es como entró.
- ¡Por última vez!
480
00:26:31,735 --> 00:26:34,871
Nada puede vivir en
la superficie de Medianoche.
481
00:26:34,908 --> 00:26:37,251
Profesor, me alegro de que
tenga una definición absoluta...
482
00:26:37,286 --> 00:26:39,248
...de la vida en el universo, pero
quizás el universo...
483
00:26:39,250 --> 00:26:40,966
...tenga ideas propias, ¿no?
484
00:26:41,003 --> 00:26:42,643
Confíe en mí, tengo una previa.
485
00:26:43,066 --> 00:26:45,024
Pienso que tal vez hay algo...
486
00:26:45,061 --> 00:26:48,508
...consciente dentro de la Sra.
Silvestry, quizás ella siga ahí.
487
00:26:48,583 --> 00:26:50,531
- Y nuestro deber es ayudarla.
- Bueno, usted puede ayudarla...
488
00:26:50,568 --> 00:26:51,668
...yo no voy a acercarme.
489
00:26:51,715 --> 00:26:52,965
No, yo me mantendré atrás.
490
00:26:53,013 --> 00:26:54,821
Si ella nos está copiando,
quizás el último nivel...
491
00:26:54,822 --> 00:26:55,938
...sea convertirse en nosotros.
492
00:26:55,975 --> 00:26:57,235
No quiero que ella se vuelva yo...
493
00:26:57,236 --> 00:26:58,986
...o las cosas pueden
ponerse mucho peor.
494
00:26:59,040 --> 00:27:00,373
Como si fuese tan especial.
495
00:27:00,392 --> 00:27:01,928
Tal y como está todo, sí, lo soy.
496
00:27:02,105 --> 00:27:04,426
Entonces está decidido.
Nos quedamos aquí y esperamos.
497
00:27:04,669 --> 00:27:07,020
Cuando la nave de rescate venga,
podremos llevarla a un hospital.
498
00:27:09,524 --> 00:27:10,876
Deberíamos lanzarla al exterior.
499
00:27:12,878 --> 00:27:14,438
¿Cómo dice?
500
00:27:16,371 --> 00:27:18,241
- ¿Podemos hacer eso?
- No sea ridícula.
501
00:27:18,277 --> 00:27:20,067
Esa cosa, sea lo que sea...
502
00:27:20,068 --> 00:27:23,444
...asesinó al conductor y al mecánico
y no creo que ya haya terminado.
503
00:27:23,480 --> 00:27:25,949
- ¡Ni siquiera puede moverse!
- ¡Mírela, mire sus ojos!
504
00:27:26,451 --> 00:27:29,580
Ella mató a Joe, mató a Claude,
y nosotros seguimos.
505
00:27:29,617 --> 00:27:30,888
Sigue haciéndolo.
506
00:27:31,114 --> 00:27:32,215
¡Detente ya!
507
00:27:32,318 --> 00:27:34,122
¡Deja de hablar! ¡Detente!
508
00:27:34,142 --> 00:27:35,730
Biff, no lo hagas, corazón.
509
00:27:35,766 --> 00:27:36,810
¡No se detiene!
510
00:27:37,877 --> 00:27:40,168
No podemos arrojarla, ni siquiera
podemos abrir las puertas.
511
00:27:40,554 --> 00:27:42,408
Nadie será arrojado al exterior.
512
00:27:50,545 --> 00:27:51,693
Sí, podemos.
513
00:27:52,294 --> 00:27:53,765
Porque hay una aislación
por presión de aire.
514
00:27:54,323 --> 00:27:55,634
Como cuando abres
la puerta de la cabina...
515
00:27:55,635 --> 00:27:57,816
...no eres succionado.
Tienes unos segundos.
516
00:27:57,853 --> 00:28:00,185
Porque a la pared de presión necesita
cerca de seis segundos para colapsar.
517
00:28:00,530 --> 00:28:02,488
Bueno, seis segundos exactos.
518
00:28:03,256 --> 00:28:05,166
Es el tiempo suficiente para
arrojar a alguien al exterior.
519
00:28:06,114 --> 00:28:07,733
Gracias, Dee Dee,
justo lo que necesitábamos.
520
00:28:08,046 --> 00:28:10,002
- ¿El exterior la mataría?
- No lo sé.
521
00:28:10,178 --> 00:28:12,460
Pero ella tiene un cuerpo ahora.
Eso podría matar la forma física--
522
00:28:12,497 --> 00:28:14,708
¡Nadie matará a nadie!
523
00:28:14,856 --> 00:28:17,401
No me arriesgaría dos veces a abrir la
puerta de la cabina, pero tenemos esta.
524
00:28:17,479 --> 00:28:20,026
Todo lo que necesitamos es
agarrarla y arrojarla fuera.
525
00:28:20,118 --> 00:28:23,241
Ahora, escuchen. Por lo que sabemos,
ahí hay una nueva forma de vida.
526
00:28:23,278 --> 00:28:25,616
Y si viene aquí a descubrirnos,
¿con qué se encuentra?
527
00:28:26,357 --> 00:28:27,899
Este pequeño manojo de humanos...
528
00:28:28,745 --> 00:28:29,939
¿Y a qué aspiran ustedes?
529
00:28:30,463 --> 00:28:31,605
¿Asesinos?
530
00:28:31,674 --> 00:28:33,296
Porque aquí es donde ustedes deciden.
531
00:28:33,333 --> 00:28:34,726
Deciden quienes son.
532
00:28:35,263 --> 00:28:38,203
¿Realmente podrían matarla?
¿Cualquiera de ustedes?
533
00:28:38,981 --> 00:28:40,053
¿En serio?
534
00:28:41,746 --> 00:28:43,273
¿O son mejores que eso?
535
00:28:52,566 --> 00:28:53,739
Yo lo haría.
536
00:28:53,776 --> 00:28:54,912
- Yo podría.
- Y yo.
537
00:28:55,083 --> 00:28:56,382
- Yo pienso que deberíamos.
- ¡¿Qué?!
538
00:28:56,575 --> 00:28:58,411
- La quiero afuera!
- ¡No pueden decir eso!
539
00:28:58,440 --> 00:29:01,658
Lo siento, pero usted lo dijo, Doctor.
Ella está ganando fuerza.
540
00:29:01,695 --> 00:29:03,720
- Eso no es lo que dije.
- Quiero irme a casa.
541
00:29:04,517 --> 00:29:06,988
Lo siento, quiero estar a salvo.
542
00:29:07,024 --> 00:29:09,364
Estarán a salvo en cualquier minuto,
el camión de rescate está en camino.
543
00:29:09,543 --> 00:29:10,985
¿Qué pasará entonces, Doctor?
544
00:29:11,786 --> 00:29:14,091
Si se lleva esta cosa
al Palacio del Esparcimiento.
545
00:29:14,127 --> 00:29:16,627
Si alcanza la civilización.
¿Qué pasa si se esparce?
546
00:29:16,670 --> 00:29:19,263
No, porque cuando regresemos a
la base, yo estaré allí para contenerla.
547
00:29:19,318 --> 00:29:20,378
No ha hecho mucho hasta ahora.
548
00:29:20,379 --> 00:29:22,366
Sólo está aquí en el fondo,
con el resto de nosotros.
549
00:29:22,402 --> 00:29:23,547
Ella es peligrosa.
550
00:29:23,862 --> 00:29:26,021
Es mi trabajo cuidar de este vehículo.
551
00:29:26,057 --> 00:29:28,071
- Necesitamos deshacernos de ella.
- Un momento.
552
00:29:28,185 --> 00:29:31,285
Pienso, quizás, que nos
estamos yendo un poco lejos.
553
00:29:31,380 --> 00:29:33,018
¡Finalmente! Gracias.
554
00:29:33,055 --> 00:29:35,865
- ¡Dos personas están muertas!
- ¡No hagas que sean tres!
555
00:29:39,741 --> 00:29:41,070
Jethro, ¿qué dices?
556
00:29:41,604 --> 00:29:43,179
- No mataré a nadie.
- Gracias.
557
00:29:43,215 --> 00:29:45,439
- Es sólo un muchacho.
- ¿Qué, y por eso no tengo voto?
558
00:29:45,476 --> 00:29:47,591
¡No hay una votación!
¡Eso no ocurrirá! ¡Jamás!
559
00:29:49,083 --> 00:29:51,921
Si intentan arrojarla por esa puerta,
deberán pasar por mí primero.
560
00:29:56,017 --> 00:29:57,061
Muy bien.
561
00:29:57,390 --> 00:29:58,434
Por mí está bien.
562
00:29:58,741 --> 00:30:00,780
Y ahora están siendo estúpidos.
¡Sólo piénsenlo!
563
00:30:00,974 --> 00:30:03,869
¿Ustedes podrían tomar a alguien
y arrojarlo por esa puerta?
564
00:30:03,905 --> 00:30:05,842
- ¿Me está llamando cobarde?
- ¿Quién lo puso a cargo, igualmente?
565
00:30:05,878 --> 00:30:09,016
Disculpe, ¿pero usted es
Doctor en qué, exactamente?
566
00:30:09,053 --> 00:30:10,322
Ni siquiera tenía reservación.
567
00:30:10,475 --> 00:30:11,818
El resto de ustedes
tenía boletos anticipados.
568
00:30:11,854 --> 00:30:14,174
Él sólo apareció, de la nada.
569
00:30:14,700 --> 00:30:15,857
¿De dónde vino?
570
00:30:16,131 --> 00:30:18,692
Yo sólo... estoy viajando.
Soy un viajero, eso es todo.
571
00:30:18,729 --> 00:30:20,557
- ¿Como un inmigrante?
- ¿Con quién estaba hablando?
572
00:30:20,600 --> 00:30:22,912
Antes de abordar, estaba
hablando con alguien más. ¿Quién era?
573
00:30:23,311 --> 00:30:24,584
Sólo era Donna.
Sólo era una amiga.
574
00:30:24,621 --> 00:30:26,768
- ¿Qué estaba diciéndole?
- Ni siquiera nos ha dicho su nombre.
575
00:30:26,785 --> 00:30:29,635
La cosa es, Doctor, que
ha estado disfrutando esto.
576
00:30:29,735 --> 00:30:31,135
Jethro, no tú.
577
00:30:31,156 --> 00:30:34,102
No, pero desde que todo el
problema comenzó, usted lo disfrutó.
578
00:30:34,138 --> 00:30:38,185
Tiene que ser dicho, parece que
usted tuviera un cierto... júbilo.
579
00:30:38,221 --> 00:30:39,865
Está bien, estoy interesado.
Sí.
580
00:30:39,985 --> 00:30:41,028
No puedo evitarlo.
581
00:30:41,562 --> 00:30:43,534
Porque lo que sea que esté dentro
de ella, es algo totalmente nuevo.
582
00:30:43,570 --> 00:30:46,088
- Y eso es fascinante.
- ¿Qué, usted buscó que esto ocurriera?
583
00:30:46,124 --> 00:30:47,779
- ¡No!
- Y usted estuvo hablando con ella.
584
00:30:47,850 --> 00:30:49,841
Por las suyas, antes del
problema, allí en el frente.
585
00:30:49,846 --> 00:30:53,494
Estuvo hablando con esa mujer Sky,
ustedes dos juntos. ¡Yo lo vi!
586
00:30:53,530 --> 00:30:55,552
- ¡Todos lo vimos!
- ¡Y luego entró a la cabina!
587
00:30:55,558 --> 00:30:56,600
¿Qué le estuvo diciendo?
588
00:30:56,606 --> 00:30:58,136
- ¡Sólo estuve hablando!
- ¿Hablando de qué?
589
00:30:58,165 --> 00:31:00,130
Nos ha llamado a nosotros "humanos",
como si usted no fuera uno.
590
00:31:00,177 --> 00:31:02,467
- ¡Sí! ¡Es lo que dijo!
- Y el cableado eléctrico.
591
00:31:02,595 --> 00:31:04,701
Se metió en ese panel y sacó los cables.
592
00:31:04,806 --> 00:31:07,360
- ¡Eso fue después!
- ¿Cómo supo qué hacer entonces?
593
00:31:07,396 --> 00:31:08,719
Porque soy inteligente.
594
00:31:14,121 --> 00:31:15,319
Ya veo.
595
00:31:15,528 --> 00:31:18,318
Bueno, eso aclara las cosas.
596
00:31:18,370 --> 00:31:20,400
¿Y qué somos nosotros entonces?
¿Idiotas?
597
00:31:20,504 --> 00:31:21,548
No es lo que quise decir.
598
00:31:21,620 --> 00:31:22,965
¿Si usted es inteligente,
nosotros qué somos?
599
00:31:23,070 --> 00:31:25,423
Estuvo despreciándonos desde el
momento en que pasó por la puerta.
600
00:31:25,528 --> 00:31:27,719
Aunque se vaya,
prácticamente se ofreció.
601
00:31:28,002 --> 00:31:31,024
¡Vamos, escuchen lo que
están diciendo, por favor!
602
00:31:31,060 --> 00:31:32,244
¿Estás diciendo que...
603
00:31:32,653 --> 00:31:34,173
...también lo arrojemos?
604
00:31:42,465 --> 00:31:43,508
Si es necesario.
605
00:31:44,598 --> 00:31:45,642
Solamente escuchen.
606
00:31:46,531 --> 00:31:48,695
Es cierto, lo siento, sí.
Esperen. Solamente...
607
00:31:49,937 --> 00:31:53,831
Sé que están asustados, yo también.
Mírenme, estoy asustado.
608
00:31:54,240 --> 00:31:58,435
Pero todos debemos calmarnos,
enfriarnos y pensar.
609
00:31:58,982 --> 00:32:00,601
Tal vez pueda decirnos su nombre.
610
00:32:00,705 --> 00:32:02,708
- ¿Para qué sirve?
- Entonces díganos.
611
00:32:04,464 --> 00:32:06,528
- John Smith.
- Su nombre real.
612
00:32:06,565 --> 00:32:07,848
Está mintiendo, miren su cara.
613
00:32:07,885 --> 00:32:09,590
- Sus ojos son iguales a los de ella.
- ¿Por qué no nos dice?
614
00:32:09,626 --> 00:32:11,808
Estuvo mintiéndonos desde el principio.
615
00:32:12,202 --> 00:32:14,468
- ¡Nadie se llama John Smith!
- Escúchenme.
616
00:32:14,573 --> 00:32:16,624
¡Escúchenme ya, porque me necesitan!
617
00:32:16,660 --> 00:32:19,704
Todos ustedes, si vamos
a salir de esto, me necesitan.
618
00:32:19,741 --> 00:32:22,381
¡Sigue diciendo lo mismo!
¡Repite más cosas que ella!
619
00:32:22,417 --> 00:32:24,038
Si alguien debe estar a cargo,
debería ser el profesor.
620
00:32:24,248 --> 00:32:27,043
- Él es el experto.
- Alto. Miren.
621
00:32:27,204 --> 00:32:29,117
- No te metas, Jethro.
- ¡Mírenla!
622
00:32:29,641 --> 00:32:30,829
Se detuvo.
623
00:32:36,527 --> 00:32:39,512
¿Cuándo se...?
No, no se detuvo. Sigue haciéndolo.
624
00:32:39,868 --> 00:32:41,323
Para mí sigue igual.
625
00:32:41,710 --> 00:32:44,040
No, se detuvo.
626
00:32:44,909 --> 00:32:48,066
- Miren, estoy hablando y ella no.
- ¿Y conmigo? ¿Está--
627
00:32:48,402 --> 00:32:52,507
¡Miren! ¡Miren eso!
No está copiándome. Me dejó en paz.
628
00:32:52,569 --> 00:32:53,983
¿Sra. Silvestry?
629
00:32:56,243 --> 00:32:57,961
A mí tampoco, para nada.
630
00:32:59,291 --> 00:33:00,335
¿Sky?
631
00:33:01,510 --> 00:33:02,554
¿Qué estás haciendo?
632
00:33:02,588 --> 00:33:04,108
¡Sigue copiándolo a él!
633
00:33:05,420 --> 00:33:08,405
Doctor, es con usted.
Sólo está copiándolo a usted.
634
00:33:09,704 --> 00:33:12,197
¿Por qué yo?
¿Por qué estás haciéndome esto?
635
00:33:12,302 --> 00:33:16,327
¡No lo deja en paz!
¿Lo ven? Lo dije, está con él.
636
00:33:16,432 --> 00:33:18,644
- ¡Están juntos!
- ¿Cómo lo explicaría, Doctor?
637
00:33:18,821 --> 00:33:21,098
- Si es tan inteligente--
- No lo sé.
638
00:33:22,325 --> 00:33:23,688
Sky, detente.
639
00:33:24,627 --> 00:33:26,789
Dije que te detengas.
¡Detente ya!
640
00:33:26,893 --> 00:33:28,415
Mírenlos a los dos.
641
00:33:31,121 --> 00:33:34,190
Sra. Silvestry, intento comprender.
642
00:33:35,219 --> 00:33:37,877
Capturó mi habla. ¿Para qué?
643
00:33:39,175 --> 00:33:40,617
¿Qué necesita?
644
00:33:43,885 --> 00:33:46,469
Necesita mi voz en particular.
645
00:33:46,769 --> 00:33:48,662
La voz más inteligente del lugar.
646
00:33:49,138 --> 00:33:52,306
¿Por qué?
¿Porque soy el único que puede ayudar?
647
00:33:53,180 --> 00:33:56,256
Me encantaría que eso
fuese verdad, pero sus ojos...
648
00:33:57,227 --> 00:33:58,777
Sus ojos están diciendo algo más.
649
00:33:59,922 --> 00:34:01,156
Escúcheme.
650
00:34:01,157 --> 00:34:04,769
Busque lo que busque, sea vida, forma...
651
00:34:04,770 --> 00:34:08,876
...conciencia o voz,
no necesita robarlo.
652
00:34:09,122 --> 00:34:11,890
Puede encontrarlo sin lastimar a nadie.
653
00:34:12,994 --> 00:34:14,436
Y voy a ayudarla.
654
00:34:15,167 --> 00:34:16,729
Es una promesa.
655
00:34:17,349 --> 00:34:18,391
Entonces.
656
00:34:19,224 --> 00:34:20,435
¿Qué piensa?
657
00:34:21,916 --> 00:34:24,200
- ¿Tenemos un trato?
- ¿Tenemos un trato?
658
00:34:29,176 --> 00:34:31,767
- Un segundo, ¿acaba de--
- Ella lo dijo primero.
659
00:34:31,871 --> 00:34:33,455
- Es imposible.
- Lo hizo.
660
00:34:33,491 --> 00:34:34,766
¡Ella habló antes!
661
00:34:39,357 --> 00:34:43,487
- Mira eso, me anticipé a ti.
- Mira eso, me anticipé a ti.
662
00:34:43,589 --> 00:34:48,040
¿Lo vieron?
¡Habló antes que él, sin dudas!
663
00:34:48,202 --> 00:34:49,471
Él la copia a ella.
664
00:34:50,652 --> 00:34:52,656
¿Doctor, qué está pasando?
665
00:34:52,761 --> 00:34:56,144
- Creo que se movió.
- Creo que se movió.
666
00:34:56,149 --> 00:34:59,360
- Creo que está dejándome ir.
- Creo que está dejándome ir.
667
00:35:00,845 --> 00:35:03,529
¿De qué habla?
¿Dejándola ir de qué?
668
00:35:03,664 --> 00:35:06,625
Pero ahora es él el que repite.
¡Él es quien lo hace! ¡Es él!
669
00:35:07,153 --> 00:35:08,542
Están separándose.
670
00:35:09,312 --> 00:35:10,663
¿Sra. Silvestry...
671
00:35:11,707 --> 00:35:12,891
...es usted?
672
00:35:13,113 --> 00:35:16,922
Sí. Sí. Soy yo.
673
00:35:17,036 --> 00:35:21,082
- Sí, Sí, soy yo.
- Estoy volviendo, escuchen.
674
00:35:21,121 --> 00:35:22,509
- Estoy volviendo...
- ¡Soy yo!
675
00:35:22,614 --> 00:35:24,312
...escuchen. ¡Soy yo!
676
00:35:24,931 --> 00:35:28,147
Es como si se hubiese pasado al Doctor.
Sea lo que sea, se transfirió.
677
00:35:28,838 --> 00:35:30,147
Se metió dentro de él.
678
00:35:30,818 --> 00:35:33,456
No, no es eso lo que pasó.
679
00:35:38,215 --> 00:35:39,552
¡Pero mírenla!
680
00:35:42,334 --> 00:35:45,270
Mírenme. Puedo moverme.
681
00:35:45,375 --> 00:35:47,491
- Mírenme.
- Recuperé mis sentidos.
682
00:35:47,673 --> 00:35:50,060
- Estoy volviendo a la vida.
- Puedo moverme.
683
00:35:50,096 --> 00:35:51,698
- Recuperé mis sentidos.
- Y mírenlo...
684
00:35:51,703 --> 00:35:53,883
- Estoy volviendo a la vida.
- ...no puede moverse.
685
00:35:53,919 --> 00:35:56,764
Y mírenlo, no puede moverse.
686
00:36:01,778 --> 00:36:03,709
- Ayúdeme...
- Ayúdeme...
687
00:36:03,813 --> 00:36:05,511
- ...profesor.
- ...profesor.
688
00:36:05,714 --> 00:36:08,855
- Libéreme de él.
- Libéreme de él.
689
00:36:09,015 --> 00:36:11,298
- Por favor.
- Por favor.
690
00:36:25,528 --> 00:36:28,079
Gracias.
691
00:36:28,183 --> 00:36:30,129
Gracias.
692
00:36:30,233 --> 00:36:31,525
Se separaron por completo.
693
00:36:31,628 --> 00:36:34,990
Está dentro de él. ¿Lo ven?
Siempre dije que se trataba de él.
694
00:36:35,094 --> 00:36:37,460
¡Está libre!
¡Ella fue liberada!
695
00:36:37,465 --> 00:36:40,885
- Tenía tanto frío.
- Tenía tanto frío.
696
00:36:41,074 --> 00:36:43,584
- No podía respirar.
- No podía respirar.
697
00:36:43,662 --> 00:36:45,431
- Lo siento.
- Lo siento.
698
00:36:45,536 --> 00:36:47,368
Debí haberlos asustado mucho.
699
00:36:47,472 --> 00:36:49,489
Debí haberlos asustado mucho.
700
00:36:49,526 --> 00:36:53,524
No. No. Está bien.
Estás conmigo. Estás aquí querida.
701
00:36:53,561 --> 00:36:56,694
- Terminó. Ya está todo bien.
- Yo no la tocaría.
702
00:36:56,818 --> 00:36:58,941
Pero se fue, ya está limpia.
Se transfirió a él.
703
00:36:59,045 --> 00:37:00,257
Eso no es lo que pasó.
704
00:37:00,361 --> 00:37:02,189
Gracias por tu opinión, Dee...
705
00:37:02,294 --> 00:37:05,575
...pero es obvio que la
Sra. Silvestry ha sido liberada.
706
00:37:05,679 --> 00:37:07,608
- No.
- ¡Ya déjenla en paz!
707
00:37:07,843 --> 00:37:09,637
Ella no es una amenaza, ¿verdad?
708
00:37:10,224 --> 00:37:13,669
- ¿Jethro? La dejó ir, ¿verdad?
- Sí, eso creo.
709
00:37:13,941 --> 00:37:16,424
Eso parece. ¿Profesor?
710
00:37:17,120 --> 00:37:19,432
Diría, según lo que puede verse...
711
00:37:19,863 --> 00:37:21,859
...que el Doctor no puede moverse...
712
00:37:22,133 --> 00:37:25,312
...y cuando ella estaba poseída
no podía moverse, así que--
713
00:37:25,416 --> 00:37:26,673
Bueno, ya está.
714
00:37:27,337 --> 00:37:30,184
Ahora nuestro único
problema es este Doctor.
715
00:37:31,619 --> 00:37:34,881
- Está dentro de su cabeza.
- Está dentro de su cabeza.
716
00:37:36,436 --> 00:37:39,099
- Eso mató al conductor...
- Eso mató al conductor...
717
00:37:39,204 --> 00:37:41,471
- ...y al mecánico...
- ...y al mecánico...
718
00:37:41,576 --> 00:37:43,157
...y ahora nos quiere.
719
00:37:43,262 --> 00:37:45,699
- ...y ahora nos quiere.
- ¡Lo dije!
720
00:37:45,868 --> 00:37:48,969
- Esperó tanto tiempo...
- Esperó tanto tiempo...
721
00:37:49,074 --> 00:37:50,777
- ...en la oscuridad...
- ...en la oscuridad...
722
00:37:50,882 --> 00:37:52,827
- ...y el frío.
- ...y el frío.
723
00:37:52,832 --> 00:37:55,574
- ...y los diamantes...
- ...y los diamantes...
724
00:37:55,677 --> 00:37:58,021
- ...hasta que ustedes llegaron.
- ...hasta que ustedes llegaron.
725
00:37:58,126 --> 00:38:01,145
- Cuerpos tan llenos de calor.
- Cuerpos tan llenos de calor.
726
00:38:01,188 --> 00:38:05,108
- Con sangre y dolor.
- Con sangre y dolor.
727
00:38:05,144 --> 00:38:06,245
¡Que alguien haga que se detenga!
728
00:38:06,350 --> 00:38:08,576
- ¡Pero ella es quien lo dice!
- ¿No puedes callarte?
729
00:38:08,679 --> 00:38:11,170
No es él, es ella.
¡Él solamente repite!
730
00:38:11,498 --> 00:38:13,402
Pero eso es lo que esta cosa hace.
¡Repetir!
731
00:38:13,472 --> 00:38:15,042
- Déjela hablar.
- ¿Y tú qué sabes?
732
00:38:15,873 --> 00:38:17,074
No has hecho nada útil.
733
00:38:17,179 --> 00:38:19,027
Sólo dejen que explique su punto.
734
00:38:19,691 --> 00:38:20,846
Creo...
735
00:38:21,525 --> 00:38:23,220
...a partir de lo que he visto...
736
00:38:23,324 --> 00:38:26,237
...que repite, luego se sincroniza,
y después pasa a un siguiente nivel...
737
00:38:26,395 --> 00:38:28,364
...y eso es exactamente
lo que el Doctor dijo que--
738
00:38:28,464 --> 00:38:30,358
- ¿Qué, ahora estás de su lado?
- ¡No!
739
00:38:30,463 --> 00:38:33,111
- ¡La cosa es la voz!
- ¡Y ella es la voz!
740
00:38:33,308 --> 00:38:35,661
¡Ella la robó! ¡Mírenla!
741
00:38:36,218 --> 00:38:38,627
No está poseyéndolo, ¡está drenándolo!
742
00:38:38,954 --> 00:38:40,056
Ella tiene su voz.
743
00:38:40,160 --> 00:38:42,328
Eso no es verdad. No es posible.
Vi cómo se transfería a él.
744
00:38:42,414 --> 00:38:44,385
- ¡Lo vi con mis propios ojos!
- ¡Yo también!
745
00:38:44,488 --> 00:38:46,740
- ¡No lo hizo!
- Pasó de ella a él.
746
00:38:47,119 --> 00:38:48,411
¿Lo viste, verdad?
747
00:38:48,516 --> 00:38:50,338
- No lo sé.
- No seas tonto, Jethro...
748
00:38:50,441 --> 00:38:51,485
...¡claro que lo hiciste!
749
00:38:51,669 --> 00:38:54,105
- Creo que estaba a su lado.
- ¡Todos lo vieron! ¡Todos!
750
00:38:54,210 --> 00:38:56,068
¡Pero están imaginándolo!
751
00:38:56,173 --> 00:38:59,864
¡Sé lo que vi!
Y la vi robando su voz.
752
00:38:59,969 --> 00:39:01,875
Ella es tan mala como él.
Que alguien la haga callar.
753
00:39:01,979 --> 00:39:03,474
Creo que debería guardar silencio, Dee.
754
00:39:03,579 --> 00:39:05,556
- Sólo estoy diciendo que--
- ¡Y eso es una orden!
755
00:39:06,111 --> 00:39:07,848
Estás poniéndote en ridículo...
756
00:39:07,951 --> 00:39:10,979
...pretendiendo ser una experta
en mecánica e hidráulica...
757
00:39:11,084 --> 00:39:15,978
...cuando sé que no eres más
que una del montón, ¡como mucho!
758
00:39:16,076 --> 00:39:17,905
¡Ahora, te callas!
759
00:39:18,009 --> 00:39:20,279
- Así es cómo lo hace.
- Así es cómo lo hace.
760
00:39:20,433 --> 00:39:22,730
- Los hace pelear.
- Los hace pelear.
761
00:39:22,834 --> 00:39:25,921
- Se mete en sus cabezas...
- Se mete en sus cabezas...
762
00:39:26,025 --> 00:39:28,231
- ...y susurra.
- ...y susurra.
763
00:39:28,354 --> 00:39:29,613
- Escuchen.
- Escuchen.
764
00:39:29,895 --> 00:39:31,573
- Nada más, escuchen.
- Nada más, escuchen.
765
00:39:31,676 --> 00:39:33,778
- Es él...
- Es él...
766
00:39:33,883 --> 00:39:35,914
- ...adentro.
- ...adentro.
767
00:39:36,019 --> 00:39:38,461
- ¡Sáquenlo de mi cabeza!
- ¡Sí, deberíamos lanzarlo!
768
00:39:38,543 --> 00:39:40,591
¡No te quedes sólo en palabras!
¡No seas tan inútil!
769
00:39:40,620 --> 00:39:42,959
- ¡Haz algo!
- ¡Lo haré! ¡Mírame!
770
00:39:43,244 --> 00:39:44,432
¡Voy a lanzarlo!
771
00:39:44,536 --> 00:39:45,894
- ¡Sí!
- ¡Sí!
772
00:39:45,999 --> 00:39:47,716
- ¡Láncenlo!
- ¡Láncenlo!
773
00:39:47,820 --> 00:39:49,896
- ¡Desháganse de él!
- ¡Desháganse de él!
774
00:39:50,000 --> 00:39:51,730
- ¡Ya mismo!
- ¡Ya mismo!
775
00:39:53,628 --> 00:39:55,429
- ¡No lo hagan!
- ¡Serás la próxima!
776
00:39:56,618 --> 00:39:58,043
No creo que debamos hacer esto.
777
00:39:58,294 --> 00:40:00,722
¡Fue idea tuya!
Profesor, ayúdeme.
778
00:40:00,826 --> 00:40:03,910
- No puedo. Yo no--
- ¿Qué clase de hombre es usted?
779
00:40:03,946 --> 00:40:07,883
- ¡Vamos!
- ¡Láncenlo! ¡Háganlo, láncenlo!
780
00:40:08,429 --> 00:40:10,118
- Profesor, ayúdeme.
- ¡Sáquenlo!
781
00:40:10,144 --> 00:40:12,520
Agárrelo.
¡Así no! ¿Usted es idiota?
782
00:40:12,624 --> 00:40:14,424
- Expúlsenlo...
- Expúlsenlo...
783
00:40:14,529 --> 00:40:16,361
- ...hacia el sol...
- ...hacia el sol...
784
00:40:17,620 --> 00:40:19,842
- ...y la noche.
- ...y la noche.
785
00:40:20,748 --> 00:40:23,314
Vamos.
¡No se queden parados ahí!
786
00:40:23,319 --> 00:40:25,694
- ¡Hagan lo que digo!
- ¡Sáquenlo!
787
00:40:25,799 --> 00:40:26,980
- ¡Háganlo!
- ¡Háganlo!
788
00:40:27,085 --> 00:40:28,884
- ¡Háganlo ya!
- ¡Háganlo ya!
789
00:40:28,988 --> 00:40:30,829
- ¡Más rápido!
- ¡Más rápido!
790
00:40:31,014 --> 00:40:33,402
- ¡Ya háganlo!
- Así se hace.
791
00:40:33,439 --> 00:40:35,588
- Así se hace.
- Pueden hacerlo.
792
00:40:35,593 --> 00:40:36,636
Pueden hacerlo.
793
00:40:37,427 --> 00:40:41,368
- ¡Molto bene!
- ¡Molto bene!
794
00:40:41,760 --> 00:40:43,705
- ¡Sáquenlo!
- ¡Allons-y!
795
00:40:44,502 --> 00:40:45,761
¡Allons-y!
796
00:40:46,009 --> 00:40:47,542
Esa voz es la de él.
797
00:40:47,646 --> 00:40:50,343
- ¡La luz de las estrellas espera!
- Ella capturó su voz.
798
00:40:50,763 --> 00:40:53,050
- ¡El vacío!
- ¡Sáquenlo!
799
00:40:53,294 --> 00:40:56,945
- ¡El cielo de Medianoche!
- ¡El cielo de Medianoche!
800
00:40:56,981 --> 00:40:58,024
Es ella.
801
00:41:04,378 --> 00:41:06,377
Ella capturó su voz.
802
00:41:09,850 --> 00:41:12,649
Uno, dos, tres...
803
00:41:13,066 --> 00:41:16,098
...cuatro, cinco, seis.
804
00:41:21,261 --> 00:41:23,435
Se fue. Se fue.
805
00:41:24,851 --> 00:41:26,510
Se fue. Se fue. Se fue.
806
00:41:27,266 --> 00:41:28,309
Se fue.
807
00:41:28,787 --> 00:41:29,830
Se fue.
808
00:41:32,889 --> 00:41:34,543
Se fue. Se fue. Se fue.
809
00:41:35,271 --> 00:41:37,265
Se fue. Se fue. Se fue.
810
00:42:15,193 --> 00:42:16,447
Dije que era ella.
811
00:42:33,579 --> 00:42:37,339
VEINTE MINUTOS MÁS TARDE...
812
00:42:39,255 --> 00:42:42,497
Reiteramos.
Vehículo de rescate del Crusader 50...
813
00:42:42,498 --> 00:42:45,176
...aproximándose
de costado en tres minutos.
814
00:42:45,527 --> 00:42:47,942
Las puertas están en modo automático.
815
00:42:48,504 --> 00:42:52,689
Prepárense par abordaje.
Reiteramos, prepárense par abordaje.
816
00:42:54,277 --> 00:42:55,325
La azafata...
817
00:42:58,030 --> 00:42:59,544
...¿cómo se llamaba?
818
00:43:10,637 --> 00:43:11,754
No lo sé.
819
00:43:46,107 --> 00:43:47,407
¿Qué crees que era?
820
00:43:50,317 --> 00:43:51,359
Ni idea.
821
00:43:52,817 --> 00:43:54,383
¿Crees que aún está ahí fuera?
822
00:43:58,721 --> 00:44:00,521
Bueno, entonces será
mejor que se los digas.
823
00:44:01,148 --> 00:44:02,878
- A esta gente.
- Sí.
824
00:44:03,262 --> 00:44:05,497
Pueden construir un Palacio del
Esparcimiento en cualquier otro lugar.
825
00:44:06,320 --> 00:44:08,114
Dejar que este planeta siga girando...
826
00:44:08,219 --> 00:44:10,313
...alrededor de una estrella x-tónica...
827
00:44:11,208 --> 00:44:12,513
...en silencio.
828
00:44:14,628 --> 00:44:16,598
No puedo imaginarte sin voz.
829
00:44:18,009 --> 00:44:19,360
Molto bene.
830
00:44:20,742 --> 00:44:22,197
¡Molto bene!
831
00:44:22,596 --> 00:44:24,222
No, no hagas eso.
832
00:44:26,217 --> 00:44:27,260
No lo hagas.
833
00:44:30,969 --> 00:44:32,012
No.
834
00:44:39,235 --> 00:44:41,607
Encontré un cadáver, señor.
El Doctor está muerto.
835
00:44:41,832 --> 00:44:44,208
¿Qué cosa podría ser peor que esta?
836
00:44:44,843 --> 00:44:46,707
¿Qué pasó?
¿Qué encontraron?
837
00:44:46,811 --> 00:44:49,292
Dios mío.
Las estrellas se están apagando.
838
00:44:49,617 --> 00:44:52,207
- ¿Quién eres?
- Yo era como tú.
839
00:44:52,421 --> 00:44:54,198
¡Dé la vuelta! ¡De espaldas!
840
00:44:54,199 --> 00:44:56,778
Fui arrastrada desde otro universo...
841
00:44:56,814 --> 00:44:58,920
...porque cada uno de los
universos está en peligro.
842
00:44:58,957 --> 00:45:01,283
¡Tienes algo en la espalda!
843
00:45:01,742 --> 00:45:03,767
¡¿Qué se supone que debo hacer?!
844
00:45:03,768 --> 00:45:04,812
Encendiendo.
845
00:45:05,488 --> 00:45:07,684
Nada de esto estaba destinado a ocurrir.
846
00:45:07,685 --> 00:45:08,728
Vas a morir.
847
00:45:11,082 --> 00:45:16,297
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net