1
00:00:30,288 --> 00:00:32,437
Te va a encantar esto.
Uno, dos, tres...
2
00:00:36,172 --> 00:00:37,216
¡Es genial!
3
00:00:41,591 --> 00:00:43,190
¿Quieres comprar Shukina?
4
00:00:46,608 --> 00:00:49,786
¿O Peshwami?
El mejor Peshwami de todo Shan Shen.
5
00:00:49,987 --> 00:00:51,490
No, gracias.
6
00:01:01,344 --> 00:01:03,066
¿Le leo la fortuna, señorita?
7
00:01:03,172 --> 00:01:06,224
El presagio del futuro.
Su vida anticipada.
8
00:01:06,888 --> 00:01:08,264
No, gracias.
9
00:01:08,510 --> 00:01:11,933
¿No quiere saber si va a ser feliz?
10
00:01:13,186 --> 00:01:15,091
Estoy feliz ahora, gracias.
11
00:01:15,391 --> 00:01:16,678
Tiene el cabello rojo.
12
00:01:16,782 --> 00:01:19,074
La adivinación es gratis
para las pelirrojas.
13
00:01:20,529 --> 00:01:21,572
Muy bien, entonces.
14
00:01:34,274 --> 00:01:36,420
¡Usted es fascinante!
15
00:01:36,759 --> 00:01:38,748
No, pero está bien.
16
00:01:39,482 --> 00:01:42,365
Puedo ver a un hombre.
17
00:01:43,043 --> 00:01:45,638
El más notable de los hombres.
18
00:01:46,112 --> 00:01:47,463
¿Cómo lo conoció?
19
00:01:47,726 --> 00:01:49,154
Se supone que tú debes decírmelo.
20
00:01:49,604 --> 00:01:51,071
Yo veo el futuro.
21
00:01:51,717 --> 00:01:53,066
Cuénteme sobre el pasado.
22
00:01:53,458 --> 00:01:55,403
¿Cuándo se cruzaron sus vidas?
23
00:01:56,870 --> 00:01:58,527
Es algo complicado.
24
00:01:58,905 --> 00:02:01,312
Aparecí en su nave espacial
el día de mi boda.
25
00:02:01,756 --> 00:02:04,815
- Es una larga historia.
- ¿Qué la condujo a ese encuentro?
26
00:02:05,774 --> 00:02:07,139
Toda clase de cosas...
27
00:02:08,633 --> 00:02:10,929
...pero mi empleo, supongo.
28
00:02:11,269 --> 00:02:14,525
Fue en la Tierra, un planeta
llamado Tierra, muy lejano.
29
00:02:14,876 --> 00:02:17,054
Tenía este empleo, como temporal.
30
00:02:17,626 --> 00:02:20,259
Era secretaria, en un
lugar llamado HC Clements.
31
00:02:21,443 --> 00:02:23,511
HC Clements, ¿puedo ayudarle?
32
00:02:29,378 --> 00:02:30,420
Lo siento.
33
00:02:31,072 --> 00:02:32,494
Es el incienso.
34
00:02:32,833 --> 00:02:35,293
Sólo respire hondo.
35
00:02:37,112 --> 00:02:40,935
Este trabajo suyo.
¿Qué elecciones la condujeron a él?
36
00:02:42,657 --> 00:02:45,531
Hubo una elección.
Seis meses antes.
37
00:02:46,519 --> 00:02:49,884
Porque la agencia me ofreció
este contrato con HC Clements.
38
00:02:50,644 --> 00:02:53,216
Pero también había otro ofrecimiento,
mi mamá conocía a ese hombre...
39
00:02:53,252 --> 00:02:54,358
Jival, es su nombre.
40
00:02:55,817 --> 00:02:57,519
Jival Chowdry.
41
00:02:58,804 --> 00:03:03,409
Dirige un pequeño negocio de
fotocopias y necesita una secretaria.
42
00:03:03,528 --> 00:03:05,224
¡Ya tengo un empleo!
43
00:03:05,329 --> 00:03:07,527
¡Temporal, este es permanente!
44
00:03:07,722 --> 00:03:09,655
Son 20.000 al año, Donna.
45
00:03:10,386 --> 00:03:12,682
HC Clements queda en la ciudad...
46
00:03:13,244 --> 00:03:16,892
...es agradable, es elegante,
¡así que ya termina con eso!
47
00:03:20,374 --> 00:03:23,877
Su vida pudo haber ido
hacia un lado o hacia el otro.
48
00:03:24,785 --> 00:03:27,746
- ¿Qué la hizo decidir?
- Sólo lo hice.
49
00:03:28,215 --> 00:03:29,797
¿Pero cuándo fue ese momento?
50
00:03:30,261 --> 00:03:31,832
¿Cuándo eligió?
51
00:03:34,636 --> 00:03:37,096
No te tomará mucho,
sólo gira a la derecha...
52
00:03:37,200 --> 00:03:41,047
...pasaremos a ver al Sr. Chowdry,
para que Suzette pueda presentarse.
53
00:03:41,107 --> 00:03:43,723
¡Giraré a la izquierda,
si no te gusta, bájate y camina!
54
00:03:43,876 --> 00:03:46,965
Si giras a la derecha,
tendrás una carrera...
55
00:03:46,966 --> 00:03:48,306
...no sólo rellenar espacios vacíos.
56
00:03:48,411 --> 00:03:50,028
Me crees tan inútil.
57
00:03:50,064 --> 00:03:53,415
Sé por qué quieres un empleo
en HC Clements, señorita.
58
00:03:53,519 --> 00:03:55,210
Porque crees que conocerás un hombre...
59
00:03:55,314 --> 00:03:58,178
...lleno de dinero,
y toda tu vida va a cambiar.
60
00:03:58,294 --> 00:03:59,775
Bueno, déjame decirte algo, querida...
61
00:03:59,899 --> 00:04:02,050
...los ejecutivos de la ciudad
no necesitan temporales...
62
00:04:02,259 --> 00:04:04,338
...salvo para practicar.
63
00:04:05,836 --> 00:04:08,242
Sí, bueno, no me conocen.
64
00:04:10,886 --> 00:04:12,145
Giró a la izquierda.
65
00:04:14,023 --> 00:04:16,832
¿Qué si hubiese girado a la derecha?
¿Qué hubiese pasado?
66
00:04:17,966 --> 00:04:20,322
- Suelta mis manos.
- ¿Qué pasaría si eso cambiase?
67
00:04:20,426 --> 00:04:21,701
¿Qué pasaría si gira a la derecha?
68
00:04:21,806 --> 00:04:24,551
¿Qué pasaría si aún
pudiese girar a la derecha?
69
00:04:30,036 --> 00:04:31,080
¡Basta!
70
00:04:34,005 --> 00:04:35,047
¿Qué es eso?
71
00:04:35,950 --> 00:04:36,992
¿Qué tengo en la espalda?
72
00:04:37,899 --> 00:04:38,942
¿Qué es?
73
00:04:39,609 --> 00:04:43,283
- ¿Qué tengo en la espalda?
- Vuelva a elegir, Donna Noble...
74
00:04:43,387 --> 00:04:47,255
...y cambie de idea. ¡Gire a la derecha!
75
00:04:51,861 --> 00:04:53,209
Estoy girando.
76
00:04:54,810 --> 00:04:56,669
Gire a la derecha.
77
00:04:57,771 --> 00:04:59,423
¡Gire a la derecha!
78
00:04:59,695 --> 00:05:01,328
¡Gire a la derecha!
79
00:05:02,774 --> 00:05:04,320
Bueno, déjame decirte algo, querida...
80
00:05:04,321 --> 00:05:07,006
...los ejecutivos de la ciudad
no necesitan temporales...
81
00:05:07,007 --> 00:05:08,873
...salvo para practicar.
82
00:05:09,500 --> 00:05:10,636
Sí.
83
00:05:11,125 --> 00:05:12,495
Supongo que tienes razón.
84
00:05:12,599 --> 00:05:16,479
Gire a la derecha y jamás
conozca a ese hombre.
85
00:05:16,984 --> 00:05:20,841
¡Gire a la derecha y cambie el mundo!
86
00:06:09,418 --> 00:06:10,828
¡Abran paso!
87
00:06:13,856 --> 00:06:16,571
¡Aquí tienen!
¡Sírvanse!
88
00:06:16,676 --> 00:06:19,627
Mooky dice que vayamos al Boardwalk,
entran dos por el precio de uno.
89
00:06:19,663 --> 00:06:21,093
¿En Nochebuena?
¡Debe estar abarrotado!
90
00:06:21,131 --> 00:06:23,918
¡Perfecto, entra y agárralos!
91
00:06:24,451 --> 00:06:27,408
Es la segunda ronda de
bebidas que invitas, era mi turno.
92
00:06:28,073 --> 00:06:30,257
Puedo hacerlo. ¡Me ascendieron!
93
00:06:30,727 --> 00:06:32,329
Sepan que están hablando con...
94
00:06:32,330 --> 00:06:36,075
...la Asistente Personal
de Jival Chowdry.
95
00:06:36,514 --> 00:06:39,293
A mayúscula y P mayúscula.
23.000 libras al año.
96
00:06:39,709 --> 00:06:40,899
¡Merci beaucoup!
97
00:06:40,935 --> 00:06:44,147
- ¡Por el Sr. Chowdry!
- ¡Por el Sr. Chowdry!
98
00:06:44,681 --> 00:06:46,216
Ella siempre tiene suerte.
99
00:06:47,299 --> 00:06:49,970
¿Qué pasa?
¿De qué se trata?
100
00:06:50,828 --> 00:06:52,878
- ¿Cómo dices?
- ¿Alguien derramó bebida en mí?
101
00:06:52,982 --> 00:06:54,024
No.
102
00:06:54,354 --> 00:06:55,902
¿Por qué sigues mirándome al hombro?
103
00:06:56,580 --> 00:06:58,628
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
104
00:06:58,630 --> 00:07:00,828
No me digas que otra vez te
estás poniendo fantasmagórica.
105
00:07:00,934 --> 00:07:02,839
Ya fue suficiente cuando viste
el fantasma de Earl Mountbatten...
106
00:07:02,840 --> 00:07:04,146
...en The Boat Show.
107
00:07:04,543 --> 00:07:05,952
¿Qué estás mirando?
108
00:07:06,056 --> 00:07:08,026
- ¿De qué se trata?
- Es como si...
109
00:07:09,338 --> 00:07:11,429
Es como si hubiese
algo que no puedo ver.
110
00:07:11,927 --> 00:07:14,225
¡Miren!
¡Cállense todos!
111
00:07:14,404 --> 00:07:16,747
Vengan a ver.
¡Miren al cielo!
112
00:07:16,960 --> 00:07:19,530
¡Es una estrella!
¡Es una estrella de Navidad!
113
00:07:19,727 --> 00:07:20,791
Vamos.
114
00:07:27,360 --> 00:07:28,518
¡¿Qué rayos es eso?!
115
00:07:28,519 --> 00:07:30,061
Ken Livingston, ¡es él!
116
00:07:30,447 --> 00:07:33,520
- ¡Gasta nuestro dinero en adornos!
- ¡¿Cuánto costó esa cosa?!
117
00:07:33,624 --> 00:07:36,543
No seas tan tonta.
Está volando, realmente está volando.
118
00:07:41,944 --> 00:07:43,540
Eso no es una estrella...
119
00:07:43,743 --> 00:07:45,114
...es una telaraña.
120
00:07:46,046 --> 00:07:48,820
Va hacia el este, al medio de la ciudad.
121
00:08:06,628 --> 00:08:07,768
¡Alice!
122
00:08:07,977 --> 00:08:11,274
¡Hay una telaraña gigante con forma
de estrella disparándole a la gente...
123
00:08:11,342 --> 00:08:12,885
...y tú estás mirándome!
124
00:08:13,893 --> 00:08:16,711
¡Tienes algo en la espalda!
125
00:08:21,834 --> 00:08:23,747
¡Donna!
¿Adónde vas?
126
00:08:24,332 --> 00:08:27,635
¡Harás que te maten!
¡Donna!
127
00:08:32,438 --> 00:08:33,639
¡Fuego!
128
00:08:40,500 --> 00:08:43,845
Que todo el mundo retroceda.
¡El Támesis ha sido cerrado!
129
00:08:44,496 --> 00:08:45,661
Regresen a sus casas.
130
00:08:45,825 --> 00:08:48,771
Manténgase alejados del río,
es una orden.
131
00:08:51,127 --> 00:08:54,829
Jaula-1 a Galgo-15.
¿Cuál es su informe? Cambio.
132
00:08:55,177 --> 00:08:57,209
A juzgar por la evidencia diría que se
las arregló para detener a una criatura.
133
00:08:57,986 --> 00:08:59,501
Alguna case de araña de color rojo.
134
00:08:59,943 --> 00:09:01,321
Hizo volar la base que
está abajo de la barrera.
135
00:09:01,322 --> 00:09:02,665
Inundó todo. Cambio.
136
00:09:03,075 --> 00:09:05,085
¿Y dónde se encuentra ahora? Cambio.
137
00:09:06,773 --> 00:09:09,243
Encontramos un cuerpo, señor. Cambio.
138
00:09:09,980 --> 00:09:11,518
¿Es él? Cambio.
139
00:09:11,830 --> 00:09:14,202
Eso creo.
No logró salir a tiempo.
140
00:09:20,159 --> 00:09:21,204
El Doctor está muerto.
141
00:09:21,811 --> 00:09:24,162
Debió haber ocurrido tan rápido
que no pudo regenerarse.
142
00:09:31,191 --> 00:09:32,951
Escolten la ambulancia
de regreso a la base de UNIT.
143
00:09:45,126 --> 00:09:48,435
¿Qué pasó? ¿Qué encontraron?
¿Encontraron a alguien?
144
00:09:48,660 --> 00:09:51,956
No lo sé.
El muchacho lo llamó Doctor o algo así.
145
00:09:52,264 --> 00:09:53,307
¿Dónde está?
146
00:09:53,533 --> 00:09:55,907
Ellos se lo llevaron.
Está muerto.
147
00:09:58,904 --> 00:10:00,105
Lo siento. ¿Lo conocías?
148
00:10:01,755 --> 00:10:04,499
Digo, ellos no dijeron su nombre.
149
00:10:05,274 --> 00:10:06,506
Podría ser cualquier doctor.
150
00:10:08,377 --> 00:10:09,845
Vine de tan lejos.
151
00:10:12,354 --> 00:10:13,699
Podría ser cualquiera.
152
00:10:17,534 --> 00:10:19,634
- ¿Cuál es tu nombre?
- Donna.
153
00:10:20,448 --> 00:10:21,593
¿Y el tuyo?
154
00:10:21,843 --> 00:10:22,990
Yo sólo estaba...
155
00:10:23,731 --> 00:10:25,393
...de pasada.
No debería ni estar aquí.
156
00:10:25,429 --> 00:10:26,950
Esto está mal.
157
00:10:27,332 --> 00:10:28,432
Esto está mal.
158
00:10:28,469 --> 00:10:29,834
Esto está muy mal.
159
00:10:32,315 --> 00:10:34,514
Disculpa, ¿cómo era?
¿Donna qué?
160
00:10:34,551 --> 00:10:36,444
- ¿Por qué te quedas mirando mi espalda?
- No hago eso.
161
00:10:36,506 --> 00:10:38,381
Sí, lo haces.
Estás mirando detrás de mí.
162
00:10:38,570 --> 00:10:39,614
Lo estás haciendo ahora.
163
00:10:39,891 --> 00:10:41,087
¿Qué es?
¿Qué hay allí?
164
00:10:41,123 --> 00:10:42,571
¿Alguien puso algo en mi espalda?
165
00:10:54,797 --> 00:10:58,975
¡No puede despedirme!
¡Soy su Asistente Personal!
166
00:10:59,012 --> 00:11:03,157
No tienes que hacer una escena.
Sólo ven abajo y hablamos.
167
00:11:03,193 --> 00:11:05,265
Haré una escena,
justo frente a un tribunal.
168
00:11:05,302 --> 00:11:07,713
¡Y lo primero que diré
será "Manos inquietas"!
169
00:11:07,750 --> 00:11:10,191
Vamos, Donna. Tú sabes cómo ha
salido todo durante los últimos meses.
170
00:11:10,228 --> 00:11:11,655
Desde aquella cosa de la Navidad.
171
00:11:11,691 --> 00:11:13,985
La mitad de mis contratos
estaban del otro lado del río.
172
00:11:14,022 --> 00:11:15,731
Y el Támesis aún se encuentra cerrado.
173
00:11:15,838 --> 00:11:18,193
Mira, no puedo transportar.
¡Estoy perdiendo una fortuna!
174
00:11:18,229 --> 00:11:19,582
Bueno, despida a uno del montón.
175
00:11:19,618 --> 00:11:21,539
Despida a Cliff.
Sólo está sentado ahí.
176
00:11:21,575 --> 00:11:22,804
No sé lo que hace todo el día.
177
00:11:22,866 --> 00:11:23,908
Disculpa, Cliff.
178
00:11:23,934 --> 00:11:26,887
De hecho, no me disculpo.
¿Qué haces todo el día?
179
00:11:28,485 --> 00:11:29,621
¡¿Qué demonios?!
180
00:11:35,644 --> 00:11:36,907
Parece un terremoto.
181
00:11:38,080 --> 00:11:39,123
Eso es raro.
182
00:11:39,313 --> 00:11:41,404
Curiosa clase de nubes...
183
00:11:42,419 --> 00:11:43,487
¿Quién mecanografió esto?
184
00:11:43,811 --> 00:11:45,086
Yo soy su Asistente Personal.
185
00:11:45,191 --> 00:11:48,288
¿Hizo que lo mecanografíe otra persona?
186
00:11:50,547 --> 00:11:51,875
¡Beatrice!
187
00:11:53,406 --> 00:11:57,060
Suena imposible, pero el hospital
ha desaparecido por completo.
188
00:11:57,115 --> 00:11:59,364
El Royal Hope ya no existe.
189
00:11:59,439 --> 00:12:01,756
No fue destruido,
no hay ruinas.
190
00:12:01,763 --> 00:12:03,212
Simplemente se fue.
191
00:12:03,310 --> 00:12:05,688
Testimonios de
transeúntes dicen...
192
00:12:05,725 --> 00:12:08,065
...que llovía hacia
arriba alrededor del hospital.
193
00:12:08,518 --> 00:12:09,926
Perforadora, me la quedo.
194
00:12:10,023 --> 00:12:11,600
Abrochadora, mía.
195
00:12:11,934 --> 00:12:14,134
Cactus de juguete, puedes
quedártelo, Beatrice.
196
00:12:14,171 --> 00:12:15,289
Ataja.
197
00:12:15,528 --> 00:12:17,145
Cliff, te dejaría la
almohadilla de mi mouse...
198
00:12:17,146 --> 00:12:18,669
...pero me preocupa
que puedas lastimarte.
199
00:12:18,677 --> 00:12:20,476
Está bien, Donna, ten algo de respeto.
200
00:12:20,513 --> 00:12:22,239
Hay dos mil personas en ese hospital.
201
00:12:22,276 --> 00:12:24,177
- ¡Y está desaparecido!
- Yo le mostraré una desaparición.
202
00:12:24,214 --> 00:12:26,262
¡Gracias por nada!
203
00:12:27,205 --> 00:12:29,418
¿Y recuerdan cuando desapareció
aquel dinero del fondo común?
204
00:12:29,855 --> 00:12:34,213
Anne Marie.
Es todo lo que digo. ¡Anne Marie!
205
00:12:36,811 --> 00:12:37,854
No me digan.
206
00:12:38,056 --> 00:12:41,363
¡El hospital regresó!
Bueno, ¿no es magia eso?
207
00:12:42,675 --> 00:12:47,055
Confirmo. El Hospital Royal Hope
ha retornado a su lugar original.
208
00:12:47,092 --> 00:12:48,959
Pero con un solo sobreviviente.
209
00:12:49,384 --> 00:12:50,682
La única persona con vida...
210
00:12:50,683 --> 00:12:52,974
...es un estudiante de medicina,
Oliver Morgenstern.
211
00:12:53,063 --> 00:12:54,796
Y estaban estas criaturas.
212
00:12:55,470 --> 00:12:59,296
Como rinocerontes. Rinocerontes
parlantes vestidos en cuero negro.
213
00:12:59,333 --> 00:13:01,721
- ¿Rinocerontes?
- Los rinocerontes pueden ser aliens.
214
00:13:03,136 --> 00:13:06,343
No podíamos respirar.
Nos estábamos quedando sin aire.
215
00:13:06,379 --> 00:13:09,860
Una colega mía me dio
el último tanque de oxígeno.
216
00:13:09,892 --> 00:13:12,107
Martha.
Martha Jones.
217
00:13:13,238 --> 00:13:14,704
Y ella murió.
218
00:13:15,873 --> 00:13:17,848
Al menos obtuviste una perforadora.
219
00:13:18,571 --> 00:13:19,855
Y un boleto para un sorteo.
220
00:13:19,959 --> 00:13:21,626
Sí, bueno, pueden
quedarse con el premio.
221
00:13:22,133 --> 00:13:23,750
No quiero tomar ni un
centavo de ese hombre.
222
00:13:23,786 --> 00:13:26,253
Honestamente, ustedes dos.
¡Hay alienígenas en las noticias!
223
00:13:26,472 --> 00:13:28,704
¡Se llevaron el hospital
hasta la luna...
224
00:13:28,740 --> 00:13:30,468
...y ustedes están
discutiendo por un sorteo!
225
00:13:30,620 --> 00:13:32,057
No seas necio, abuelo.
226
00:13:32,152 --> 00:13:34,344
No era la luna.
No puede serlo.
227
00:13:34,381 --> 00:13:37,617
Te lo digo, se está poniendo
peor en estos últimos años.
228
00:13:37,725 --> 00:13:40,788
Es como si de la nada
supieran todo sobre nosotros...
229
00:13:40,825 --> 00:13:43,885
...y nos miraran con ojos
penetrantes desde arriba...
230
00:13:43,921 --> 00:13:45,061
...y no son amistosos.
231
00:13:45,097 --> 00:13:46,814
La abrochadora dice "Bea".
232
00:13:46,873 --> 00:13:49,219
No puedo creer lo bien que
lo están tomando mi despido.
233
00:13:49,241 --> 00:13:50,362
Pensé que te tirarías del techo.
234
00:13:50,399 --> 00:13:51,734
Estoy muy cansada, Donna.
235
00:13:51,771 --> 00:13:53,415
Con lo de tu padre y todo.
236
00:13:54,316 --> 00:13:56,616
Para ser honesta, me
he dado por vencida contigo.
237
00:13:56,621 --> 00:13:59,256
Y este último reporte, recién
obtenido de Oliver Morgenstern.
238
00:13:59,361 --> 00:14:00,826
Estaba esta mujer,
quien tomó el control.
239
00:14:00,832 --> 00:14:02,491
Dijo que ella
sabía lo que hacer.
240
00:14:02,497 --> 00:14:05,001
Que podía detener el
resonador o algo así.
241
00:14:05,083 --> 00:14:08,518
Sarah Jane, era su nombre.
Sarah Jane Smith.
242
00:14:08,559 --> 00:14:11,834
Sarah Jane Smith era una periodista
independiente de investigación.
243
00:14:11,876 --> 00:14:13,963
Antiguamente en la
revista Metropolitan Magazine.
244
00:14:14,316 --> 00:14:17,699
Su cuerpo fue recuperado
después del hospital esta tarde.
245
00:14:18,470 --> 00:14:19,613
¿Qué hay para el té?
246
00:14:19,861 --> 00:14:23,274
- No tengo nada.
- Iré a buscar papitas.
247
00:14:23,604 --> 00:14:25,203
Con lo último de mi paga.
248
00:14:25,719 --> 00:14:26,842
Pescado con papitas, ¿sí?
249
00:14:27,410 --> 00:14:30,719
Junto a sus amigos adolescentes
María Jackson y Clyde Langer.
250
00:14:30,985 --> 00:14:33,049
Se teme que ellos
también hayan perecido.
251
00:15:03,486 --> 00:15:05,746
Rayos, ¿estás bien?
252
00:15:06,916 --> 00:15:08,539
¿Qué fue eso, fuegos artificiales, o...?
253
00:15:08,540 --> 00:15:11,618
No lo sé.
Sólo estaba caminando. Es extraño.
254
00:15:14,486 --> 00:15:15,529
Tú eres esa--
255
00:15:16,781 --> 00:15:18,746
Nochebuena.
Te conocí, en el centro.
256
00:15:19,274 --> 00:15:20,703
Donna, ¿no?
257
00:15:20,967 --> 00:15:23,580
- ¿Cuál era tu nombre?
- ¿Cómo te está yendo? Te ves bien.
258
00:15:24,042 --> 00:15:25,490
¿En qué anduviste?
259
00:15:25,962 --> 00:15:28,146
- Lo estás haciendo de nuevo.
- ¿Qué?
260
00:15:28,696 --> 00:15:30,024
Mirar atrás mío.
261
00:15:30,476 --> 00:15:31,826
La gente se la pasa haciéndolo.
262
00:15:32,230 --> 00:15:33,449
Mirando mi espalda.
263
00:15:33,879 --> 00:15:35,034
¿Qué clase de gente?
264
00:15:35,717 --> 00:15:38,162
Gente en la calle. Extraños.
265
00:15:38,702 --> 00:15:41,446
A veces los cazo justo.
Observándome.
266
00:15:42,652 --> 00:15:43,992
Como si ellos miraran hacia algo.
267
00:15:44,577 --> 00:15:46,842
Y luego voy a casa, y miro...
268
00:15:46,867 --> 00:15:48,133
...y no hay nada allí.
269
00:15:50,761 --> 00:15:52,361
¿Ves? Mira, ahora
¡Yo estoy haciéndolo!
270
00:15:52,433 --> 00:15:55,184
- ¿Qué harás en la Navidad?
- ¿Que hago qué?
271
00:15:55,520 --> 00:15:57,886
La próxima Navidad.
¿Algún plan?
272
00:15:58,082 --> 00:15:59,685
No lo sé, ¡faltan décadas!
273
00:15:59,721 --> 00:16:02,083
No mucho, supongo.
¿Por qué?
274
00:16:03,027 --> 00:16:05,217
Sólo pienso que deberías irte.
275
00:16:05,248 --> 00:16:07,328
Tú y tu familia.
No se queden en Londres. Sólo...
276
00:16:07,453 --> 00:16:08,635
...dejen la ciudad.
277
00:16:09,376 --> 00:16:11,803
- ¿Para qué?
- Un lindo hotel.
278
00:16:11,836 --> 00:16:13,217
¿Vacaciones de Navidad?
279
00:16:13,628 --> 00:16:14,760
No puedo pagarlo.
280
00:16:14,764 --> 00:16:16,715
Bueno, tú tienes aquel boleto.
281
00:16:17,936 --> 00:16:19,115
¿Cómo sabes sobre eso?
282
00:16:19,134 --> 00:16:22,660
Primer premio.
Un fin de semana de lujo.
283
00:16:22,796 --> 00:16:24,909
Úsalo, Donna Noble.
284
00:16:25,550 --> 00:16:28,011
¿Por qué no me
quieres decir tu nombre?
285
00:16:32,640 --> 00:16:37,001
Pienso que tú deberías dejarme en paz.
286
00:16:54,024 --> 00:16:56,962
¡Caramba!
¡Esto es a lo que llamo de lujo!
287
00:16:57,346 --> 00:16:59,175
¡Te dije que tendrías suerte!
¿No es lo que siempre digo...
288
00:16:59,211 --> 00:17:00,372
...mi estrella de la suerte?
289
00:17:02,199 --> 00:17:04,514
Por Dios, no les digas que
ganamos esto en un sorteo.
290
00:17:04,519 --> 00:17:06,756
Ten clase.
Papá, sácate esas cosas.
291
00:17:06,793 --> 00:17:08,113
No, no lo haré, es Navidad.
292
00:17:08,546 --> 00:17:11,329
Yo tomaré esa, gracias.
Tiene mi bálsamo dentro.
293
00:17:11,365 --> 00:17:12,870
Pienso que nos merecemos esto.
294
00:17:13,959 --> 00:17:15,350
Fue un año infernal.
295
00:17:15,544 --> 00:17:17,419
A tu papá le habría encantado esto.
296
00:17:18,361 --> 00:17:19,405
Sí.
297
00:17:20,148 --> 00:17:21,418
Le habría encantado.
298
00:17:30,119 --> 00:17:33,464
¡Abuelo, levántate!
Está el desayuno.
299
00:17:33,551 --> 00:17:35,112
Hay medialunas.
300
00:17:35,358 --> 00:17:37,455
¿Tú no te levantas, engreída?
301
00:17:37,579 --> 00:17:40,130
Es Navidad.
No me levanto hasta las diez.
302
00:17:40,433 --> 00:17:43,223
Pero la señora se despertó
con el coro matutino.
303
00:17:43,270 --> 00:17:45,299
¡Cómo cuando tenía seis años!
304
00:17:45,303 --> 00:17:47,218
No esperaré ni un segundo
en este lugar.
305
00:17:48,281 --> 00:17:52,060
- ¿Cómo estuvo el sofá?
- No demasiado bueno.
306
00:17:52,405 --> 00:17:53,514
¡Dios mío!
307
00:17:55,181 --> 00:17:57,376
¿Sabes? Podríamos haber
pagado una segunda habitación.
308
00:18:00,534 --> 00:18:01,810
¡Feliz Navidad!
309
00:18:02,280 --> 00:18:04,637
- ¡Feliz Navidad!
- ¡Feliz Navidad, papá!
310
00:18:05,071 --> 00:18:06,162
Ya voy.
311
00:18:06,723 --> 00:18:08,659
Está bien, querida.
Llegó la comida.
312
00:18:08,910 --> 00:18:10,620
- ¡Feliz Navidad!
- ¡Feliz Navidad, señor!
313
00:18:10,645 --> 00:18:12,119
Interrumpimos este programa
con las últimas noticias.
314
00:18:12,180 --> 00:18:14,283
- ¿Vieron eso?
- Un buen desayuno tempranero.
315
00:18:14,285 --> 00:18:15,611
Luego iremos a caminar.
316
00:18:15,664 --> 00:18:18,423
La gente suele decir en Navidad:
"Iremos a caminar".
317
00:18:18,459 --> 00:18:19,767
Siempre lo quise hacer.
318
00:18:19,987 --> 00:18:23,326
Entonces, primero caminata,
después los regalos, ¿de acuerdo?
319
00:18:23,362 --> 00:18:24,426
Donna, ven y mira.
320
00:18:26,665 --> 00:18:28,041
- ¿Qué?
- Donna, fíjate en la tele.
321
00:18:29,692 --> 00:18:31,752
¿Qué quiere decir?
No sé qué estás diciendo.
322
00:18:31,788 --> 00:18:33,103
Donna, mira el televisor.
323
00:18:43,057 --> 00:18:45,481
Por el amor de Dios, Donna,
no te quedes ahí. ¡Ven y mira!
324
00:18:46,712 --> 00:18:49,801
...pero esta filmación
es en vivo y es genuina.
325
00:18:50,021 --> 00:18:52,587
El objeto está cayendo
en el centro de Londres.
326
00:18:52,623 --> 00:18:54,460
Repito, no es una broma.
327
00:18:54,481 --> 00:18:57,674
Una réplica del Titanic
está cayendo del cielo...
328
00:18:57,883 --> 00:19:00,215
...y se dirige al Palacio de Buckingham.
329
00:19:00,527 --> 00:19:03,868
Estamos recibiendo este material
del sistema satelital Guinevere.
330
00:19:04,086 --> 00:19:06,409
¿Es... una película o algo así?
331
00:19:09,089 --> 00:19:11,270
La Fuerza Aérea Real
ha declarado una emerg--
332
00:19:22,530 --> 00:19:23,573
Se cortó.
333
00:19:24,730 --> 00:19:26,984
- Todos los canales.
- No, ¿pero el Titanic?
334
00:19:27,669 --> 00:19:29,053
No seas boba.
335
00:19:30,296 --> 00:19:31,978
¿Es una secuela?
336
00:19:35,780 --> 00:19:37,831
Dios se apiade de sus almas.
337
00:19:43,998 --> 00:19:46,053
Yo tendría que estar ahí,
vendiendo diarios.
338
00:19:46,204 --> 00:19:47,838
Yo debía estar ahí.
Todos debíamos.
339
00:19:48,453 --> 00:19:49,506
Estaríamos muertos.
340
00:19:50,759 --> 00:19:51,855
Como todos.
341
00:19:52,822 --> 00:19:54,917
Todas las personas que conocemos.
342
00:19:55,750 --> 00:19:56,951
Toda la ciudad.
343
00:19:58,490 --> 00:20:01,742
- Es imposible.
- Pero ocurrió. Desapareció.
344
00:20:02,993 --> 00:20:04,274
Londres desapareció.
345
00:20:05,478 --> 00:20:07,137
Si no hubieras ganado esa sorteo--
346
00:20:14,942 --> 00:20:16,033
¿Leeds?
347
00:20:16,461 --> 00:20:18,164
¡No me mudaré a Leeds!
348
00:20:18,200 --> 00:20:22,213
Me temo que es Leeds o
tres meses más en el hostal.
349
00:20:22,483 --> 00:20:24,082
Todo lo que quiero es una lavadora.
350
00:20:24,119 --> 00:20:25,206
¿Qué tal Glasgow?
351
00:20:25,340 --> 00:20:26,918
Escuché que en Glasgow hay trabajo.
352
00:20:26,955 --> 00:20:28,016
¡No puedes elegir!
353
00:20:28,026 --> 00:20:31,007
Todo el sur de Inglaterra
está cubierto de radiación.
354
00:20:31,044 --> 00:20:33,726
Hay siete millones de personas
que necesitan ser reubicadas...
355
00:20:33,782 --> 00:20:35,466
...y ahora Francia cerró la frontera.
356
00:20:35,506 --> 00:20:37,355
Así que es Leeds o nada.
357
00:20:37,729 --> 00:20:38,923
¡Siguiente!
358
00:20:52,084 --> 00:20:55,077
Familia Daniels,
en el número 15.
359
00:20:55,325 --> 00:20:58,747
Familia Obego,
número 31.
360
00:20:58,816 --> 00:21:01,310
Señorita Coltrane, usted en el 8.
361
00:21:01,413 --> 00:21:04,035
Familia Noble, número 29.
362
00:21:04,100 --> 00:21:05,814
Somos nosotros
Vamos, rápido.
363
00:21:07,408 --> 00:21:08,552
¿Tenemos todo?
364
00:21:10,493 --> 00:21:12,875
Era una linda familia la del 29...
365
00:21:13,132 --> 00:21:17,011
...una cuota de la hipoteca sin pagar,
sólo una, y los mandaron a la calle.
366
00:21:17,029 --> 00:21:20,765
- Por culpa de ustedes.
- No pelees conmigo, Vera Duckworth.
367
00:21:20,981 --> 00:21:23,578
Ponte las galochas y vete
a alimentar a los pichichos.
368
00:21:23,596 --> 00:21:24,884
Está bien, corazón.
369
00:21:24,921 --> 00:21:27,828
No vas a mejorar el mundo a los gritos.
370
00:21:29,082 --> 00:21:30,330
Puedo intentarlo.
371
00:21:37,043 --> 00:21:38,895
¿Qué pasa?
¿Tenemos las llaves?
372
00:21:38,933 --> 00:21:40,545
- ¿Cómo lo voy a saber?
- ¿A quién le preguntamos?
373
00:21:40,755 --> 00:21:41,903
¿A los soldados?
374
00:21:44,305 --> 00:21:45,790
¡Esta casa sí que es grande!
375
00:21:45,952 --> 00:21:47,306
Hay lugar para todos.
376
00:21:47,617 --> 00:21:49,546
¡Bienvenidos!
Pasen, por favor.
377
00:21:49,583 --> 00:21:52,603
- Pensé que era nuestra casa.
- Es la casa de mucha gente.
378
00:21:52,639 --> 00:21:54,782
Es maravillosa.
Entren, entren, entren.
379
00:21:56,286 --> 00:21:58,314
Hace ocho semanas que estamos acá.
380
00:21:58,357 --> 00:22:00,729
Tenía un lindo puesto de diarios
en Shepherd's Bush.
381
00:22:00,798 --> 00:22:01,969
Ahora no está más.
382
00:22:02,210 --> 00:22:05,180
Arriba está la familia Merchandani.
383
00:22:05,357 --> 00:22:07,977
Son siete. Buena famila.
Buenos niños.
384
00:22:08,656 --> 00:22:11,123
Excepto ese.
Tengan cuidado con él.
385
00:22:12,278 --> 00:22:13,906
¡Estaba bromeando!
386
00:22:14,694 --> 00:22:16,425
¿Dónde está la sonrisa?
387
00:22:17,301 --> 00:22:18,541
Rocco Colosanto.
388
00:22:18,722 --> 00:22:21,839
Estoy con mi mujer y su hermana,
y el marido y los hijos de ellos...
389
00:22:21,844 --> 00:22:24,166
...y los hijos de la hija.
Tenemos la habitación del frente.
390
00:22:24,376 --> 00:22:28,230
Mi madre tiene el cuarto de atrás.
Es anciana, disculpen.
391
00:22:28,631 --> 00:22:31,361
Y esta...
esta es de ustedes.
392
00:22:31,375 --> 00:22:34,124
¡Este es su "palazzo"!
393
00:22:37,252 --> 00:22:38,550
¿Por qué dice que es nuestro?
394
00:22:38,766 --> 00:22:39,808
Ustedes viven acá.
395
00:22:40,641 --> 00:22:43,211
- ¿En la cocina?
- Tienen camas de campaña.
396
00:22:43,248 --> 00:22:45,780
El horno para calentarse,
la heladera para refrescarse.
397
00:22:45,817 --> 00:22:47,907
- ¡Está bueno!
- ¿Y el baño?
398
00:22:47,943 --> 00:22:49,198
Nadie vive en el baño.
399
00:22:49,382 --> 00:22:51,165
No, pregunto si hay
una rotación para usarlo.
400
00:22:51,622 --> 00:22:54,066
Es a pura suerte.
¡Es muy divertido!
401
00:22:54,493 --> 00:22:57,166
Voy a despertar a la mamma.
Le gusta conocer gente.
402
00:22:57,572 --> 00:23:01,094
¡Mamma, vino gente!
¡Gente simpática!
403
00:23:03,369 --> 00:23:04,533
Entonces...
404
00:23:05,357 --> 00:23:07,373
...nos acomodaremos.
Debemos hacerlo.
405
00:23:08,224 --> 00:23:09,958
Un poco de espíritu, como
en tiempos de guerra, ¿no?
406
00:23:10,603 --> 00:23:11,764
Pero no hay guerra.
407
00:23:12,287 --> 00:23:13,639
No hay lucha.
408
00:23:14,525 --> 00:23:15,610
Es sólo...
409
00:23:16,701 --> 00:23:17,970
...esto.
410
00:23:18,107 --> 00:23:20,649
Bueno, América nos ayudará.
Está en las noticias.
411
00:23:20,994 --> 00:23:25,552
Nos enviarán ayuda financiera
por 50 millardos de libras.
412
00:23:26,140 --> 00:23:27,602
¡Dios bendiga a América!
413
00:23:27,832 --> 00:23:29,669
América está en crisis.
414
00:23:29,682 --> 00:23:32,381
Se reportan 60 millones de muertos.
415
00:23:32,736 --> 00:23:36,022
60 millones de personas
se han disuelto en grasa.
416
00:23:36,098 --> 00:23:37,680
Y la grasa está caminando.
417
00:23:37,874 --> 00:23:41,645
La grasa de la gente cobró
vida y camina por las calles.
418
00:23:42,222 --> 00:23:43,763
Y hay naves espaciales.
419
00:23:44,006 --> 00:23:48,093
Hay informes de naves espaciales sobre
todas las grandes ciudades de los EE.UU.
420
00:23:48,104 --> 00:23:49,697
La grasa está volando...
421
00:23:49,732 --> 00:23:50,776
Alienígenas.
422
00:23:51,924 --> 00:23:53,016
Cierto.
423
00:23:56,175 --> 00:23:57,806
Mary McGinty...
424
00:23:58,347 --> 00:23:59,510
...¿la recuerdas?
425
00:24:00,381 --> 00:24:01,482
¿Quién era?
426
00:24:01,919 --> 00:24:04,599
Trabajaba los domingos
en el puesto de periódicos.
427
00:24:05,515 --> 00:24:07,728
Una mujer menuda, de cabellos negros.
428
00:24:08,785 --> 00:24:10,762
Nunca hablé con ella.
429
00:24:10,838 --> 00:24:12,093
Debe estar muerta.
430
00:24:12,711 --> 00:24:14,567
Cada día recuerdo otra persona.
431
00:24:15,483 --> 00:24:16,608
Todos están muertos.
432
00:24:16,762 --> 00:24:18,856
Puede ser que haya salido para Navidad.
433
00:24:19,212 --> 00:24:20,346
Puede ser.
434
00:24:22,032 --> 00:24:23,894
Mañana saldré.
435
00:24:24,147 --> 00:24:25,721
Caminaré por la ciudad.
436
00:24:26,095 --> 00:24:27,590
Tiene que haber trabajo.
437
00:24:27,626 --> 00:24:29,585
Todo el mundo necesita una secretaria.
438
00:24:30,053 --> 00:24:33,104
En cuanto empiece a ganar dinero,
nos mudaremos a un lugar mejor.
439
00:24:33,786 --> 00:24:35,353
Sólo espera, mamá.
440
00:24:35,570 --> 00:24:37,421
¿Y qué pasa si no mejora?
441
00:24:37,683 --> 00:24:39,269
Por supuesto que lo hará.
442
00:24:39,325 --> 00:24:41,153
Hasta las abejas están desapareciendo.
443
00:24:41,189 --> 00:24:43,006
Ya no se ven abejorros.
444
00:24:43,350 --> 00:24:45,051
Ellos resolverán nuestra situación...
445
00:24:46,166 --> 00:24:47,624
...el Gobierno de Emergencia.
446
00:24:48,376 --> 00:24:50,526
Ellos harán algo.
¿Qué pasa si no lo hacen?
447
00:24:52,150 --> 00:24:55,884
Entonces nos quejamos.
448
00:24:55,886 --> 00:24:57,640
¿Quién nos escuchará?
449
00:24:57,880 --> 00:24:59,470
Refugiados.
450
00:24:59,971 --> 00:25:01,500
Ni siquiera tenemos voto.
451
00:25:02,469 --> 00:25:04,037
Simplemente somos nadie, Donna.
452
00:25:04,931 --> 00:25:06,205
No existimos.
453
00:25:06,229 --> 00:25:10,467
# ...y gasté todo mi dinero
en whisky y cerveza. #
454
00:25:10,571 --> 00:25:13,508
¡Voy a matar a ese hombre!
455
00:25:16,468 --> 00:25:18,954
¡Escúchame, Mussolini!
456
00:25:19,951 --> 00:25:24,146
¡Te digo por última vez,
que cierres el pico!
457
00:25:24,171 --> 00:25:27,495
Si vuelvo a escuchar una
canción de marineros más--
458
00:25:30,795 --> 00:25:33,159
Siempre me gustaron los fogones.
459
00:25:33,736 --> 00:25:36,777
# Pero soy sólo un pobre
muchacho y nadie me ama. #
460
00:25:36,818 --> 00:25:39,762
# Él es sólo un pobre muchacho
de una pobre familia. #
461
00:25:39,838 --> 00:25:42,774
# Perdónale su vida
de su monstruosidad. #
462
00:25:44,388 --> 00:25:47,130
# Fácil viene, fácil va.
¿Me dejarás ir? #
463
00:25:51,041 --> 00:25:52,183
¡Quédense aquí!
464
00:25:53,896 --> 00:25:55,592
¡Todos, quédense!
465
00:25:58,907 --> 00:26:02,919
¡Oiga! Dispararle al auto no está bien!
¡¿Está loco o qué?!
466
00:26:02,955 --> 00:26:05,898
Es esta cosa ATMOS, no se detiene,
es como gas, es tóxico.
467
00:26:06,039 --> 00:26:08,531
- Bueno, ¡apáguelo!
- Ya lo hice y sigue funcionando.
468
00:26:08,578 --> 00:26:09,621
Son todos los autos.
469
00:26:09,622 --> 00:26:11,939
Cada vehiculo con ATMOS
se ha vuelto loco.
470
00:26:14,580 --> 00:26:16,572
Usted, señorita, voltéese.
471
00:26:16,609 --> 00:26:18,391
¡Voltéese!
¿Está demente, joven?
472
00:26:18,392 --> 00:26:21,075
- ¡Ahora! ¡Voltéese!
- ¡Baje eso!
473
00:26:21,076 --> 00:26:22,223
¡Voltéese!
474
00:26:22,302 --> 00:26:25,681
- ¡Haz lo que dice!
- ¡Muéstreme su espalda! ¡Voltéese!
475
00:26:26,030 --> 00:26:27,463
¡Muéstreme su espalda!
476
00:26:33,349 --> 00:26:35,248
Disculpe.
Pensé que vi--
477
00:26:35,426 --> 00:26:39,614
¡¿Se llama a sí mismo un soldado?!
¡Apuntando a una mujer inocente!
478
00:26:39,650 --> 00:26:41,127
¡Usted es una deshonra!
479
00:26:41,244 --> 00:26:43,526
¡En mis días, lo hubiésemos
sometido a corte marcial!
480
00:26:44,080 --> 00:26:48,156
Donna, ¿adónde estás yendo?
¡No es seguro de noche!
481
00:26:48,245 --> 00:26:50,388
¡Donna! ¡Donna!
482
00:26:55,321 --> 00:26:56,363
Hola.
483
00:26:57,802 --> 00:26:59,023
Hola.
484
00:26:59,157 --> 00:27:01,070
Son los dispositivos ATMOS.
485
00:27:01,681 --> 00:27:04,695
Tenemos suerte, no está tan mal aquí,
Gran Bretaña no tiene tanto petróleo.
486
00:27:05,044 --> 00:27:06,542
Pero en Europa...
487
00:27:07,518 --> 00:27:09,936
...China, Sudáfrica...
488
00:27:10,421 --> 00:27:12,184
...están siendo asfixiados por el gas.
489
00:27:13,167 --> 00:27:14,825
¿Nadie puede detenerlo?
490
00:27:14,945 --> 00:27:16,110
Sí, están haciendo
el intento ahora mismo.
491
00:27:16,111 --> 00:27:20,844
Hay una pequeña banda de guerreros,
a bordo de la nave Sontariana.
492
00:27:22,577 --> 00:27:24,000
En cualquier segundo.
493
00:27:39,720 --> 00:27:41,100
¿Y eso fue...?
494
00:27:41,849 --> 00:27:45,315
Eso fue el equipo Torchwood.
Gwen Cooper...
495
00:27:45,744 --> 00:27:48,231
...Ianto Jones, dieron sus vidas.
496
00:27:48,730 --> 00:27:50,881
Y el Capitán Jack Harkness
se ha transportado...
497
00:27:50,882 --> 00:27:54,034
...al planeta de origen de
los Sontarianos. No queda nadie.
498
00:27:57,158 --> 00:27:59,211
Tú siempre vistes las mismas ropas.
499
00:27:59,665 --> 00:28:01,500
¿Por qué no quieres decirme tu nombre?
500
00:28:01,706 --> 00:28:04,198
Nada de esto debería haber pasado.
501
00:28:05,688 --> 00:28:06,981
Había un hombre.
502
00:28:08,001 --> 00:28:10,945
Este maravilloso hombre.
Y él lo impidió.
503
00:28:11,004 --> 00:28:15,271
El Titanic, los Adipose, el ATMOS,
él impidió que todo esto sucediera.
504
00:28:15,586 --> 00:28:17,400
¿Ese...Doctor?
505
00:28:17,921 --> 00:28:20,069
Tú lo conociste. ¿Lo hice?
506
00:28:21,309 --> 00:28:23,985
- ¿Cuándo?
- Creo que a veces sueñas con él.
507
00:28:24,334 --> 00:28:29,038
Es un hombre de traje.
Alto, delgado. ¡Gran cabello!
508
00:28:29,576 --> 00:28:32,333
Realmente tiene un gran cabello.
509
00:28:33,186 --> 00:28:34,865
¿Quién eres tú?
510
00:28:34,946 --> 00:28:37,710
Era como tú. Solía ser tú.
511
00:28:37,741 --> 00:28:39,567
Porque tú viajaste con él, Donna.
512
00:28:39,841 --> 00:28:41,944
Tú viajaste con el Doctor
en un mundo diferente.
513
00:28:41,945 --> 00:28:44,374
Nunca lo conocí, y está muerto.
514
00:28:44,411 --> 00:28:48,099
Murió bajo el Támesis en Nochebuena,
pero se suponía que tú estarías allí.
515
00:28:48,224 --> 00:28:49,901
Él necesitaba alguien para
detenerlo, y esa eras tú.
516
00:28:49,911 --> 00:28:53,191
Hiciste que siga viviendo,
salvaste su vida.
517
00:29:01,576 --> 00:29:04,705
¡Doctor! ¡Ya puede parar!
518
00:29:05,680 --> 00:29:07,869
¡Basta! No sé de qué hablas.
519
00:29:07,870 --> 00:29:09,666
- ¡Déjame en paz!
- Algo se acerca, Donna.
520
00:29:10,374 --> 00:29:11,621
Algo peor.
521
00:29:11,687 --> 00:29:14,270
El mundo entero apesta.
522
00:29:14,923 --> 00:29:17,786
- ¿Qué puede ser peor que eso?
- Confía en mí.
523
00:29:17,927 --> 00:29:19,475
Necesitamos al Doctor más que nunca.
524
00:29:19,476 --> 00:29:23,743
Fui arrastrada desde otro universo...
525
00:29:23,779 --> 00:29:25,935
...porque cada uno de
los universos está en peligro.
526
00:29:26,158 --> 00:29:27,651
Se acerca, Donna.
527
00:29:28,145 --> 00:29:31,471
Está viniendo a través de las
estrellas y nada puede pararlo.
528
00:29:31,651 --> 00:29:33,285
¿Qué es?
529
00:29:33,946 --> 00:29:35,091
La oscuridad.
530
00:29:37,573 --> 00:29:39,790
¿Pero para qué sigues diciéndome esto?
531
00:29:39,896 --> 00:29:42,144
¡¿Qué se supone que debo hacer?!
532
00:29:42,219 --> 00:29:43,675
No soy nada especial.
533
00:29:43,724 --> 00:29:46,851
Digo... no soy... no soy nada especial.
534
00:29:46,852 --> 00:29:48,239
¡Soy una empleada temporaria!
535
00:29:48,599 --> 00:29:50,872
¡Ni siquiera lo soy!
Soy nada.
536
00:29:51,044 --> 00:29:55,172
Donna Noble, eres la mujer más
importante en toda la creación.
537
00:29:56,923 --> 00:29:58,273
No.
538
00:29:59,086 --> 00:30:01,684
Sólo... no.
539
00:30:03,702 --> 00:30:05,153
Estoy cansada.
540
00:30:06,262 --> 00:30:09,428
Estoy muy cansada.
541
00:30:10,913 --> 00:30:12,304
Necesito que vengas conmigo.
542
00:30:13,402 --> 00:30:15,797
Sí, bueno...
543
00:30:16,272 --> 00:30:17,767
...tus rubios cabellos puede que
funcionen con los hombres...
544
00:30:17,768 --> 00:30:19,497
...pero a mí no me mueves
un pelo, señorita.
545
00:30:19,681 --> 00:30:21,010
Eso está mejor.
546
00:30:21,673 --> 00:30:24,796
- Tengo mucho más.
- Tú vendrás conmigo.
547
00:30:25,724 --> 00:30:27,165
Sólo cuando lo quieras.
548
00:30:27,549 --> 00:30:28,976
Tendrás una larga espera, entonces.
549
00:30:29,004 --> 00:30:30,110
No realmente, sólo tres semanas.
550
00:30:30,112 --> 00:30:32,456
Dime, ¿tu abuelo sigue
teniendo ese telescopio?
551
00:30:35,570 --> 00:30:37,123
Nunca se separa de él.
552
00:30:37,297 --> 00:30:38,699
Tres semanas.
553
00:30:40,263 --> 00:30:41,603
Pero debes estar segura.
554
00:30:41,941 --> 00:30:43,768
Porque cuando vengas conmigo, Donna...
555
00:30:43,769 --> 00:30:46,802
...lo siento, lo siento mucho, pero...
556
00:30:48,833 --> 00:30:50,417
...vas a morir.
557
00:31:08,557 --> 00:31:11,191
¡Y a ti!
¡Voy a extrañarte más que a todos!
558
00:31:11,300 --> 00:31:13,465
¡Pelirroja y de mal genio!
559
00:31:14,249 --> 00:31:16,221
¿Pero por qué tienes que irte?
560
00:31:16,634 --> 00:31:19,749
¡Es la nueva ley!
Inglaterra para los ingleses, etcétera.
561
00:31:20,099 --> 00:31:22,490
No pueden mandarnos a casa,
los océanos están cerrados.
562
00:31:22,595 --> 00:31:23,987
¡Construyeron campos de trabajo!
563
00:31:24,024 --> 00:31:27,042
Lo sé, ¿pero trabajar haciendo qué?
No hay ningún trabajo.
564
00:31:27,806 --> 00:31:30,846
Cosiendo, excavando, ¡es bueno!
565
00:31:31,238 --> 00:31:34,545
Ahora, me detengo
antes de besarte de más.
566
00:31:37,114 --> 00:31:39,053
¡Wilfred!
567
00:31:39,090 --> 00:31:40,270
¡Mi capitano!
568
00:31:56,436 --> 00:31:58,167
Estará tranquilo sin él...
569
00:31:58,931 --> 00:32:00,255
...aunque tendremos más espacio.
570
00:32:01,174 --> 00:32:02,437
Campos de trabajo.
571
00:32:03,286 --> 00:32:04,976
Es como los llamaron la otra vez.
572
00:32:05,636 --> 00:32:06,875
¿Qué quieres decir?
573
00:32:12,216 --> 00:32:13,510
Está ocurriendo otra vez.
574
00:32:14,250 --> 00:32:15,583
¿Qué es?
575
00:32:21,278 --> 00:32:22,551
¡Discúlpeme!
576
00:32:22,691 --> 00:32:24,339
Discúlpeme, ¿adónde los llevan?
577
00:32:25,111 --> 00:32:26,303
¿Adónde están yendo?
578
00:32:26,759 --> 00:32:28,455
¿Adónde están yendo?
579
00:32:28,866 --> 00:32:30,392
¡¿Adónde están yendo?!
580
00:32:31,584 --> 00:32:33,777
¡¿Adónde están yendo?!
581
00:32:53,040 --> 00:32:54,749
Consulté por empleos...
582
00:32:55,153 --> 00:32:56,194
...en el ejército.
583
00:32:56,921 --> 00:32:58,693
Dijeron que no estaba capacitada.
584
00:33:03,493 --> 00:33:04,690
Tenías razón.
585
00:33:04,691 --> 00:33:06,574
Decías que debía
esforzarme más en la escuela.
586
00:33:13,316 --> 00:33:15,170
Supongo que siempre fui una decepción.
587
00:33:16,188 --> 00:33:17,230
Sí.
588
00:33:33,149 --> 00:33:35,474
¿Sabes? Conseguiríamos
algo de dinero si vendo esta cosa.
589
00:33:36,018 --> 00:33:37,169
No te atrevas.
590
00:33:38,773 --> 00:33:41,872
Siempre imaginé que para tu vejez...
591
00:33:42,390 --> 00:33:44,271
...tendría algo de dinero ahorrado.
592
00:33:44,506 --> 00:33:45,730
Para hacerte las cosas más fáciles.
593
00:33:47,022 --> 00:33:48,063
Jamás lo hice.
594
00:33:49,004 --> 00:33:50,186
Sólo soy una inútil.
595
00:33:54,341 --> 00:33:56,517
Se supone que debes decir,
"no, no lo eres".
596
00:33:57,778 --> 00:33:59,521
Debe ser la alineación.
597
00:33:59,625 --> 00:34:00,953
- ¿Qué pasa?
- Bueno, no lo sé.
598
00:34:00,955 --> 00:34:01,997
Digo, no pueden ser los lentes...
599
00:34:02,042 --> 00:34:05,947
...porque estaba observando Orión.
La constelación de Orión.
600
00:34:06,052 --> 00:34:09,216
Échale un vistazo.
Ahora, dime. ¿Qué puedes ver?
601
00:34:09,320 --> 00:34:11,879
- ¿Dónde?
- Pues, ahí arriba. ¡En el cielo!
602
00:34:14,256 --> 00:34:16,653
No puedo ver nada.
Está todo negro.
603
00:34:16,758 --> 00:34:19,564
Bueno, digo que funciona.
¡El telescopio funciona!
604
00:34:19,607 --> 00:34:20,651
Bueno...
605
00:34:20,984 --> 00:34:23,196
- ...tal vez sean nubes.
- No hay nubes.
606
00:34:23,300 --> 00:34:25,252
- ¡Debe haberlas!
- ¡No hay!
607
00:34:25,355 --> 00:34:29,821
Estaba ahí, una constelación completa.
608
00:34:32,450 --> 00:34:33,492
¡Mira!
609
00:34:34,669 --> 00:34:35,712
¡Mira ahí!
610
00:34:37,800 --> 00:34:38,842
Se están apagando.
611
00:34:39,913 --> 00:34:41,015
¡Dios mío!
612
00:34:41,804 --> 00:34:44,735
Donna, las estrellas se están apagando.
613
00:34:53,609 --> 00:34:54,953
Estoy lista.
614
00:35:13,712 --> 00:35:16,573
Probando magneto a 15,4.
615
00:35:16,786 --> 00:35:18,716
Repito: 15,4.
616
00:35:21,778 --> 00:35:23,688
- Señora.
- Se lo dije, sin venias.
617
00:35:24,216 --> 00:35:26,448
Bueno, si no va a
decirnos cómo se llama...
618
00:35:26,709 --> 00:35:27,938
¿Qué, ustedes tampoco lo saben?
619
00:35:28,042 --> 00:35:29,739
He atravesado demasiadas
realidades diferentes.
620
00:35:29,740 --> 00:35:31,881
Créanme, la palabra equivocada
en el lugar equivocado...
621
00:35:31,882 --> 00:35:34,332
...puede cambiar
un nexo causal completo.
622
00:35:34,806 --> 00:35:37,008
Habla así. Mucho.
623
00:35:37,854 --> 00:35:40,185
Y usted debe ser la Srta. Noble.
624
00:35:40,695 --> 00:35:41,738
Donna.
625
00:35:41,947 --> 00:35:44,433
Capitana Erisa Magambo.
Gracias por esto.
626
00:35:44,733 --> 00:35:46,906
- Ni siquiera sé qué estoy haciendo.
- ¿Está despierta?
627
00:35:47,010 --> 00:35:49,662
Hoy parece estar callada.
Regulando.
628
00:35:50,153 --> 00:35:51,420
Como si estuviese esperando.
629
00:35:52,451 --> 00:35:53,733
¿Quieres verla?
630
00:35:55,798 --> 00:35:57,181
¿Qué es esa cabina policial?
631
00:35:57,390 --> 00:35:59,796
La rescataron de abajo del Támesis.
Simplemente entra.
632
00:36:00,141 --> 00:36:02,183
- ¿Para qué?
- Sólo entra.
633
00:36:21,334 --> 00:36:23,154
¡No puede ser!
634
00:36:56,317 --> 00:36:57,386
¿Qué crees?
635
00:37:00,687 --> 00:37:01,738
¿Puedo tomar un café?
636
00:37:01,842 --> 00:37:04,024
Tiempo y dimensiones
relativas en espacio.
637
00:37:05,491 --> 00:37:07,021
Este cuarto solía estar muy iluminado.
638
00:37:07,776 --> 00:37:08,938
Creo que está muriendo.
639
00:37:15,039 --> 00:37:16,519
Sigue intentando ayudar.
640
00:37:17,545 --> 00:37:20,029
¿Y le perteneció al Doctor?
641
00:37:20,133 --> 00:37:23,012
Era un Señor del Tiempo.
El último de su especie.
642
00:37:23,299 --> 00:37:25,122
Pero si él era tan especial...
643
00:37:26,368 --> 00:37:27,580
...¿qué tenía que ver conmigo?
644
00:37:27,895 --> 00:37:29,187
Creyó que eras brillante.
645
00:37:29,291 --> 00:37:31,416
- No seas tonta.
- Pero lo eres.
646
00:37:31,452 --> 00:37:34,424
Nada más necesitaste que el Doctor te
lo muestre, sólo por estar a su lado.
647
00:37:34,966 --> 00:37:38,078
Hizo lo mismo conmigo.
A cada uno que toca.
648
00:37:40,840 --> 00:37:42,289
¿Tú y él tuvieron...?
649
00:37:52,963 --> 00:37:54,682
- ¿Quieres verlo?
- No.
650
00:37:59,352 --> 00:38:02,120
- Adelante.
- No sabemos cómo funciona la Tardis...
651
00:38:02,224 --> 00:38:04,268
...pero logramos desprender
la tecnología superficial.
652
00:38:04,751 --> 00:38:06,442
Lo suficiente como para
mostrarte la criatura.
653
00:38:07,752 --> 00:38:08,795
¿Es una criatura?
654
00:38:09,064 --> 00:38:10,124
Sólo párate ahí.
655
00:38:10,398 --> 00:38:11,794
Fuera del círculo, por favor.
656
00:38:13,542 --> 00:38:14,651
Sí, señora.
657
00:38:15,911 --> 00:38:17,173
¿No puedes quedarte conmigo?
658
00:38:18,710 --> 00:38:19,753
¿Lista?
659
00:38:20,364 --> 00:38:22,707
Y... activando.
660
00:38:29,824 --> 00:38:32,414
- Abre tus ojos, Donna.
- ¿Está ahí?
661
00:38:32,518 --> 00:38:34,254
Abre tus ojos. Mírala.
662
00:38:35,604 --> 00:38:38,063
- No puedo.
- Es parte tuya, Donna. Mira.
663
00:38:48,298 --> 00:38:50,394
¡Está bien, está bien, está bien!
¡Cálmate, Donna!
664
00:38:50,395 --> 00:38:51,542
Donna. ¡Donna!
665
00:38:52,072 --> 00:38:53,117
Está bien.
666
00:39:04,920 --> 00:39:05,962
¿Qué es?
667
00:39:06,238 --> 00:39:07,379
No lo sabemos.
668
00:39:07,759 --> 00:39:10,279
¡Vaya, gracias!
669
00:39:10,700 --> 00:39:12,064
Se alimenta del tiempo.
670
00:39:12,682 --> 00:39:13,989
Modificando una línea temporal...
671
00:39:13,990 --> 00:39:15,771
...haciendo que la vida
de alguien cambie de rumbo.
672
00:39:15,833 --> 00:39:19,090
Como un encuentro que nunca existió...
673
00:39:20,134 --> 00:39:21,574
...como un niño que nunca nació...
674
00:39:22,091 --> 00:39:23,387
...una vida sin haber amado.
675
00:39:24,860 --> 00:39:28,044
- Pero en ti es--
- Jamás hice algo relevante.
676
00:39:28,148 --> 00:39:31,800
Sí, lo hiciste. Un día, eso te hizo
girar a la derecha y no a la izquierda.
677
00:39:31,906 --> 00:39:33,936
- ¿Qué fue eso?
- No lo recordarías.
678
00:39:34,040 --> 00:39:36,891
Era el día más común del mundo,
pero por haber girado a la derecha...
679
00:39:37,172 --> 00:39:40,506
...nunca conociste al Doctor, y el
mundo entero cambió alrededor tuyo.
680
00:39:41,840 --> 00:39:43,505
¿Puedes sacármela?
681
00:39:43,775 --> 00:39:45,680
No, ni siquiera puedo tocarla.
682
00:39:46,756 --> 00:39:48,542
Parece encontrarse en
un estado de cambio continuo.
683
00:39:49,299 --> 00:39:51,835
¿Qué significa eso?
684
00:39:52,189 --> 00:39:53,231
No lo sé.
685
00:39:53,768 --> 00:39:55,686
Es la clase de cosa que diría el Doctor.
686
00:39:55,790 --> 00:39:56,852
¡Mentirosa!
687
00:39:58,488 --> 00:40:00,875
Me dijiste que era especial.
688
00:40:01,491 --> 00:40:05,562
Pero no soy yo, es esta cosa.
¡Soy sólo un huésped!
689
00:40:05,738 --> 00:40:07,831
No, es más que eso.
690
00:40:08,368 --> 00:40:09,810
Las lecturas son extrañas.
691
00:40:10,370 --> 00:40:12,786
Es como si la realidad sólo
estuviese doblándose alrededor tuyo.
692
00:40:12,890 --> 00:40:14,647
¿Por culpa de esta cosa?
693
00:40:14,683 --> 00:40:17,289
No, no.
Tenemos lecturas separadas de ti.
694
00:40:17,626 --> 00:40:20,235
Y estuvieron siempre ahí,
desde el día en que naciste.
695
00:40:20,339 --> 00:40:22,623
Esto no es relevante a la misión.
696
00:40:23,182 --> 00:40:24,729
Creí que sólo necesitábamos al Doctor.
697
00:40:25,799 --> 00:40:29,775
Pero son los dos.
El Doctor y Donna Noble, juntos...
698
00:40:30,504 --> 00:40:32,305
...para evitar que
las estrellas se apaguen.
699
00:40:33,226 --> 00:40:34,269
¿Por qué?
700
00:40:35,753 --> 00:40:37,976
¿Qué puedo hacer?
701
00:40:44,374 --> 00:40:48,111
¡Apáguenlo!
Por favor.
702
00:40:48,112 --> 00:40:49,775
- Capitana.
- Apáguenlo.
703
00:40:59,003 --> 00:41:01,331
Pero sigue ahí.
704
00:41:03,725 --> 00:41:07,050
¿Qué puedo hacer para deshacerme de eso?
705
00:41:08,237 --> 00:41:09,883
¡Vas a viajar en el tiempo!
706
00:41:10,155 --> 00:41:13,328
La Tardis ha rastreado el momento
de la intervención, lunes 25...
707
00:41:13,432 --> 00:41:14,720
...10:01 de la mañana.
708
00:41:14,761 --> 00:41:17,321
Conducías tu auto por Little
Sutton, yendo hacia Ealing Road...
709
00:41:17,322 --> 00:41:19,345
...pero giraste a la derecha
para ir a Griffin's Parade.
710
00:41:19,350 --> 00:41:22,161
Debes girar a la izquierda.
Lo más importante cuando regreses...
711
00:41:22,468 --> 00:41:23,717
...es que gires a la izquierda.
¿Lo entendiste, Donna?
712
00:41:23,836 --> 00:41:27,521
A las 10:01, hazte girar a la izquierda,
hacia la carretera de Chiswick.
713
00:41:27,658 --> 00:41:28,871
Déjese la chaqueta
puesta todo el tiempo...
714
00:41:28,872 --> 00:41:30,831
...es una aislación
contra el rebote temporal.
715
00:41:30,867 --> 00:41:33,574
Esto estará sincronizado a
la hora local, caiga donde caiga.
716
00:41:33,677 --> 00:41:36,036
Esto es para combatir la deshidratación.
717
00:41:45,808 --> 00:41:47,348
Aquí es donde te dejamos.
718
00:41:47,555 --> 00:41:49,161
No quiero ver la cosa de mi espalda.
719
00:41:49,265 --> 00:41:51,328
No, los espejos son
sólo por contingencia.
720
00:41:51,431 --> 00:41:53,480
Hacen rebotar la energía
cronológica hacia el centro...
721
00:41:53,486 --> 00:41:56,621
...el que controlamos
para decidir el destino.
722
00:41:57,018 --> 00:41:58,537
¡Es una máquina del tiempo!
723
00:41:59,110 --> 00:42:00,631
Es una máquina del tiempo.
724
00:42:00,965 --> 00:42:02,007
Si es tan amable...
725
00:42:08,864 --> 00:42:09,986
¡Enciendan!
726
00:42:15,768 --> 00:42:16,976
¿Cómo saben que va a funcionar?
727
00:42:19,305 --> 00:42:23,484
No lo sabemos.
Sólo estamos suponiendo.
728
00:42:26,009 --> 00:42:27,274
¡Genial!
729
00:42:27,379 --> 00:42:29,158
Sólo recuerda, cuando
llegues al cruce...
730
00:42:29,413 --> 00:42:32,154
...cambia la dirección
del auto a las 10:01.
731
00:42:32,282 --> 00:42:34,429
- ¿Cómo hago tal cosa?
- Es tu decisión.
732
00:42:34,841 --> 00:42:37,799
Bueno... sólo tengo que...
733
00:42:38,262 --> 00:42:40,279
...correr hacia mí misma y...
734
00:42:40,409 --> 00:42:41,927
...tener un buen argumento.
735
00:42:41,992 --> 00:42:44,924
- Me gustaría verlo.
- Activen el magneto.
736
00:42:48,066 --> 00:42:49,109
Buena suerte.
737
00:42:49,802 --> 00:42:51,950
- ¡Estoy lista!
- A las 10:01.
738
00:42:52,457 --> 00:42:54,128
¡Porque ya lo entiendo!
739
00:42:54,870 --> 00:42:56,593
Dijiste que iba a morir, pero...
740
00:42:56,906 --> 00:43:01,584
...hablabas de este mundo,
que iba a desaparecer del mapa...
741
00:43:02,090 --> 00:43:03,386
Pero eso no es morir...
742
00:43:03,939 --> 00:43:06,157
...porque un mundo mejor toma su lugar.
743
00:43:06,678 --> 00:43:07,766
¡El mundo del Doctor!
744
00:43:08,594 --> 00:43:10,167
¡Y aún estoy viva ahí!
745
00:43:12,240 --> 00:43:13,482
¿Es cierto, verdad?
746
00:43:13,518 --> 00:43:16,160
No muero.
Si cambio las cosas no muero.
747
00:43:16,197 --> 00:43:18,808
¿Es eso verdad? ¿No es así?
748
00:43:23,634 --> 00:43:24,677
Lo siento.
749
00:43:25,316 --> 00:43:26,735
¡Pero no puedo morir!
750
00:43:28,416 --> 00:43:29,821
¡Tengo un futuro!
751
00:43:30,902 --> 00:43:33,367
¡Con el Doctor, me lo dijiste!
752
00:43:34,555 --> 00:43:35,612
¡Activen!
753
00:44:11,969 --> 00:44:13,012
Pero--
754
00:44:13,475 --> 00:44:15,584
Un momento, esto es--
755
00:44:16,485 --> 00:44:17,527
No estoy--
756
00:44:19,146 --> 00:44:20,636
¡Esto es Sutton Court!
757
00:44:22,150 --> 00:44:25,833
Estoy a ocho calles de distancia.
¡Estoy a ocho calles de distancia!
758
00:44:29,320 --> 00:44:30,577
Cuatro minutos.
759
00:44:32,098 --> 00:44:33,142
¡Por Dios!
760
00:44:37,735 --> 00:44:39,216
Jival Chowdry.
761
00:44:40,560 --> 00:44:42,728
Dirige un pequeño
negocio de fotocopias...
762
00:44:42,765 --> 00:44:45,450
...en Merchant Street
y necesita una secretaria.
763
00:44:45,626 --> 00:44:47,309
¡Ya tengo un empleo!
764
00:44:55,734 --> 00:45:00,431
HC Clements queda en la ciudad.
Es agradable, es elegante...
765
00:45:00,848 --> 00:45:02,268
...¡así que ya termina con eso!
766
00:45:12,919 --> 00:45:15,484
No te tomará mucho,
sólo gira a la derecha.
767
00:45:18,119 --> 00:45:20,785
¡Giraré a la izquierda,
si no te gusta, bájate y camina!
768
00:45:23,029 --> 00:45:24,487
Me crees tan inútil.
769
00:45:24,591 --> 00:45:27,940
Sé por qué quieres un empleo
en HC Clements, señorita.
770
00:45:28,044 --> 00:45:29,819
Porque crees que conocerás un hombre...
771
00:45:37,558 --> 00:45:39,049
No voy a llegar.
772
00:45:44,753 --> 00:45:45,933
Vas a morir.
773
00:45:53,399 --> 00:45:55,651
Los ejecutivos de la ciudad
no necesitan temporales...
774
00:45:55,791 --> 00:45:57,720
...salvo para practicar.
775
00:45:58,933 --> 00:45:59,974
Sí.
776
00:46:00,523 --> 00:46:01,937
Supongo que tienes razón.
777
00:46:07,252 --> 00:46:08,295
Por favor.
778
00:46:15,771 --> 00:46:17,497
¿Puedes oír eso?
779
00:46:18,264 --> 00:46:21,140
- ¡Rayos, no! ¡Retrocedan!
- ¡Oye, muévete!
780
00:46:23,143 --> 00:46:26,357
- El tráfico está deteniéndose.
- Debió haber ocurrido algo.
781
00:46:36,700 --> 00:46:37,789
Dile estas...
782
00:46:38,963 --> 00:46:40,157
...dos palabras.
783
00:46:51,603 --> 00:46:54,290
Bueno, esto lo decide.
No me sentaré a ver un embotellamiento.
784
00:46:54,581 --> 00:46:56,367
Iré a la izquierda.
Iré a la izquierda... a la izquierda...
785
00:46:56,403 --> 00:46:57,799
A la izquierda... a la izquierda...
a la izquierda...
786
00:47:02,311 --> 00:47:03,356
A la izquierda...
787
00:47:03,514 --> 00:47:05,670
A la izquierda...
A la izquierda...
788
00:47:18,731 --> 00:47:20,812
¡¿Qué demonios es eso?!
789
00:47:20,916 --> 00:47:22,749
¡Fue tan fuerte!
790
00:47:24,033 --> 00:47:25,646
¿Qué es usted?
791
00:47:26,343 --> 00:47:28,199
¿Qué va a ser?
792
00:47:29,790 --> 00:47:31,303
¿En qué se va a convertir?
793
00:47:34,547 --> 00:47:35,588
¿Todo bien?
794
00:47:36,699 --> 00:47:37,842
¡Dios mío!
795
00:47:40,419 --> 00:47:41,848
¿A qué viene eso?
796
00:47:42,825 --> 00:47:43,967
¡No lo sé!
797
00:47:52,015 --> 00:47:53,168
No puedo recordarlo.
798
00:47:54,670 --> 00:47:55,963
Se está desvaneciendo.
799
00:47:57,560 --> 00:48:00,769
Ya sabes, como cuando
piensas en un sueño y se borra.
800
00:48:01,454 --> 00:48:02,700
Esta cosa tuvo suerte.
801
00:48:02,960 --> 00:48:04,530
Es de la brigada de los embaucadores.
802
00:48:05,721 --> 00:48:07,763
Cambian una vida
en formas muy pequeñitas.
803
00:48:08,245 --> 00:48:11,289
Casi siempre el universo simplemente va
compensando alrededor, pero contigo...
804
00:48:11,773 --> 00:48:13,956
...¡un gran mundo paralelo!
805
00:48:15,165 --> 00:48:18,099
Espera, dijiste que los
mundos paralelos están aislados.
806
00:48:18,376 --> 00:48:19,420
Lo están.
807
00:48:19,449 --> 00:48:21,208
Pero se creó uno alrededor tuyo.
808
00:48:22,306 --> 00:48:24,246
Lo gracioso es que parece
estar pasando muy seguido.
809
00:48:24,606 --> 00:48:25,721
Pasándote.
810
00:48:26,527 --> 00:48:29,397
- ¿De qué estás hablando?
- Bueno, La Biblioteca, luego esto.
811
00:48:30,417 --> 00:48:33,102
Son sólo gajes del oficio, supongo.
812
00:48:34,266 --> 00:48:37,422
A veces creo que hay demasiadas
coincidencias alrededor tuyo, Donna.
813
00:48:37,742 --> 00:48:40,444
Me topé contigo. Luego con tu abuelo.
Luego volví a toparme contigo.
814
00:48:41,139 --> 00:48:44,271
A lo largo y ancho del universo,
me topé contigo dos veces.
815
00:48:45,725 --> 00:48:47,813
Es como si algo estuviese uniéndonos.
816
00:48:49,138 --> 00:48:51,722
No seas tan bobo.
No tengo nada de especial.
817
00:48:51,826 --> 00:48:53,752
Sí, lo tienes.
¡Eres brillante!
818
00:48:55,174 --> 00:48:56,457
Te creyó brillante.
819
00:48:58,786 --> 00:48:59,850
Ella dijo eso.
820
00:49:01,072 --> 00:49:02,114
¿Quién?
821
00:49:02,167 --> 00:49:03,210
Esa mujer.
822
00:49:04,039 --> 00:49:05,260
No puedo recordarlo.
823
00:49:05,475 --> 00:49:07,034
Aunque nunca existió.
824
00:49:07,496 --> 00:49:08,646
Pero habló de...
825
00:49:09,181 --> 00:49:10,350
...las estrellas.
826
00:49:12,999 --> 00:49:14,663
Dijo que las estrellas
estaban apagándose.
827
00:49:14,787 --> 00:49:15,919
Sí, pero ese mundo ya no existe.
828
00:49:15,920 --> 00:49:18,132
No, pero dijo que se
trataba de todos los mundos.
829
00:49:18,338 --> 00:49:19,590
Cada uno de los mundos.
830
00:49:20,613 --> 00:49:22,839
Dijo que la oscuridad se acercaba.
831
00:49:23,328 --> 00:49:25,065
- Incluso a este lugar.
- ¿Quién era ella?
832
00:49:25,424 --> 00:49:27,863
- No lo sé.
- ¿Cómo era?
833
00:49:28,880 --> 00:49:29,925
Ella era...
834
00:49:31,336 --> 00:49:33,268
- ...rubia.
- ¿Cuál era su nombre?
835
00:49:33,392 --> 00:49:35,377
- No lo sé.
- Donna, ¿cómo se llamaba?
836
00:49:38,109 --> 00:49:39,162
Pero me dijo...
837
00:49:39,688 --> 00:49:40,731
...que te dé una advertencia.
838
00:49:41,378 --> 00:49:43,239
Dijo dos palabras.
839
00:49:43,397 --> 00:49:45,346
¿Qué dos palabras?
¿Cuáles eran? ¿Qué dijo?
840
00:49:51,873 --> 00:49:53,002
"Lobo malo".
841
00:49:55,456 --> 00:49:56,657
¿Qué significa eso?
842
00:50:01,183 --> 00:50:02,643
LOBO MALO
843
00:50:08,747 --> 00:50:09,804
LOBO MALO
844
00:50:11,243 --> 00:50:12,677
LOBO MALO
845
00:50:20,209 --> 00:50:21,520
Doctor, ¿de qué se trata?
846
00:50:22,166 --> 00:50:23,582
¿Qué significa "lobo malo"?
847
00:50:24,867 --> 00:50:26,858
Es el fin del universo.
848
00:50:41,051 --> 00:50:43,549
Damas y caballeros, estamos en guerra.
849
00:50:43,750 --> 00:50:45,876
- No puede ser.
- No hay nada que pueda hacer.
850
00:50:46,268 --> 00:50:47,364
¡Dios mío!
851
00:50:47,605 --> 00:50:49,335
¿Qué es eso?
¿Quiénes son?
852
00:50:49,649 --> 00:50:51,044
¿Qué vamos a hacer?
853
00:50:51,737 --> 00:50:52,990
Es imposible.
854
00:50:53,428 --> 00:50:54,766
¡No puede ser!
855
00:50:55,152 --> 00:50:56,763
Lo siento, estamos muertos.
856
00:50:56,868 --> 00:50:58,186
¡Doctor, regrese!
857
00:50:59,933 --> 00:51:01,639
Sólo es el principio.
858
00:51:02,899 --> 00:51:08,112
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net