1 00:00:30,288 --> 00:00:32,437 Te va a encantar esto. Uno, dos, tres... 2 00:00:36,172 --> 00:00:37,216 ¡Es genial! 3 00:00:41,591 --> 00:00:43,190 ¿Quieres comprar Shukina? 4 00:00:46,608 --> 00:00:49,786 ¿O Peshwami? El mejor Peshwami de todo Shan Shen. 5 00:00:49,987 --> 00:00:51,490 No, gracias. 6 00:01:01,344 --> 00:01:03,066 ¿Le leo la fortuna, señorita? 7 00:01:03,172 --> 00:01:06,224 El presagio del futuro. Su vida anticipada. 8 00:01:06,888 --> 00:01:08,264 No, gracias. 9 00:01:08,510 --> 00:01:11,933 ¿No quiere saber si va a ser feliz? 10 00:01:13,186 --> 00:01:15,091 Estoy feliz ahora, gracias. 11 00:01:15,391 --> 00:01:16,678 Tiene el cabello rojo. 12 00:01:16,782 --> 00:01:19,074 La adivinación es gratis para las pelirrojas. 13 00:01:20,529 --> 00:01:21,572 Muy bien, entonces. 14 00:01:34,274 --> 00:01:36,420 ¡Usted es fascinante! 15 00:01:36,759 --> 00:01:38,748 No, pero está bien. 16 00:01:39,482 --> 00:01:42,365 Puedo ver a un hombre. 17 00:01:43,043 --> 00:01:45,638 El más notable de los hombres. 18 00:01:46,112 --> 00:01:47,463 ¿Cómo lo conoció? 19 00:01:47,726 --> 00:01:49,154 Se supone que tú debes decírmelo. 20 00:01:49,604 --> 00:01:51,071 Yo veo el futuro. 21 00:01:51,717 --> 00:01:53,066 Cuénteme sobre el pasado. 22 00:01:53,458 --> 00:01:55,403 ¿Cuándo se cruzaron sus vidas? 23 00:01:56,870 --> 00:01:58,527 Es algo complicado. 24 00:01:58,905 --> 00:02:01,312 Aparecí en su nave espacial el día de mi boda. 25 00:02:01,756 --> 00:02:04,815 - Es una larga historia. - ¿Qué la condujo a ese encuentro? 26 00:02:05,774 --> 00:02:07,139 Toda clase de cosas... 27 00:02:08,633 --> 00:02:10,929 ...pero mi empleo, supongo. 28 00:02:11,269 --> 00:02:14,525 Fue en la Tierra, un planeta llamado Tierra, muy lejano. 29 00:02:14,876 --> 00:02:17,054 Tenía este empleo, como temporal. 30 00:02:17,626 --> 00:02:20,259 Era secretaria, en un lugar llamado HC Clements. 31 00:02:21,443 --> 00:02:23,511 HC Clements, ¿puedo ayudarle? 32 00:02:29,378 --> 00:02:30,420 Lo siento. 33 00:02:31,072 --> 00:02:32,494 Es el incienso. 34 00:02:32,833 --> 00:02:35,293 Sólo respire hondo. 35 00:02:37,112 --> 00:02:40,935 Este trabajo suyo. ¿Qué elecciones la condujeron a él? 36 00:02:42,657 --> 00:02:45,531 Hubo una elección. Seis meses antes. 37 00:02:46,519 --> 00:02:49,884 Porque la agencia me ofreció este contrato con HC Clements. 38 00:02:50,644 --> 00:02:53,216 Pero también había otro ofrecimiento, mi mamá conocía a ese hombre... 39 00:02:53,252 --> 00:02:54,358 Jival, es su nombre. 40 00:02:55,817 --> 00:02:57,519 Jival Chowdry. 41 00:02:58,804 --> 00:03:03,409 Dirige un pequeño negocio de fotocopias y necesita una secretaria. 42 00:03:03,528 --> 00:03:05,224 ¡Ya tengo un empleo! 43 00:03:05,329 --> 00:03:07,527 ¡Temporal, este es permanente! 44 00:03:07,722 --> 00:03:09,655 Son 20.000 al año, Donna. 45 00:03:10,386 --> 00:03:12,682 HC Clements queda en la ciudad... 46 00:03:13,244 --> 00:03:16,892 ...es agradable, es elegante, ¡así que ya termina con eso! 47 00:03:20,374 --> 00:03:23,877 Su vida pudo haber ido hacia un lado o hacia el otro. 48 00:03:24,785 --> 00:03:27,746 - ¿Qué la hizo decidir? - Sólo lo hice. 49 00:03:28,215 --> 00:03:29,797 ¿Pero cuándo fue ese momento? 50 00:03:30,261 --> 00:03:31,832 ¿Cuándo eligió? 51 00:03:34,636 --> 00:03:37,096 No te tomará mucho, sólo gira a la derecha... 52 00:03:37,200 --> 00:03:41,047 ...pasaremos a ver al Sr. Chowdry, para que Suzette pueda presentarse. 53 00:03:41,107 --> 00:03:43,723 ¡Giraré a la izquierda, si no te gusta, bájate y camina! 54 00:03:43,876 --> 00:03:46,965 Si giras a la derecha, tendrás una carrera... 55 00:03:46,966 --> 00:03:48,306 ...no sólo rellenar espacios vacíos. 56 00:03:48,411 --> 00:03:50,028 Me crees tan inútil. 57 00:03:50,064 --> 00:03:53,415 Sé por qué quieres un empleo en HC Clements, señorita. 58 00:03:53,519 --> 00:03:55,210 Porque crees que conocerás un hombre... 59 00:03:55,314 --> 00:03:58,178 ...lleno de dinero, y toda tu vida va a cambiar. 60 00:03:58,294 --> 00:03:59,775 Bueno, déjame decirte algo, querida... 61 00:03:59,899 --> 00:04:02,050 ...los ejecutivos de la ciudad no necesitan temporales... 62 00:04:02,259 --> 00:04:04,338 ...salvo para practicar. 63 00:04:05,836 --> 00:04:08,242 Sí, bueno, no me conocen. 64 00:04:10,886 --> 00:04:12,145 Giró a la izquierda. 65 00:04:14,023 --> 00:04:16,832 ¿Qué si hubiese girado a la derecha? ¿Qué hubiese pasado? 66 00:04:17,966 --> 00:04:20,322 - Suelta mis manos. - ¿Qué pasaría si eso cambiase? 67 00:04:20,426 --> 00:04:21,701 ¿Qué pasaría si gira a la derecha? 68 00:04:21,806 --> 00:04:24,551 ¿Qué pasaría si aún pudiese girar a la derecha? 69 00:04:30,036 --> 00:04:31,080 ¡Basta! 70 00:04:34,005 --> 00:04:35,047 ¿Qué es eso? 71 00:04:35,950 --> 00:04:36,992 ¿Qué tengo en la espalda? 72 00:04:37,899 --> 00:04:38,942 ¿Qué es? 73 00:04:39,609 --> 00:04:43,283 - ¿Qué tengo en la espalda? - Vuelva a elegir, Donna Noble... 74 00:04:43,387 --> 00:04:47,255 ...y cambie de idea. ¡Gire a la derecha! 75 00:04:51,861 --> 00:04:53,209 Estoy girando. 76 00:04:54,810 --> 00:04:56,669 Gire a la derecha. 77 00:04:57,771 --> 00:04:59,423 ¡Gire a la derecha! 78 00:04:59,695 --> 00:05:01,328 ¡Gire a la derecha! 79 00:05:02,774 --> 00:05:04,320 Bueno, déjame decirte algo, querida... 80 00:05:04,321 --> 00:05:07,006 ...los ejecutivos de la ciudad no necesitan temporales... 81 00:05:07,007 --> 00:05:08,873 ...salvo para practicar. 82 00:05:09,500 --> 00:05:10,636 Sí. 83 00:05:11,125 --> 00:05:12,495 Supongo que tienes razón. 84 00:05:12,599 --> 00:05:16,479 Gire a la derecha y jamás conozca a ese hombre. 85 00:05:16,984 --> 00:05:20,841 ¡Gire a la derecha y cambie el mundo! 86 00:06:09,418 --> 00:06:10,828 ¡Abran paso! 87 00:06:13,856 --> 00:06:16,571 ¡Aquí tienen! ¡Sírvanse! 88 00:06:16,676 --> 00:06:19,627 Mooky dice que vayamos al Boardwalk, entran dos por el precio de uno. 89 00:06:19,663 --> 00:06:21,093 ¿En Nochebuena? ¡Debe estar abarrotado! 90 00:06:21,131 --> 00:06:23,918 ¡Perfecto, entra y agárralos! 91 00:06:24,451 --> 00:06:27,408 Es la segunda ronda de bebidas que invitas, era mi turno. 92 00:06:28,073 --> 00:06:30,257 Puedo hacerlo. ¡Me ascendieron! 93 00:06:30,727 --> 00:06:32,329 Sepan que están hablando con... 94 00:06:32,330 --> 00:06:36,075 ...la Asistente Personal de Jival Chowdry. 95 00:06:36,514 --> 00:06:39,293 A mayúscula y P mayúscula. 23.000 libras al año. 96 00:06:39,709 --> 00:06:40,899 ¡Merci beaucoup! 97 00:06:40,935 --> 00:06:44,147 - ¡Por el Sr. Chowdry! - ¡Por el Sr. Chowdry! 98 00:06:44,681 --> 00:06:46,216 Ella siempre tiene suerte. 99 00:06:47,299 --> 00:06:49,970 ¿Qué pasa? ¿De qué se trata? 100 00:06:50,828 --> 00:06:52,878 - ¿Cómo dices? - ¿Alguien derramó bebida en mí? 101 00:06:52,982 --> 00:06:54,024 No. 102 00:06:54,354 --> 00:06:55,902 ¿Por qué sigues mirándome al hombro? 103 00:06:56,580 --> 00:06:58,628 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 104 00:06:58,630 --> 00:07:00,828 No me digas que otra vez te estás poniendo fantasmagórica. 105 00:07:00,934 --> 00:07:02,839 Ya fue suficiente cuando viste el fantasma de Earl Mountbatten... 106 00:07:02,840 --> 00:07:04,146 ...en The Boat Show. 107 00:07:04,543 --> 00:07:05,952 ¿Qué estás mirando? 108 00:07:06,056 --> 00:07:08,026 - ¿De qué se trata? - Es como si... 109 00:07:09,338 --> 00:07:11,429 Es como si hubiese algo que no puedo ver. 110 00:07:11,927 --> 00:07:14,225 ¡Miren! ¡Cállense todos! 111 00:07:14,404 --> 00:07:16,747 Vengan a ver. ¡Miren al cielo! 112 00:07:16,960 --> 00:07:19,530 ¡Es una estrella! ¡Es una estrella de Navidad! 113 00:07:19,727 --> 00:07:20,791 Vamos. 114 00:07:27,360 --> 00:07:28,518 ¡¿Qué rayos es eso?! 115 00:07:28,519 --> 00:07:30,061 Ken Livingston, ¡es él! 116 00:07:30,447 --> 00:07:33,520 - ¡Gasta nuestro dinero en adornos! - ¡¿Cuánto costó esa cosa?! 117 00:07:33,624 --> 00:07:36,543 No seas tan tonta. Está volando, realmente está volando. 118 00:07:41,944 --> 00:07:43,540 Eso no es una estrella... 119 00:07:43,743 --> 00:07:45,114 ...es una telaraña. 120 00:07:46,046 --> 00:07:48,820 Va hacia el este, al medio de la ciudad. 121 00:08:06,628 --> 00:08:07,768 ¡Alice! 122 00:08:07,977 --> 00:08:11,274 ¡Hay una telaraña gigante con forma de estrella disparándole a la gente... 123 00:08:11,342 --> 00:08:12,885 ...y tú estás mirándome! 124 00:08:13,893 --> 00:08:16,711 ¡Tienes algo en la espalda! 125 00:08:21,834 --> 00:08:23,747 ¡Donna! ¿Adónde vas? 126 00:08:24,332 --> 00:08:27,635 ¡Harás que te maten! ¡Donna! 127 00:08:32,438 --> 00:08:33,639 ¡Fuego! 128 00:08:40,500 --> 00:08:43,845 Que todo el mundo retroceda. ¡El Támesis ha sido cerrado! 129 00:08:44,496 --> 00:08:45,661 Regresen a sus casas. 130 00:08:45,825 --> 00:08:48,771 Manténgase alejados del río, es una orden. 131 00:08:51,127 --> 00:08:54,829 Jaula-1 a Galgo-15. ¿Cuál es su informe? Cambio. 132 00:08:55,177 --> 00:08:57,209 A juzgar por la evidencia diría que se las arregló para detener a una criatura. 133 00:08:57,986 --> 00:08:59,501 Alguna case de araña de color rojo. 134 00:08:59,943 --> 00:09:01,321 Hizo volar la base que está abajo de la barrera. 135 00:09:01,322 --> 00:09:02,665 Inundó todo. Cambio. 136 00:09:03,075 --> 00:09:05,085 ¿Y dónde se encuentra ahora? Cambio. 137 00:09:06,773 --> 00:09:09,243 Encontramos un cuerpo, señor. Cambio. 138 00:09:09,980 --> 00:09:11,518 ¿Es él? Cambio. 139 00:09:11,830 --> 00:09:14,202 Eso creo. No logró salir a tiempo. 140 00:09:20,159 --> 00:09:21,204 El Doctor está muerto. 141 00:09:21,811 --> 00:09:24,162 Debió haber ocurrido tan rápido que no pudo regenerarse. 142 00:09:31,191 --> 00:09:32,951 Escolten la ambulancia de regreso a la base de UNIT. 143 00:09:45,126 --> 00:09:48,435 ¿Qué pasó? ¿Qué encontraron? ¿Encontraron a alguien? 144 00:09:48,660 --> 00:09:51,956 No lo sé. El muchacho lo llamó Doctor o algo así. 145 00:09:52,264 --> 00:09:53,307 ¿Dónde está? 146 00:09:53,533 --> 00:09:55,907 Ellos se lo llevaron. Está muerto. 147 00:09:58,904 --> 00:10:00,105 Lo siento. ¿Lo conocías? 148 00:10:01,755 --> 00:10:04,499 Digo, ellos no dijeron su nombre. 149 00:10:05,274 --> 00:10:06,506 Podría ser cualquier doctor. 150 00:10:08,377 --> 00:10:09,845 Vine de tan lejos. 151 00:10:12,354 --> 00:10:13,699 Podría ser cualquiera. 152 00:10:17,534 --> 00:10:19,634 - ¿Cuál es tu nombre? - Donna. 153 00:10:20,448 --> 00:10:21,593 ¿Y el tuyo? 154 00:10:21,843 --> 00:10:22,990 Yo sólo estaba... 155 00:10:23,731 --> 00:10:25,393 ...de pasada. No debería ni estar aquí. 156 00:10:25,429 --> 00:10:26,950 Esto está mal. 157 00:10:27,332 --> 00:10:28,432 Esto está mal. 158 00:10:28,469 --> 00:10:29,834 Esto está muy mal. 159 00:10:32,315 --> 00:10:34,514 Disculpa, ¿cómo era? ¿Donna qué? 160 00:10:34,551 --> 00:10:36,444 - ¿Por qué te quedas mirando mi espalda? - No hago eso. 161 00:10:36,506 --> 00:10:38,381 Sí, lo haces. Estás mirando detrás de mí. 162 00:10:38,570 --> 00:10:39,614 Lo estás haciendo ahora. 163 00:10:39,891 --> 00:10:41,087 ¿Qué es? ¿Qué hay allí? 164 00:10:41,123 --> 00:10:42,571 ¿Alguien puso algo en mi espalda? 165 00:10:54,797 --> 00:10:58,975 ¡No puede despedirme! ¡Soy su Asistente Personal! 166 00:10:59,012 --> 00:11:03,157 No tienes que hacer una escena. Sólo ven abajo y hablamos. 167 00:11:03,193 --> 00:11:05,265 Haré una escena, justo frente a un tribunal. 168 00:11:05,302 --> 00:11:07,713 ¡Y lo primero que diré será "Manos inquietas"! 169 00:11:07,750 --> 00:11:10,191 Vamos, Donna. Tú sabes cómo ha salido todo durante los últimos meses. 170 00:11:10,228 --> 00:11:11,655 Desde aquella cosa de la Navidad. 171 00:11:11,691 --> 00:11:13,985 La mitad de mis contratos estaban del otro lado del río. 172 00:11:14,022 --> 00:11:15,731 Y el Támesis aún se encuentra cerrado. 173 00:11:15,838 --> 00:11:18,193 Mira, no puedo transportar. ¡Estoy perdiendo una fortuna! 174 00:11:18,229 --> 00:11:19,582 Bueno, despida a uno del montón. 175 00:11:19,618 --> 00:11:21,539 Despida a Cliff. Sólo está sentado ahí. 176 00:11:21,575 --> 00:11:22,804 No sé lo que hace todo el día. 177 00:11:22,866 --> 00:11:23,908 Disculpa, Cliff. 178 00:11:23,934 --> 00:11:26,887 De hecho, no me disculpo. ¿Qué haces todo el día? 179 00:11:28,485 --> 00:11:29,621 ¡¿Qué demonios?! 180 00:11:35,644 --> 00:11:36,907 Parece un terremoto. 181 00:11:38,080 --> 00:11:39,123 Eso es raro. 182 00:11:39,313 --> 00:11:41,404 Curiosa clase de nubes... 183 00:11:42,419 --> 00:11:43,487 ¿Quién mecanografió esto? 184 00:11:43,811 --> 00:11:45,086 Yo soy su Asistente Personal. 185 00:11:45,191 --> 00:11:48,288 ¿Hizo que lo mecanografíe otra persona? 186 00:11:50,547 --> 00:11:51,875 ¡Beatrice! 187 00:11:53,406 --> 00:11:57,060 Suena imposible, pero el hospital ha desaparecido por completo. 188 00:11:57,115 --> 00:11:59,364 El Royal Hope ya no existe. 189 00:11:59,439 --> 00:12:01,756 No fue destruido, no hay ruinas. 190 00:12:01,763 --> 00:12:03,212 Simplemente se fue. 191 00:12:03,310 --> 00:12:05,688 Testimonios de transeúntes dicen... 192 00:12:05,725 --> 00:12:08,065 ...que llovía hacia arriba alrededor del hospital. 193 00:12:08,518 --> 00:12:09,926 Perforadora, me la quedo. 194 00:12:10,023 --> 00:12:11,600 Abrochadora, mía. 195 00:12:11,934 --> 00:12:14,134 Cactus de juguete, puedes quedártelo, Beatrice. 196 00:12:14,171 --> 00:12:15,289 Ataja. 197 00:12:15,528 --> 00:12:17,145 Cliff, te dejaría la almohadilla de mi mouse... 198 00:12:17,146 --> 00:12:18,669 ...pero me preocupa que puedas lastimarte. 199 00:12:18,677 --> 00:12:20,476 Está bien, Donna, ten algo de respeto. 200 00:12:20,513 --> 00:12:22,239 Hay dos mil personas en ese hospital. 201 00:12:22,276 --> 00:12:24,177 - ¡Y está desaparecido! - Yo le mostraré una desaparición. 202 00:12:24,214 --> 00:12:26,262 ¡Gracias por nada! 203 00:12:27,205 --> 00:12:29,418 ¿Y recuerdan cuando desapareció aquel dinero del fondo común? 204 00:12:29,855 --> 00:12:34,213 Anne Marie. Es todo lo que digo. ¡Anne Marie! 205 00:12:36,811 --> 00:12:37,854 No me digan. 206 00:12:38,056 --> 00:12:41,363 ¡El hospital regresó! Bueno, ¿no es magia eso? 207 00:12:42,675 --> 00:12:47,055 Confirmo. El Hospital Royal Hope ha retornado a su lugar original. 208 00:12:47,092 --> 00:12:48,959 Pero con un solo sobreviviente. 209 00:12:49,384 --> 00:12:50,682 La única persona con vida... 210 00:12:50,683 --> 00:12:52,974 ...es un estudiante de medicina, Oliver Morgenstern. 211 00:12:53,063 --> 00:12:54,796 Y estaban estas criaturas. 212 00:12:55,470 --> 00:12:59,296 Como rinocerontes. Rinocerontes parlantes vestidos en cuero negro. 213 00:12:59,333 --> 00:13:01,721 - ¿Rinocerontes? - Los rinocerontes pueden ser aliens. 214 00:13:03,136 --> 00:13:06,343 No podíamos respirar. Nos estábamos quedando sin aire. 215 00:13:06,379 --> 00:13:09,860 Una colega mía me dio el último tanque de oxígeno. 216 00:13:09,892 --> 00:13:12,107 Martha. Martha Jones. 217 00:13:13,238 --> 00:13:14,704 Y ella murió. 218 00:13:15,873 --> 00:13:17,848 Al menos obtuviste una perforadora. 219 00:13:18,571 --> 00:13:19,855 Y un boleto para un sorteo. 220 00:13:19,959 --> 00:13:21,626 Sí, bueno, pueden quedarse con el premio. 221 00:13:22,133 --> 00:13:23,750 No quiero tomar ni un centavo de ese hombre. 222 00:13:23,786 --> 00:13:26,253 Honestamente, ustedes dos. ¡Hay alienígenas en las noticias! 223 00:13:26,472 --> 00:13:28,704 ¡Se llevaron el hospital hasta la luna... 224 00:13:28,740 --> 00:13:30,468 ...y ustedes están discutiendo por un sorteo! 225 00:13:30,620 --> 00:13:32,057 No seas necio, abuelo. 226 00:13:32,152 --> 00:13:34,344 No era la luna. No puede serlo. 227 00:13:34,381 --> 00:13:37,617 Te lo digo, se está poniendo peor en estos últimos años. 228 00:13:37,725 --> 00:13:40,788 Es como si de la nada supieran todo sobre nosotros... 229 00:13:40,825 --> 00:13:43,885 ...y nos miraran con ojos penetrantes desde arriba... 230 00:13:43,921 --> 00:13:45,061 ...y no son amistosos. 231 00:13:45,097 --> 00:13:46,814 La abrochadora dice "Bea". 232 00:13:46,873 --> 00:13:49,219 No puedo creer lo bien que lo están tomando mi despido. 233 00:13:49,241 --> 00:13:50,362 Pensé que te tirarías del techo. 234 00:13:50,399 --> 00:13:51,734 Estoy muy cansada, Donna. 235 00:13:51,771 --> 00:13:53,415 Con lo de tu padre y todo. 236 00:13:54,316 --> 00:13:56,616 Para ser honesta, me he dado por vencida contigo. 237 00:13:56,621 --> 00:13:59,256 Y este último reporte, recién obtenido de Oliver Morgenstern. 238 00:13:59,361 --> 00:14:00,826 Estaba esta mujer, quien tomó el control. 239 00:14:00,832 --> 00:14:02,491 Dijo que ella sabía lo que hacer. 240 00:14:02,497 --> 00:14:05,001 Que podía detener el resonador o algo así. 241 00:14:05,083 --> 00:14:08,518 Sarah Jane, era su nombre. Sarah Jane Smith. 242 00:14:08,559 --> 00:14:11,834 Sarah Jane Smith era una periodista independiente de investigación. 243 00:14:11,876 --> 00:14:13,963 Antiguamente en la revista Metropolitan Magazine. 244 00:14:14,316 --> 00:14:17,699 Su cuerpo fue recuperado después del hospital esta tarde. 245 00:14:18,470 --> 00:14:19,613 ¿Qué hay para el té? 246 00:14:19,861 --> 00:14:23,274 - No tengo nada. - Iré a buscar papitas. 247 00:14:23,604 --> 00:14:25,203 Con lo último de mi paga. 248 00:14:25,719 --> 00:14:26,842 Pescado con papitas, ¿sí? 249 00:14:27,410 --> 00:14:30,719 Junto a sus amigos adolescentes María Jackson y Clyde Langer. 250 00:14:30,985 --> 00:14:33,049 Se teme que ellos también hayan perecido. 251 00:15:03,486 --> 00:15:05,746 Rayos, ¿estás bien? 252 00:15:06,916 --> 00:15:08,539 ¿Qué fue eso, fuegos artificiales, o...? 253 00:15:08,540 --> 00:15:11,618 No lo sé. Sólo estaba caminando. Es extraño. 254 00:15:14,486 --> 00:15:15,529 Tú eres esa-- 255 00:15:16,781 --> 00:15:18,746 Nochebuena. Te conocí, en el centro. 256 00:15:19,274 --> 00:15:20,703 Donna, ¿no? 257 00:15:20,967 --> 00:15:23,580 - ¿Cuál era tu nombre? - ¿Cómo te está yendo? Te ves bien. 258 00:15:24,042 --> 00:15:25,490 ¿En qué anduviste? 259 00:15:25,962 --> 00:15:28,146 - Lo estás haciendo de nuevo. - ¿Qué? 260 00:15:28,696 --> 00:15:30,024 Mirar atrás mío. 261 00:15:30,476 --> 00:15:31,826 La gente se la pasa haciéndolo. 262 00:15:32,230 --> 00:15:33,449 Mirando mi espalda. 263 00:15:33,879 --> 00:15:35,034 ¿Qué clase de gente? 264 00:15:35,717 --> 00:15:38,162 Gente en la calle. Extraños. 265 00:15:38,702 --> 00:15:41,446 A veces los cazo justo. Observándome. 266 00:15:42,652 --> 00:15:43,992 Como si ellos miraran hacia algo. 267 00:15:44,577 --> 00:15:46,842 Y luego voy a casa, y miro... 268 00:15:46,867 --> 00:15:48,133 ...y no hay nada allí. 269 00:15:50,761 --> 00:15:52,361 ¿Ves? Mira, ahora ¡Yo estoy haciéndolo! 270 00:15:52,433 --> 00:15:55,184 - ¿Qué harás en la Navidad? - ¿Que hago qué? 271 00:15:55,520 --> 00:15:57,886 La próxima Navidad. ¿Algún plan? 272 00:15:58,082 --> 00:15:59,685 No lo sé, ¡faltan décadas! 273 00:15:59,721 --> 00:16:02,083 No mucho, supongo. ¿Por qué? 274 00:16:03,027 --> 00:16:05,217 Sólo pienso que deberías irte. 275 00:16:05,248 --> 00:16:07,328 Tú y tu familia. No se queden en Londres. Sólo... 276 00:16:07,453 --> 00:16:08,635 ...dejen la ciudad. 277 00:16:09,376 --> 00:16:11,803 - ¿Para qué? - Un lindo hotel. 278 00:16:11,836 --> 00:16:13,217 ¿Vacaciones de Navidad? 279 00:16:13,628 --> 00:16:14,760 No puedo pagarlo. 280 00:16:14,764 --> 00:16:16,715 Bueno, tú tienes aquel boleto. 281 00:16:17,936 --> 00:16:19,115 ¿Cómo sabes sobre eso? 282 00:16:19,134 --> 00:16:22,660 Primer premio. Un fin de semana de lujo. 283 00:16:22,796 --> 00:16:24,909 Úsalo, Donna Noble. 284 00:16:25,550 --> 00:16:28,011 ¿Por qué no me quieres decir tu nombre? 285 00:16:32,640 --> 00:16:37,001 Pienso que tú deberías dejarme en paz. 286 00:16:54,024 --> 00:16:56,962 ¡Caramba! ¡Esto es a lo que llamo de lujo! 287 00:16:57,346 --> 00:16:59,175 ¡Te dije que tendrías suerte! ¿No es lo que siempre digo... 288 00:16:59,211 --> 00:17:00,372 ...mi estrella de la suerte? 289 00:17:02,199 --> 00:17:04,514 Por Dios, no les digas que ganamos esto en un sorteo. 290 00:17:04,519 --> 00:17:06,756 Ten clase. Papá, sácate esas cosas. 291 00:17:06,793 --> 00:17:08,113 No, no lo haré, es Navidad. 292 00:17:08,546 --> 00:17:11,329 Yo tomaré esa, gracias. Tiene mi bálsamo dentro. 293 00:17:11,365 --> 00:17:12,870 Pienso que nos merecemos esto. 294 00:17:13,959 --> 00:17:15,350 Fue un año infernal. 295 00:17:15,544 --> 00:17:17,419 A tu papá le habría encantado esto. 296 00:17:18,361 --> 00:17:19,405 Sí. 297 00:17:20,148 --> 00:17:21,418 Le habría encantado. 298 00:17:30,119 --> 00:17:33,464 ¡Abuelo, levántate! Está el desayuno. 299 00:17:33,551 --> 00:17:35,112 Hay medialunas. 300 00:17:35,358 --> 00:17:37,455 ¿Tú no te levantas, engreída? 301 00:17:37,579 --> 00:17:40,130 Es Navidad. No me levanto hasta las diez. 302 00:17:40,433 --> 00:17:43,223 Pero la señora se despertó con el coro matutino. 303 00:17:43,270 --> 00:17:45,299 ¡Cómo cuando tenía seis años! 304 00:17:45,303 --> 00:17:47,218 No esperaré ni un segundo en este lugar. 305 00:17:48,281 --> 00:17:52,060 - ¿Cómo estuvo el sofá? - No demasiado bueno. 306 00:17:52,405 --> 00:17:53,514 ¡Dios mío! 307 00:17:55,181 --> 00:17:57,376 ¿Sabes? Podríamos haber pagado una segunda habitación. 308 00:18:00,534 --> 00:18:01,810 ¡Feliz Navidad! 309 00:18:02,280 --> 00:18:04,637 - ¡Feliz Navidad! - ¡Feliz Navidad, papá! 310 00:18:05,071 --> 00:18:06,162 Ya voy. 311 00:18:06,723 --> 00:18:08,659 Está bien, querida. Llegó la comida. 312 00:18:08,910 --> 00:18:10,620 - ¡Feliz Navidad! - ¡Feliz Navidad, señor! 313 00:18:10,645 --> 00:18:12,119 Interrumpimos este programa con las últimas noticias. 314 00:18:12,180 --> 00:18:14,283 - ¿Vieron eso? - Un buen desayuno tempranero. 315 00:18:14,285 --> 00:18:15,611 Luego iremos a caminar. 316 00:18:15,664 --> 00:18:18,423 La gente suele decir en Navidad: "Iremos a caminar". 317 00:18:18,459 --> 00:18:19,767 Siempre lo quise hacer. 318 00:18:19,987 --> 00:18:23,326 Entonces, primero caminata, después los regalos, ¿de acuerdo? 319 00:18:23,362 --> 00:18:24,426 Donna, ven y mira. 320 00:18:26,665 --> 00:18:28,041 - ¿Qué? - Donna, fíjate en la tele. 321 00:18:29,692 --> 00:18:31,752 ¿Qué quiere decir? No sé qué estás diciendo. 322 00:18:31,788 --> 00:18:33,103 Donna, mira el televisor. 323 00:18:43,057 --> 00:18:45,481 Por el amor de Dios, Donna, no te quedes ahí. ¡Ven y mira! 324 00:18:46,712 --> 00:18:49,801 ...pero esta filmación es en vivo y es genuina. 325 00:18:50,021 --> 00:18:52,587 El objeto está cayendo en el centro de Londres. 326 00:18:52,623 --> 00:18:54,460 Repito, no es una broma. 327 00:18:54,481 --> 00:18:57,674 Una réplica del Titanic está cayendo del cielo... 328 00:18:57,883 --> 00:19:00,215 ...y se dirige al Palacio de Buckingham. 329 00:19:00,527 --> 00:19:03,868 Estamos recibiendo este material del sistema satelital Guinevere. 330 00:19:04,086 --> 00:19:06,409 ¿Es... una película o algo así? 331 00:19:09,089 --> 00:19:11,270 La Fuerza Aérea Real ha declarado una emerg-- 332 00:19:22,530 --> 00:19:23,573 Se cortó. 333 00:19:24,730 --> 00:19:26,984 - Todos los canales. - No, ¿pero el Titanic? 334 00:19:27,669 --> 00:19:29,053 No seas boba. 335 00:19:30,296 --> 00:19:31,978 ¿Es una secuela? 336 00:19:35,780 --> 00:19:37,831 Dios se apiade de sus almas. 337 00:19:43,998 --> 00:19:46,053 Yo tendría que estar ahí, vendiendo diarios. 338 00:19:46,204 --> 00:19:47,838 Yo debía estar ahí. Todos debíamos. 339 00:19:48,453 --> 00:19:49,506 Estaríamos muertos. 340 00:19:50,759 --> 00:19:51,855 Como todos. 341 00:19:52,822 --> 00:19:54,917 Todas las personas que conocemos. 342 00:19:55,750 --> 00:19:56,951 Toda la ciudad. 343 00:19:58,490 --> 00:20:01,742 - Es imposible. - Pero ocurrió. Desapareció. 344 00:20:02,993 --> 00:20:04,274 Londres desapareció. 345 00:20:05,478 --> 00:20:07,137 Si no hubieras ganado esa sorteo-- 346 00:20:14,942 --> 00:20:16,033 ¿Leeds? 347 00:20:16,461 --> 00:20:18,164 ¡No me mudaré a Leeds! 348 00:20:18,200 --> 00:20:22,213 Me temo que es Leeds o tres meses más en el hostal. 349 00:20:22,483 --> 00:20:24,082 Todo lo que quiero es una lavadora. 350 00:20:24,119 --> 00:20:25,206 ¿Qué tal Glasgow? 351 00:20:25,340 --> 00:20:26,918 Escuché que en Glasgow hay trabajo. 352 00:20:26,955 --> 00:20:28,016 ¡No puedes elegir! 353 00:20:28,026 --> 00:20:31,007 Todo el sur de Inglaterra está cubierto de radiación. 354 00:20:31,044 --> 00:20:33,726 Hay siete millones de personas que necesitan ser reubicadas... 355 00:20:33,782 --> 00:20:35,466 ...y ahora Francia cerró la frontera. 356 00:20:35,506 --> 00:20:37,355 Así que es Leeds o nada. 357 00:20:37,729 --> 00:20:38,923 ¡Siguiente! 358 00:20:52,084 --> 00:20:55,077 Familia Daniels, en el número 15. 359 00:20:55,325 --> 00:20:58,747 Familia Obego, número 31. 360 00:20:58,816 --> 00:21:01,310 Señorita Coltrane, usted en el 8. 361 00:21:01,413 --> 00:21:04,035 Familia Noble, número 29. 362 00:21:04,100 --> 00:21:05,814 Somos nosotros Vamos, rápido. 363 00:21:07,408 --> 00:21:08,552 ¿Tenemos todo? 364 00:21:10,493 --> 00:21:12,875 Era una linda familia la del 29... 365 00:21:13,132 --> 00:21:17,011 ...una cuota de la hipoteca sin pagar, sólo una, y los mandaron a la calle. 366 00:21:17,029 --> 00:21:20,765 - Por culpa de ustedes. - No pelees conmigo, Vera Duckworth. 367 00:21:20,981 --> 00:21:23,578 Ponte las galochas y vete a alimentar a los pichichos. 368 00:21:23,596 --> 00:21:24,884 Está bien, corazón. 369 00:21:24,921 --> 00:21:27,828 No vas a mejorar el mundo a los gritos. 370 00:21:29,082 --> 00:21:30,330 Puedo intentarlo. 371 00:21:37,043 --> 00:21:38,895 ¿Qué pasa? ¿Tenemos las llaves? 372 00:21:38,933 --> 00:21:40,545 - ¿Cómo lo voy a saber? - ¿A quién le preguntamos? 373 00:21:40,755 --> 00:21:41,903 ¿A los soldados? 374 00:21:44,305 --> 00:21:45,790 ¡Esta casa sí que es grande! 375 00:21:45,952 --> 00:21:47,306 Hay lugar para todos. 376 00:21:47,617 --> 00:21:49,546 ¡Bienvenidos! Pasen, por favor. 377 00:21:49,583 --> 00:21:52,603 - Pensé que era nuestra casa. - Es la casa de mucha gente. 378 00:21:52,639 --> 00:21:54,782 Es maravillosa. Entren, entren, entren. 379 00:21:56,286 --> 00:21:58,314 Hace ocho semanas que estamos acá. 380 00:21:58,357 --> 00:22:00,729 Tenía un lindo puesto de diarios en Shepherd's Bush. 381 00:22:00,798 --> 00:22:01,969 Ahora no está más. 382 00:22:02,210 --> 00:22:05,180 Arriba está la familia Merchandani. 383 00:22:05,357 --> 00:22:07,977 Son siete. Buena famila. Buenos niños. 384 00:22:08,656 --> 00:22:11,123 Excepto ese. Tengan cuidado con él. 385 00:22:12,278 --> 00:22:13,906 ¡Estaba bromeando! 386 00:22:14,694 --> 00:22:16,425 ¿Dónde está la sonrisa? 387 00:22:17,301 --> 00:22:18,541 Rocco Colosanto. 388 00:22:18,722 --> 00:22:21,839 Estoy con mi mujer y su hermana, y el marido y los hijos de ellos... 389 00:22:21,844 --> 00:22:24,166 ...y los hijos de la hija. Tenemos la habitación del frente. 390 00:22:24,376 --> 00:22:28,230 Mi madre tiene el cuarto de atrás. Es anciana, disculpen. 391 00:22:28,631 --> 00:22:31,361 Y esta... esta es de ustedes. 392 00:22:31,375 --> 00:22:34,124 ¡Este es su "palazzo"! 393 00:22:37,252 --> 00:22:38,550 ¿Por qué dice que es nuestro? 394 00:22:38,766 --> 00:22:39,808 Ustedes viven acá. 395 00:22:40,641 --> 00:22:43,211 - ¿En la cocina? - Tienen camas de campaña. 396 00:22:43,248 --> 00:22:45,780 El horno para calentarse, la heladera para refrescarse. 397 00:22:45,817 --> 00:22:47,907 - ¡Está bueno! - ¿Y el baño? 398 00:22:47,943 --> 00:22:49,198 Nadie vive en el baño. 399 00:22:49,382 --> 00:22:51,165 No, pregunto si hay una rotación para usarlo. 400 00:22:51,622 --> 00:22:54,066 Es a pura suerte. ¡Es muy divertido! 401 00:22:54,493 --> 00:22:57,166 Voy a despertar a la mamma. Le gusta conocer gente. 402 00:22:57,572 --> 00:23:01,094 ¡Mamma, vino gente! ¡Gente simpática! 403 00:23:03,369 --> 00:23:04,533 Entonces... 404 00:23:05,357 --> 00:23:07,373 ...nos acomodaremos. Debemos hacerlo. 405 00:23:08,224 --> 00:23:09,958 Un poco de espíritu, como en tiempos de guerra, ¿no? 406 00:23:10,603 --> 00:23:11,764 Pero no hay guerra. 407 00:23:12,287 --> 00:23:13,639 No hay lucha. 408 00:23:14,525 --> 00:23:15,610 Es sólo... 409 00:23:16,701 --> 00:23:17,970 ...esto. 410 00:23:18,107 --> 00:23:20,649 Bueno, América nos ayudará. Está en las noticias. 411 00:23:20,994 --> 00:23:25,552 Nos enviarán ayuda financiera por 50 millardos de libras. 412 00:23:26,140 --> 00:23:27,602 ¡Dios bendiga a América! 413 00:23:27,832 --> 00:23:29,669 América está en crisis. 414 00:23:29,682 --> 00:23:32,381 Se reportan 60 millones de muertos. 415 00:23:32,736 --> 00:23:36,022 60 millones de personas se han disuelto en grasa. 416 00:23:36,098 --> 00:23:37,680 Y la grasa está caminando. 417 00:23:37,874 --> 00:23:41,645 La grasa de la gente cobró vida y camina por las calles. 418 00:23:42,222 --> 00:23:43,763 Y hay naves espaciales. 419 00:23:44,006 --> 00:23:48,093 Hay informes de naves espaciales sobre todas las grandes ciudades de los EE.UU. 420 00:23:48,104 --> 00:23:49,697 La grasa está volando... 421 00:23:49,732 --> 00:23:50,776 Alienígenas. 422 00:23:51,924 --> 00:23:53,016 Cierto. 423 00:23:56,175 --> 00:23:57,806 Mary McGinty... 424 00:23:58,347 --> 00:23:59,510 ...¿la recuerdas? 425 00:24:00,381 --> 00:24:01,482 ¿Quién era? 426 00:24:01,919 --> 00:24:04,599 Trabajaba los domingos en el puesto de periódicos. 427 00:24:05,515 --> 00:24:07,728 Una mujer menuda, de cabellos negros. 428 00:24:08,785 --> 00:24:10,762 Nunca hablé con ella. 429 00:24:10,838 --> 00:24:12,093 Debe estar muerta. 430 00:24:12,711 --> 00:24:14,567 Cada día recuerdo otra persona. 431 00:24:15,483 --> 00:24:16,608 Todos están muertos. 432 00:24:16,762 --> 00:24:18,856 Puede ser que haya salido para Navidad. 433 00:24:19,212 --> 00:24:20,346 Puede ser. 434 00:24:22,032 --> 00:24:23,894 Mañana saldré. 435 00:24:24,147 --> 00:24:25,721 Caminaré por la ciudad. 436 00:24:26,095 --> 00:24:27,590 Tiene que haber trabajo. 437 00:24:27,626 --> 00:24:29,585 Todo el mundo necesita una secretaria. 438 00:24:30,053 --> 00:24:33,104 En cuanto empiece a ganar dinero, nos mudaremos a un lugar mejor. 439 00:24:33,786 --> 00:24:35,353 Sólo espera, mamá. 440 00:24:35,570 --> 00:24:37,421 ¿Y qué pasa si no mejora? 441 00:24:37,683 --> 00:24:39,269 Por supuesto que lo hará. 442 00:24:39,325 --> 00:24:41,153 Hasta las abejas están desapareciendo. 443 00:24:41,189 --> 00:24:43,006 Ya no se ven abejorros. 444 00:24:43,350 --> 00:24:45,051 Ellos resolverán nuestra situación... 445 00:24:46,166 --> 00:24:47,624 ...el Gobierno de Emergencia. 446 00:24:48,376 --> 00:24:50,526 Ellos harán algo. ¿Qué pasa si no lo hacen? 447 00:24:52,150 --> 00:24:55,884 Entonces nos quejamos. 448 00:24:55,886 --> 00:24:57,640 ¿Quién nos escuchará? 449 00:24:57,880 --> 00:24:59,470 Refugiados. 450 00:24:59,971 --> 00:25:01,500 Ni siquiera tenemos voto. 451 00:25:02,469 --> 00:25:04,037 Simplemente somos nadie, Donna. 452 00:25:04,931 --> 00:25:06,205 No existimos. 453 00:25:06,229 --> 00:25:10,467 # ...y gasté todo mi dinero en whisky y cerveza. # 454 00:25:10,571 --> 00:25:13,508 ¡Voy a matar a ese hombre! 455 00:25:16,468 --> 00:25:18,954 ¡Escúchame, Mussolini! 456 00:25:19,951 --> 00:25:24,146 ¡Te digo por última vez, que cierres el pico! 457 00:25:24,171 --> 00:25:27,495 Si vuelvo a escuchar una canción de marineros más-- 458 00:25:30,795 --> 00:25:33,159 Siempre me gustaron los fogones. 459 00:25:33,736 --> 00:25:36,777 # Pero soy sólo un pobre muchacho y nadie me ama. # 460 00:25:36,818 --> 00:25:39,762 # Él es sólo un pobre muchacho de una pobre familia. # 461 00:25:39,838 --> 00:25:42,774 # Perdónale su vida de su monstruosidad. # 462 00:25:44,388 --> 00:25:47,130 # Fácil viene, fácil va. ¿Me dejarás ir? # 463 00:25:51,041 --> 00:25:52,183 ¡Quédense aquí! 464 00:25:53,896 --> 00:25:55,592 ¡Todos, quédense! 465 00:25:58,907 --> 00:26:02,919 ¡Oiga! Dispararle al auto no está bien! ¡¿Está loco o qué?! 466 00:26:02,955 --> 00:26:05,898 Es esta cosa ATMOS, no se detiene, es como gas, es tóxico. 467 00:26:06,039 --> 00:26:08,531 - Bueno, ¡apáguelo! - Ya lo hice y sigue funcionando. 468 00:26:08,578 --> 00:26:09,621 Son todos los autos. 469 00:26:09,622 --> 00:26:11,939 Cada vehiculo con ATMOS se ha vuelto loco. 470 00:26:14,580 --> 00:26:16,572 Usted, señorita, voltéese. 471 00:26:16,609 --> 00:26:18,391 ¡Voltéese! ¿Está demente, joven? 472 00:26:18,392 --> 00:26:21,075 - ¡Ahora! ¡Voltéese! - ¡Baje eso! 473 00:26:21,076 --> 00:26:22,223 ¡Voltéese! 474 00:26:22,302 --> 00:26:25,681 - ¡Haz lo que dice! - ¡Muéstreme su espalda! ¡Voltéese! 475 00:26:26,030 --> 00:26:27,463 ¡Muéstreme su espalda! 476 00:26:33,349 --> 00:26:35,248 Disculpe. Pensé que vi-- 477 00:26:35,426 --> 00:26:39,614 ¡¿Se llama a sí mismo un soldado?! ¡Apuntando a una mujer inocente! 478 00:26:39,650 --> 00:26:41,127 ¡Usted es una deshonra! 479 00:26:41,244 --> 00:26:43,526 ¡En mis días, lo hubiésemos sometido a corte marcial! 480 00:26:44,080 --> 00:26:48,156 Donna, ¿adónde estás yendo? ¡No es seguro de noche! 481 00:26:48,245 --> 00:26:50,388 ¡Donna! ¡Donna! 482 00:26:55,321 --> 00:26:56,363 Hola. 483 00:26:57,802 --> 00:26:59,023 Hola. 484 00:26:59,157 --> 00:27:01,070 Son los dispositivos ATMOS. 485 00:27:01,681 --> 00:27:04,695 Tenemos suerte, no está tan mal aquí, Gran Bretaña no tiene tanto petróleo. 486 00:27:05,044 --> 00:27:06,542 Pero en Europa... 487 00:27:07,518 --> 00:27:09,936 ...China, Sudáfrica... 488 00:27:10,421 --> 00:27:12,184 ...están siendo asfixiados por el gas. 489 00:27:13,167 --> 00:27:14,825 ¿Nadie puede detenerlo? 490 00:27:14,945 --> 00:27:16,110 Sí, están haciendo el intento ahora mismo. 491 00:27:16,111 --> 00:27:20,844 Hay una pequeña banda de guerreros, a bordo de la nave Sontariana. 492 00:27:22,577 --> 00:27:24,000 En cualquier segundo. 493 00:27:39,720 --> 00:27:41,100 ¿Y eso fue...? 494 00:27:41,849 --> 00:27:45,315 Eso fue el equipo Torchwood. Gwen Cooper... 495 00:27:45,744 --> 00:27:48,231 ...Ianto Jones, dieron sus vidas. 496 00:27:48,730 --> 00:27:50,881 Y el Capitán Jack Harkness se ha transportado... 497 00:27:50,882 --> 00:27:54,034 ...al planeta de origen de los Sontarianos. No queda nadie. 498 00:27:57,158 --> 00:27:59,211 Tú siempre vistes las mismas ropas. 499 00:27:59,665 --> 00:28:01,500 ¿Por qué no quieres decirme tu nombre? 500 00:28:01,706 --> 00:28:04,198 Nada de esto debería haber pasado. 501 00:28:05,688 --> 00:28:06,981 Había un hombre. 502 00:28:08,001 --> 00:28:10,945 Este maravilloso hombre. Y él lo impidió. 503 00:28:11,004 --> 00:28:15,271 El Titanic, los Adipose, el ATMOS, él impidió que todo esto sucediera. 504 00:28:15,586 --> 00:28:17,400 ¿Ese...Doctor? 505 00:28:17,921 --> 00:28:20,069 Tú lo conociste. ¿Lo hice? 506 00:28:21,309 --> 00:28:23,985 - ¿Cuándo? - Creo que a veces sueñas con él. 507 00:28:24,334 --> 00:28:29,038 Es un hombre de traje. Alto, delgado. ¡Gran cabello! 508 00:28:29,576 --> 00:28:32,333 Realmente tiene un gran cabello. 509 00:28:33,186 --> 00:28:34,865 ¿Quién eres tú? 510 00:28:34,946 --> 00:28:37,710 Era como tú. Solía ser tú. 511 00:28:37,741 --> 00:28:39,567 Porque tú viajaste con él, Donna. 512 00:28:39,841 --> 00:28:41,944 Tú viajaste con el Doctor en un mundo diferente. 513 00:28:41,945 --> 00:28:44,374 Nunca lo conocí, y está muerto. 514 00:28:44,411 --> 00:28:48,099 Murió bajo el Támesis en Nochebuena, pero se suponía que tú estarías allí. 515 00:28:48,224 --> 00:28:49,901 Él necesitaba alguien para detenerlo, y esa eras tú. 516 00:28:49,911 --> 00:28:53,191 Hiciste que siga viviendo, salvaste su vida. 517 00:29:01,576 --> 00:29:04,705 ¡Doctor! ¡Ya puede parar! 518 00:29:05,680 --> 00:29:07,869 ¡Basta! No sé de qué hablas. 519 00:29:07,870 --> 00:29:09,666 - ¡Déjame en paz! - Algo se acerca, Donna. 520 00:29:10,374 --> 00:29:11,621 Algo peor. 521 00:29:11,687 --> 00:29:14,270 El mundo entero apesta. 522 00:29:14,923 --> 00:29:17,786 - ¿Qué puede ser peor que eso? - Confía en mí. 523 00:29:17,927 --> 00:29:19,475 Necesitamos al Doctor más que nunca. 524 00:29:19,476 --> 00:29:23,743 Fui arrastrada desde otro universo... 525 00:29:23,779 --> 00:29:25,935 ...porque cada uno de los universos está en peligro. 526 00:29:26,158 --> 00:29:27,651 Se acerca, Donna. 527 00:29:28,145 --> 00:29:31,471 Está viniendo a través de las estrellas y nada puede pararlo. 528 00:29:31,651 --> 00:29:33,285 ¿Qué es? 529 00:29:33,946 --> 00:29:35,091 La oscuridad. 530 00:29:37,573 --> 00:29:39,790 ¿Pero para qué sigues diciéndome esto? 531 00:29:39,896 --> 00:29:42,144 ¡¿Qué se supone que debo hacer?! 532 00:29:42,219 --> 00:29:43,675 No soy nada especial. 533 00:29:43,724 --> 00:29:46,851 Digo... no soy... no soy nada especial. 534 00:29:46,852 --> 00:29:48,239 ¡Soy una empleada temporaria! 535 00:29:48,599 --> 00:29:50,872 ¡Ni siquiera lo soy! Soy nada. 536 00:29:51,044 --> 00:29:55,172 Donna Noble, eres la mujer más importante en toda la creación. 537 00:29:56,923 --> 00:29:58,273 No. 538 00:29:59,086 --> 00:30:01,684 Sólo... no. 539 00:30:03,702 --> 00:30:05,153 Estoy cansada. 540 00:30:06,262 --> 00:30:09,428 Estoy muy cansada. 541 00:30:10,913 --> 00:30:12,304 Necesito que vengas conmigo. 542 00:30:13,402 --> 00:30:15,797 Sí, bueno... 543 00:30:16,272 --> 00:30:17,767 ...tus rubios cabellos puede que funcionen con los hombres... 544 00:30:17,768 --> 00:30:19,497 ...pero a mí no me mueves un pelo, señorita. 545 00:30:19,681 --> 00:30:21,010 Eso está mejor. 546 00:30:21,673 --> 00:30:24,796 - Tengo mucho más. - Tú vendrás conmigo. 547 00:30:25,724 --> 00:30:27,165 Sólo cuando lo quieras. 548 00:30:27,549 --> 00:30:28,976 Tendrás una larga espera, entonces. 549 00:30:29,004 --> 00:30:30,110 No realmente, sólo tres semanas. 550 00:30:30,112 --> 00:30:32,456 Dime, ¿tu abuelo sigue teniendo ese telescopio? 551 00:30:35,570 --> 00:30:37,123 Nunca se separa de él. 552 00:30:37,297 --> 00:30:38,699 Tres semanas. 553 00:30:40,263 --> 00:30:41,603 Pero debes estar segura. 554 00:30:41,941 --> 00:30:43,768 Porque cuando vengas conmigo, Donna... 555 00:30:43,769 --> 00:30:46,802 ...lo siento, lo siento mucho, pero... 556 00:30:48,833 --> 00:30:50,417 ...vas a morir. 557 00:31:08,557 --> 00:31:11,191 ¡Y a ti! ¡Voy a extrañarte más que a todos! 558 00:31:11,300 --> 00:31:13,465 ¡Pelirroja y de mal genio! 559 00:31:14,249 --> 00:31:16,221 ¿Pero por qué tienes que irte? 560 00:31:16,634 --> 00:31:19,749 ¡Es la nueva ley! Inglaterra para los ingleses, etcétera. 561 00:31:20,099 --> 00:31:22,490 No pueden mandarnos a casa, los océanos están cerrados. 562 00:31:22,595 --> 00:31:23,987 ¡Construyeron campos de trabajo! 563 00:31:24,024 --> 00:31:27,042 Lo sé, ¿pero trabajar haciendo qué? No hay ningún trabajo. 564 00:31:27,806 --> 00:31:30,846 Cosiendo, excavando, ¡es bueno! 565 00:31:31,238 --> 00:31:34,545 Ahora, me detengo antes de besarte de más. 566 00:31:37,114 --> 00:31:39,053 ¡Wilfred! 567 00:31:39,090 --> 00:31:40,270 ¡Mi capitano! 568 00:31:56,436 --> 00:31:58,167 Estará tranquilo sin él... 569 00:31:58,931 --> 00:32:00,255 ...aunque tendremos más espacio. 570 00:32:01,174 --> 00:32:02,437 Campos de trabajo. 571 00:32:03,286 --> 00:32:04,976 Es como los llamaron la otra vez. 572 00:32:05,636 --> 00:32:06,875 ¿Qué quieres decir? 573 00:32:12,216 --> 00:32:13,510 Está ocurriendo otra vez. 574 00:32:14,250 --> 00:32:15,583 ¿Qué es? 575 00:32:21,278 --> 00:32:22,551 ¡Discúlpeme! 576 00:32:22,691 --> 00:32:24,339 Discúlpeme, ¿adónde los llevan? 577 00:32:25,111 --> 00:32:26,303 ¿Adónde están yendo? 578 00:32:26,759 --> 00:32:28,455 ¿Adónde están yendo? 579 00:32:28,866 --> 00:32:30,392 ¡¿Adónde están yendo?! 580 00:32:31,584 --> 00:32:33,777 ¡¿Adónde están yendo?! 581 00:32:53,040 --> 00:32:54,749 Consulté por empleos... 582 00:32:55,153 --> 00:32:56,194 ...en el ejército. 583 00:32:56,921 --> 00:32:58,693 Dijeron que no estaba capacitada. 584 00:33:03,493 --> 00:33:04,690 Tenías razón. 585 00:33:04,691 --> 00:33:06,574 Decías que debía esforzarme más en la escuela. 586 00:33:13,316 --> 00:33:15,170 Supongo que siempre fui una decepción. 587 00:33:16,188 --> 00:33:17,230 Sí. 588 00:33:33,149 --> 00:33:35,474 ¿Sabes? Conseguiríamos algo de dinero si vendo esta cosa. 589 00:33:36,018 --> 00:33:37,169 No te atrevas. 590 00:33:38,773 --> 00:33:41,872 Siempre imaginé que para tu vejez... 591 00:33:42,390 --> 00:33:44,271 ...tendría algo de dinero ahorrado. 592 00:33:44,506 --> 00:33:45,730 Para hacerte las cosas más fáciles. 593 00:33:47,022 --> 00:33:48,063 Jamás lo hice. 594 00:33:49,004 --> 00:33:50,186 Sólo soy una inútil. 595 00:33:54,341 --> 00:33:56,517 Se supone que debes decir, "no, no lo eres". 596 00:33:57,778 --> 00:33:59,521 Debe ser la alineación. 597 00:33:59,625 --> 00:34:00,953 - ¿Qué pasa? - Bueno, no lo sé. 598 00:34:00,955 --> 00:34:01,997 Digo, no pueden ser los lentes... 599 00:34:02,042 --> 00:34:05,947 ...porque estaba observando Orión. La constelación de Orión. 600 00:34:06,052 --> 00:34:09,216 Échale un vistazo. Ahora, dime. ¿Qué puedes ver? 601 00:34:09,320 --> 00:34:11,879 - ¿Dónde? - Pues, ahí arriba. ¡En el cielo! 602 00:34:14,256 --> 00:34:16,653 No puedo ver nada. Está todo negro. 603 00:34:16,758 --> 00:34:19,564 Bueno, digo que funciona. ¡El telescopio funciona! 604 00:34:19,607 --> 00:34:20,651 Bueno... 605 00:34:20,984 --> 00:34:23,196 - ...tal vez sean nubes. - No hay nubes. 606 00:34:23,300 --> 00:34:25,252 - ¡Debe haberlas! - ¡No hay! 607 00:34:25,355 --> 00:34:29,821 Estaba ahí, una constelación completa. 608 00:34:32,450 --> 00:34:33,492 ¡Mira! 609 00:34:34,669 --> 00:34:35,712 ¡Mira ahí! 610 00:34:37,800 --> 00:34:38,842 Se están apagando. 611 00:34:39,913 --> 00:34:41,015 ¡Dios mío! 612 00:34:41,804 --> 00:34:44,735 Donna, las estrellas se están apagando. 613 00:34:53,609 --> 00:34:54,953 Estoy lista. 614 00:35:13,712 --> 00:35:16,573 Probando magneto a 15,4. 615 00:35:16,786 --> 00:35:18,716 Repito: 15,4. 616 00:35:21,778 --> 00:35:23,688 - Señora. - Se lo dije, sin venias. 617 00:35:24,216 --> 00:35:26,448 Bueno, si no va a decirnos cómo se llama... 618 00:35:26,709 --> 00:35:27,938 ¿Qué, ustedes tampoco lo saben? 619 00:35:28,042 --> 00:35:29,739 He atravesado demasiadas realidades diferentes. 620 00:35:29,740 --> 00:35:31,881 Créanme, la palabra equivocada en el lugar equivocado... 621 00:35:31,882 --> 00:35:34,332 ...puede cambiar un nexo causal completo. 622 00:35:34,806 --> 00:35:37,008 Habla así. Mucho. 623 00:35:37,854 --> 00:35:40,185 Y usted debe ser la Srta. Noble. 624 00:35:40,695 --> 00:35:41,738 Donna. 625 00:35:41,947 --> 00:35:44,433 Capitana Erisa Magambo. Gracias por esto. 626 00:35:44,733 --> 00:35:46,906 - Ni siquiera sé qué estoy haciendo. - ¿Está despierta? 627 00:35:47,010 --> 00:35:49,662 Hoy parece estar callada. Regulando. 628 00:35:50,153 --> 00:35:51,420 Como si estuviese esperando. 629 00:35:52,451 --> 00:35:53,733 ¿Quieres verla? 630 00:35:55,798 --> 00:35:57,181 ¿Qué es esa cabina policial? 631 00:35:57,390 --> 00:35:59,796 La rescataron de abajo del Támesis. Simplemente entra. 632 00:36:00,141 --> 00:36:02,183 - ¿Para qué? - Sólo entra. 633 00:36:21,334 --> 00:36:23,154 ¡No puede ser! 634 00:36:56,317 --> 00:36:57,386 ¿Qué crees? 635 00:37:00,687 --> 00:37:01,738 ¿Puedo tomar un café? 636 00:37:01,842 --> 00:37:04,024 Tiempo y dimensiones relativas en espacio. 637 00:37:05,491 --> 00:37:07,021 Este cuarto solía estar muy iluminado. 638 00:37:07,776 --> 00:37:08,938 Creo que está muriendo. 639 00:37:15,039 --> 00:37:16,519 Sigue intentando ayudar. 640 00:37:17,545 --> 00:37:20,029 ¿Y le perteneció al Doctor? 641 00:37:20,133 --> 00:37:23,012 Era un Señor del Tiempo. El último de su especie. 642 00:37:23,299 --> 00:37:25,122 Pero si él era tan especial... 643 00:37:26,368 --> 00:37:27,580 ...¿qué tenía que ver conmigo? 644 00:37:27,895 --> 00:37:29,187 Creyó que eras brillante. 645 00:37:29,291 --> 00:37:31,416 - No seas tonta. - Pero lo eres. 646 00:37:31,452 --> 00:37:34,424 Nada más necesitaste que el Doctor te lo muestre, sólo por estar a su lado. 647 00:37:34,966 --> 00:37:38,078 Hizo lo mismo conmigo. A cada uno que toca. 648 00:37:40,840 --> 00:37:42,289 ¿Tú y él tuvieron...? 649 00:37:52,963 --> 00:37:54,682 - ¿Quieres verlo? - No. 650 00:37:59,352 --> 00:38:02,120 - Adelante. - No sabemos cómo funciona la Tardis... 651 00:38:02,224 --> 00:38:04,268 ...pero logramos desprender la tecnología superficial. 652 00:38:04,751 --> 00:38:06,442 Lo suficiente como para mostrarte la criatura. 653 00:38:07,752 --> 00:38:08,795 ¿Es una criatura? 654 00:38:09,064 --> 00:38:10,124 Sólo párate ahí. 655 00:38:10,398 --> 00:38:11,794 Fuera del círculo, por favor. 656 00:38:13,542 --> 00:38:14,651 Sí, señora. 657 00:38:15,911 --> 00:38:17,173 ¿No puedes quedarte conmigo? 658 00:38:18,710 --> 00:38:19,753 ¿Lista? 659 00:38:20,364 --> 00:38:22,707 Y... activando. 660 00:38:29,824 --> 00:38:32,414 - Abre tus ojos, Donna. - ¿Está ahí? 661 00:38:32,518 --> 00:38:34,254 Abre tus ojos. Mírala. 662 00:38:35,604 --> 00:38:38,063 - No puedo. - Es parte tuya, Donna. Mira. 663 00:38:48,298 --> 00:38:50,394 ¡Está bien, está bien, está bien! ¡Cálmate, Donna! 664 00:38:50,395 --> 00:38:51,542 Donna. ¡Donna! 665 00:38:52,072 --> 00:38:53,117 Está bien. 666 00:39:04,920 --> 00:39:05,962 ¿Qué es? 667 00:39:06,238 --> 00:39:07,379 No lo sabemos. 668 00:39:07,759 --> 00:39:10,279 ¡Vaya, gracias! 669 00:39:10,700 --> 00:39:12,064 Se alimenta del tiempo. 670 00:39:12,682 --> 00:39:13,989 Modificando una línea temporal... 671 00:39:13,990 --> 00:39:15,771 ...haciendo que la vida de alguien cambie de rumbo. 672 00:39:15,833 --> 00:39:19,090 Como un encuentro que nunca existió... 673 00:39:20,134 --> 00:39:21,574 ...como un niño que nunca nació... 674 00:39:22,091 --> 00:39:23,387 ...una vida sin haber amado. 675 00:39:24,860 --> 00:39:28,044 - Pero en ti es-- - Jamás hice algo relevante. 676 00:39:28,148 --> 00:39:31,800 Sí, lo hiciste. Un día, eso te hizo girar a la derecha y no a la izquierda. 677 00:39:31,906 --> 00:39:33,936 - ¿Qué fue eso? - No lo recordarías. 678 00:39:34,040 --> 00:39:36,891 Era el día más común del mundo, pero por haber girado a la derecha... 679 00:39:37,172 --> 00:39:40,506 ...nunca conociste al Doctor, y el mundo entero cambió alrededor tuyo. 680 00:39:41,840 --> 00:39:43,505 ¿Puedes sacármela? 681 00:39:43,775 --> 00:39:45,680 No, ni siquiera puedo tocarla. 682 00:39:46,756 --> 00:39:48,542 Parece encontrarse en un estado de cambio continuo. 683 00:39:49,299 --> 00:39:51,835 ¿Qué significa eso? 684 00:39:52,189 --> 00:39:53,231 No lo sé. 685 00:39:53,768 --> 00:39:55,686 Es la clase de cosa que diría el Doctor. 686 00:39:55,790 --> 00:39:56,852 ¡Mentirosa! 687 00:39:58,488 --> 00:40:00,875 Me dijiste que era especial. 688 00:40:01,491 --> 00:40:05,562 Pero no soy yo, es esta cosa. ¡Soy sólo un huésped! 689 00:40:05,738 --> 00:40:07,831 No, es más que eso. 690 00:40:08,368 --> 00:40:09,810 Las lecturas son extrañas. 691 00:40:10,370 --> 00:40:12,786 Es como si la realidad sólo estuviese doblándose alrededor tuyo. 692 00:40:12,890 --> 00:40:14,647 ¿Por culpa de esta cosa? 693 00:40:14,683 --> 00:40:17,289 No, no. Tenemos lecturas separadas de ti. 694 00:40:17,626 --> 00:40:20,235 Y estuvieron siempre ahí, desde el día en que naciste. 695 00:40:20,339 --> 00:40:22,623 Esto no es relevante a la misión. 696 00:40:23,182 --> 00:40:24,729 Creí que sólo necesitábamos al Doctor. 697 00:40:25,799 --> 00:40:29,775 Pero son los dos. El Doctor y Donna Noble, juntos... 698 00:40:30,504 --> 00:40:32,305 ...para evitar que las estrellas se apaguen. 699 00:40:33,226 --> 00:40:34,269 ¿Por qué? 700 00:40:35,753 --> 00:40:37,976 ¿Qué puedo hacer? 701 00:40:44,374 --> 00:40:48,111 ¡Apáguenlo! Por favor. 702 00:40:48,112 --> 00:40:49,775 - Capitana. - Apáguenlo. 703 00:40:59,003 --> 00:41:01,331 Pero sigue ahí. 704 00:41:03,725 --> 00:41:07,050 ¿Qué puedo hacer para deshacerme de eso? 705 00:41:08,237 --> 00:41:09,883 ¡Vas a viajar en el tiempo! 706 00:41:10,155 --> 00:41:13,328 La Tardis ha rastreado el momento de la intervención, lunes 25... 707 00:41:13,432 --> 00:41:14,720 ...10:01 de la mañana. 708 00:41:14,761 --> 00:41:17,321 Conducías tu auto por Little Sutton, yendo hacia Ealing Road... 709 00:41:17,322 --> 00:41:19,345 ...pero giraste a la derecha para ir a Griffin's Parade. 710 00:41:19,350 --> 00:41:22,161 Debes girar a la izquierda. Lo más importante cuando regreses... 711 00:41:22,468 --> 00:41:23,717 ...es que gires a la izquierda. ¿Lo entendiste, Donna? 712 00:41:23,836 --> 00:41:27,521 A las 10:01, hazte girar a la izquierda, hacia la carretera de Chiswick. 713 00:41:27,658 --> 00:41:28,871 Déjese la chaqueta puesta todo el tiempo... 714 00:41:28,872 --> 00:41:30,831 ...es una aislación contra el rebote temporal. 715 00:41:30,867 --> 00:41:33,574 Esto estará sincronizado a la hora local, caiga donde caiga. 716 00:41:33,677 --> 00:41:36,036 Esto es para combatir la deshidratación. 717 00:41:45,808 --> 00:41:47,348 Aquí es donde te dejamos. 718 00:41:47,555 --> 00:41:49,161 No quiero ver la cosa de mi espalda. 719 00:41:49,265 --> 00:41:51,328 No, los espejos son sólo por contingencia. 720 00:41:51,431 --> 00:41:53,480 Hacen rebotar la energía cronológica hacia el centro... 721 00:41:53,486 --> 00:41:56,621 ...el que controlamos para decidir el destino. 722 00:41:57,018 --> 00:41:58,537 ¡Es una máquina del tiempo! 723 00:41:59,110 --> 00:42:00,631 Es una máquina del tiempo. 724 00:42:00,965 --> 00:42:02,007 Si es tan amable... 725 00:42:08,864 --> 00:42:09,986 ¡Enciendan! 726 00:42:15,768 --> 00:42:16,976 ¿Cómo saben que va a funcionar? 727 00:42:19,305 --> 00:42:23,484 No lo sabemos. Sólo estamos suponiendo. 728 00:42:26,009 --> 00:42:27,274 ¡Genial! 729 00:42:27,379 --> 00:42:29,158 Sólo recuerda, cuando llegues al cruce... 730 00:42:29,413 --> 00:42:32,154 ...cambia la dirección del auto a las 10:01. 731 00:42:32,282 --> 00:42:34,429 - ¿Cómo hago tal cosa? - Es tu decisión. 732 00:42:34,841 --> 00:42:37,799 Bueno... sólo tengo que... 733 00:42:38,262 --> 00:42:40,279 ...correr hacia mí misma y... 734 00:42:40,409 --> 00:42:41,927 ...tener un buen argumento. 735 00:42:41,992 --> 00:42:44,924 - Me gustaría verlo. - Activen el magneto. 736 00:42:48,066 --> 00:42:49,109 Buena suerte. 737 00:42:49,802 --> 00:42:51,950 - ¡Estoy lista! - A las 10:01. 738 00:42:52,457 --> 00:42:54,128 ¡Porque ya lo entiendo! 739 00:42:54,870 --> 00:42:56,593 Dijiste que iba a morir, pero... 740 00:42:56,906 --> 00:43:01,584 ...hablabas de este mundo, que iba a desaparecer del mapa... 741 00:43:02,090 --> 00:43:03,386 Pero eso no es morir... 742 00:43:03,939 --> 00:43:06,157 ...porque un mundo mejor toma su lugar. 743 00:43:06,678 --> 00:43:07,766 ¡El mundo del Doctor! 744 00:43:08,594 --> 00:43:10,167 ¡Y aún estoy viva ahí! 745 00:43:12,240 --> 00:43:13,482 ¿Es cierto, verdad? 746 00:43:13,518 --> 00:43:16,160 No muero. Si cambio las cosas no muero. 747 00:43:16,197 --> 00:43:18,808 ¿Es eso verdad? ¿No es así? 748 00:43:23,634 --> 00:43:24,677 Lo siento. 749 00:43:25,316 --> 00:43:26,735 ¡Pero no puedo morir! 750 00:43:28,416 --> 00:43:29,821 ¡Tengo un futuro! 751 00:43:30,902 --> 00:43:33,367 ¡Con el Doctor, me lo dijiste! 752 00:43:34,555 --> 00:43:35,612 ¡Activen! 753 00:44:11,969 --> 00:44:13,012 Pero-- 754 00:44:13,475 --> 00:44:15,584 Un momento, esto es-- 755 00:44:16,485 --> 00:44:17,527 No estoy-- 756 00:44:19,146 --> 00:44:20,636 ¡Esto es Sutton Court! 757 00:44:22,150 --> 00:44:25,833 Estoy a ocho calles de distancia. ¡Estoy a ocho calles de distancia! 758 00:44:29,320 --> 00:44:30,577 Cuatro minutos. 759 00:44:32,098 --> 00:44:33,142 ¡Por Dios! 760 00:44:37,735 --> 00:44:39,216 Jival Chowdry. 761 00:44:40,560 --> 00:44:42,728 Dirige un pequeño negocio de fotocopias... 762 00:44:42,765 --> 00:44:45,450 ...en Merchant Street y necesita una secretaria. 763 00:44:45,626 --> 00:44:47,309 ¡Ya tengo un empleo! 764 00:44:55,734 --> 00:45:00,431 HC Clements queda en la ciudad. Es agradable, es elegante... 765 00:45:00,848 --> 00:45:02,268 ...¡así que ya termina con eso! 766 00:45:12,919 --> 00:45:15,484 No te tomará mucho, sólo gira a la derecha. 767 00:45:18,119 --> 00:45:20,785 ¡Giraré a la izquierda, si no te gusta, bájate y camina! 768 00:45:23,029 --> 00:45:24,487 Me crees tan inútil. 769 00:45:24,591 --> 00:45:27,940 Sé por qué quieres un empleo en HC Clements, señorita. 770 00:45:28,044 --> 00:45:29,819 Porque crees que conocerás un hombre... 771 00:45:37,558 --> 00:45:39,049 No voy a llegar. 772 00:45:44,753 --> 00:45:45,933 Vas a morir. 773 00:45:53,399 --> 00:45:55,651 Los ejecutivos de la ciudad no necesitan temporales... 774 00:45:55,791 --> 00:45:57,720 ...salvo para practicar. 775 00:45:58,933 --> 00:45:59,974 Sí. 776 00:46:00,523 --> 00:46:01,937 Supongo que tienes razón. 777 00:46:07,252 --> 00:46:08,295 Por favor. 778 00:46:15,771 --> 00:46:17,497 ¿Puedes oír eso? 779 00:46:18,264 --> 00:46:21,140 - ¡Rayos, no! ¡Retrocedan! - ¡Oye, muévete! 780 00:46:23,143 --> 00:46:26,357 - El tráfico está deteniéndose. - Debió haber ocurrido algo. 781 00:46:36,700 --> 00:46:37,789 Dile estas... 782 00:46:38,963 --> 00:46:40,157 ...dos palabras. 783 00:46:51,603 --> 00:46:54,290 Bueno, esto lo decide. No me sentaré a ver un embotellamiento. 784 00:46:54,581 --> 00:46:56,367 Iré a la izquierda. Iré a la izquierda... a la izquierda... 785 00:46:56,403 --> 00:46:57,799 A la izquierda... a la izquierda... a la izquierda... 786 00:47:02,311 --> 00:47:03,356 A la izquierda... 787 00:47:03,514 --> 00:47:05,670 A la izquierda... A la izquierda... 788 00:47:18,731 --> 00:47:20,812 ¡¿Qué demonios es eso?! 789 00:47:20,916 --> 00:47:22,749 ¡Fue tan fuerte! 790 00:47:24,033 --> 00:47:25,646 ¿Qué es usted? 791 00:47:26,343 --> 00:47:28,199 ¿Qué va a ser? 792 00:47:29,790 --> 00:47:31,303 ¿En qué se va a convertir? 793 00:47:34,547 --> 00:47:35,588 ¿Todo bien? 794 00:47:36,699 --> 00:47:37,842 ¡Dios mío! 795 00:47:40,419 --> 00:47:41,848 ¿A qué viene eso? 796 00:47:42,825 --> 00:47:43,967 ¡No lo sé! 797 00:47:52,015 --> 00:47:53,168 No puedo recordarlo. 798 00:47:54,670 --> 00:47:55,963 Se está desvaneciendo. 799 00:47:57,560 --> 00:48:00,769 Ya sabes, como cuando piensas en un sueño y se borra. 800 00:48:01,454 --> 00:48:02,700 Esta cosa tuvo suerte. 801 00:48:02,960 --> 00:48:04,530 Es de la brigada de los embaucadores. 802 00:48:05,721 --> 00:48:07,763 Cambian una vida en formas muy pequeñitas. 803 00:48:08,245 --> 00:48:11,289 Casi siempre el universo simplemente va compensando alrededor, pero contigo... 804 00:48:11,773 --> 00:48:13,956 ...¡un gran mundo paralelo! 805 00:48:15,165 --> 00:48:18,099 Espera, dijiste que los mundos paralelos están aislados. 806 00:48:18,376 --> 00:48:19,420 Lo están. 807 00:48:19,449 --> 00:48:21,208 Pero se creó uno alrededor tuyo. 808 00:48:22,306 --> 00:48:24,246 Lo gracioso es que parece estar pasando muy seguido. 809 00:48:24,606 --> 00:48:25,721 Pasándote. 810 00:48:26,527 --> 00:48:29,397 - ¿De qué estás hablando? - Bueno, La Biblioteca, luego esto. 811 00:48:30,417 --> 00:48:33,102 Son sólo gajes del oficio, supongo. 812 00:48:34,266 --> 00:48:37,422 A veces creo que hay demasiadas coincidencias alrededor tuyo, Donna. 813 00:48:37,742 --> 00:48:40,444 Me topé contigo. Luego con tu abuelo. Luego volví a toparme contigo. 814 00:48:41,139 --> 00:48:44,271 A lo largo y ancho del universo, me topé contigo dos veces. 815 00:48:45,725 --> 00:48:47,813 Es como si algo estuviese uniéndonos. 816 00:48:49,138 --> 00:48:51,722 No seas tan bobo. No tengo nada de especial. 817 00:48:51,826 --> 00:48:53,752 Sí, lo tienes. ¡Eres brillante! 818 00:48:55,174 --> 00:48:56,457 Te creyó brillante. 819 00:48:58,786 --> 00:48:59,850 Ella dijo eso. 820 00:49:01,072 --> 00:49:02,114 ¿Quién? 821 00:49:02,167 --> 00:49:03,210 Esa mujer. 822 00:49:04,039 --> 00:49:05,260 No puedo recordarlo. 823 00:49:05,475 --> 00:49:07,034 Aunque nunca existió. 824 00:49:07,496 --> 00:49:08,646 Pero habló de... 825 00:49:09,181 --> 00:49:10,350 ...las estrellas. 826 00:49:12,999 --> 00:49:14,663 Dijo que las estrellas estaban apagándose. 827 00:49:14,787 --> 00:49:15,919 Sí, pero ese mundo ya no existe. 828 00:49:15,920 --> 00:49:18,132 No, pero dijo que se trataba de todos los mundos. 829 00:49:18,338 --> 00:49:19,590 Cada uno de los mundos. 830 00:49:20,613 --> 00:49:22,839 Dijo que la oscuridad se acercaba. 831 00:49:23,328 --> 00:49:25,065 - Incluso a este lugar. - ¿Quién era ella? 832 00:49:25,424 --> 00:49:27,863 - No lo sé. - ¿Cómo era? 833 00:49:28,880 --> 00:49:29,925 Ella era... 834 00:49:31,336 --> 00:49:33,268 - ...rubia. - ¿Cuál era su nombre? 835 00:49:33,392 --> 00:49:35,377 - No lo sé. - Donna, ¿cómo se llamaba? 836 00:49:38,109 --> 00:49:39,162 Pero me dijo... 837 00:49:39,688 --> 00:49:40,731 ...que te dé una advertencia. 838 00:49:41,378 --> 00:49:43,239 Dijo dos palabras. 839 00:49:43,397 --> 00:49:45,346 ¿Qué dos palabras? ¿Cuáles eran? ¿Qué dijo? 840 00:49:51,873 --> 00:49:53,002 "Lobo malo". 841 00:49:55,456 --> 00:49:56,657 ¿Qué significa eso? 842 00:50:01,183 --> 00:50:02,643 LOBO MALO 843 00:50:08,747 --> 00:50:09,804 LOBO MALO 844 00:50:11,243 --> 00:50:12,677 LOBO MALO 845 00:50:20,209 --> 00:50:21,520 Doctor, ¿de qué se trata? 846 00:50:22,166 --> 00:50:23,582 ¿Qué significa "lobo malo"? 847 00:50:24,867 --> 00:50:26,858 Es el fin del universo. 848 00:50:41,051 --> 00:50:43,549 Damas y caballeros, estamos en guerra. 849 00:50:43,750 --> 00:50:45,876 - No puede ser. - No hay nada que pueda hacer. 850 00:50:46,268 --> 00:50:47,364 ¡Dios mío! 851 00:50:47,605 --> 00:50:49,335 ¿Qué es eso? ¿Quiénes son? 852 00:50:49,649 --> 00:50:51,044 ¿Qué vamos a hacer? 853 00:50:51,737 --> 00:50:52,990 Es imposible. 854 00:50:53,428 --> 00:50:54,766 ¡No puede ser! 855 00:50:55,152 --> 00:50:56,763 Lo siento, estamos muertos. 856 00:50:56,868 --> 00:50:58,186 ¡Doctor, regrese! 857 00:50:59,933 --> 00:51:01,639 Sólo es el principio. 858 00:51:02,899 --> 00:51:08,112 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net