1
00:00:03,335 --> 00:00:05,618
La Tardis sigue en el mismo lugar,
pero la Tierra desapareció.
2
00:00:05,672 --> 00:00:07,080
¡Exterminar!
3
00:00:12,781 --> 00:00:15,554
Bienvenidos a mi nuevo imperio.
4
00:00:15,826 --> 00:00:17,969
Damas y caballeros, estamos en guerra.
5
00:00:18,006 --> 00:00:20,538
¡Exterminar Torchwood!
6
00:00:28,138 --> 00:00:30,081
¡Me rindo! ¡Lo siento!
7
00:00:30,117 --> 00:00:32,495
El Doctor está viniendo.
8
00:00:34,556 --> 00:00:36,766
Está muriendo, y sabes
lo que ocurre después.
9
00:00:36,802 --> 00:00:39,070
- Pero no puede--
- ¿Qué ocurre después?
10
00:00:39,377 --> 00:00:40,813
Me estoy regenerando.
11
00:01:39,877 --> 00:01:42,631
Bien. ¿Por dónde íbamos?
12
00:01:44,954 --> 00:01:47,555
- Exterminar.
- Exterminar.
13
00:01:54,315 --> 00:01:55,362
¿Mickey?
14
00:01:55,399 --> 00:01:57,061
Los Smith debemos
mantenernos unidos.
15
00:01:57,671 --> 00:02:01,106
Jackie Tyler, la mamá de Rose.
¡¿Dónde diablos está mi hija?!
16
00:02:32,566 --> 00:02:34,133
¿Qué carajo?
17
00:02:34,960 --> 00:02:36,759
Ahora...
18
00:02:40,866 --> 00:02:41,910
...¿ven esto?
19
00:02:42,682 --> 00:02:45,623
Usé la energía de regeneración para
curarme, pero en cuanto estuve listo...
20
00:02:45,660 --> 00:02:48,773
...no necesité cambiar. No quise.
¿Para qué? ¡Mírenme!
21
00:02:48,809 --> 00:02:50,357
Para evitar que la energía
se desparrame del todo...
22
00:02:50,377 --> 00:02:53,184
...redirigí el resto a un conveniente
receptáculo bio-equivalente...
23
00:02:53,325 --> 00:02:55,799
...o sea, mi mano.
Esta mano mía.
24
00:02:56,031 --> 00:02:57,231
¡Mi conveniente mano de más!
25
00:02:57,476 --> 00:02:59,137
¿Recuerdas, Navidad, Sycorax?
26
00:02:59,512 --> 00:03:01,395
Perdí mi mano en un duelo a espada.
¡Esa es mi mano!
27
00:03:02,583 --> 00:03:03,662
¿Qué piensas?
28
00:03:09,469 --> 00:03:11,233
¿Todavía eres tú?
29
00:03:12,458 --> 00:03:13,653
Todavía soy yo.
30
00:03:21,020 --> 00:03:22,547
Puedes abrazarme, si quieres.
31
00:03:24,231 --> 00:03:25,629
No, de verdad, puedes abrazarme.
32
00:03:31,854 --> 00:03:34,845
Es un Candado Temporal.
El programa de defensa definitivo.
33
00:03:34,952 --> 00:03:38,244
Tosh trabajaba en él, nunca pensé
que lo terminó, ¡pero lo hizo!
34
00:03:39,224 --> 00:03:42,368
El Hub está sellado en una burbuja
de tiempo, nada puede entrar.
35
00:03:42,960 --> 00:03:44,235
Pero eso significa
que no podemos salir.
36
00:03:44,376 --> 00:03:46,547
No. No sin liberar ese Dalek.
37
00:03:47,211 --> 00:03:48,612
Estamos atrapados dentro.
38
00:03:49,294 --> 00:03:50,337
Ahora está todo en manos de Jack.
39
00:03:50,340 --> 00:03:53,433
¡Reporte!
¡La Tardis ha sido hallada!
40
00:03:53,469 --> 00:03:55,176
Tráiganla.
41
00:03:55,213 --> 00:03:57,551
Tráiganme al Doctor.
42
00:03:57,850 --> 00:04:00,526
¡Iniciar prisión temporal!
43
00:04:03,695 --> 00:04:06,427
¡Prisión temporal iniciada!
44
00:04:11,104 --> 00:04:13,679
¡Nos tienen!
¡Se cortó la energía!
45
00:04:15,561 --> 00:04:16,866
Parece un bucle de tiempo.
46
00:04:19,519 --> 00:04:22,812
Transfiriendo la Tardis al Crisol.
47
00:04:30,728 --> 00:04:32,838
Esos dispositivos de teletransportación,
¿podemos usarlos?
48
00:04:33,412 --> 00:04:36,825
Si llevaron al Doctor a la nave Dalek,
allí es donde debemos estar.
49
00:04:37,397 --> 00:04:39,777
No es sólo teletransportación,
son saltos dimensionales.
50
00:04:39,814 --> 00:04:41,744
Abren un agujero
en el tejido del espacio.
51
00:04:41,782 --> 00:04:42,969
¿Pero podemos usarlo?
52
00:04:43,021 --> 00:04:45,958
Aún no, consume energía.
Hay media hora entre salto y salto.
53
00:04:45,995 --> 00:04:48,265
- Entonces, bajen sus armas.
- ¿Qué?
54
00:04:48,301 --> 00:04:51,090
Si llevas un arma, te matarán.
55
00:04:53,828 --> 00:04:54,961
¡Daleks!
56
00:04:55,800 --> 00:04:57,030
¡Me rindo!
57
00:04:57,093 --> 00:05:02,022
Todos los humanos en este sector
serán llevados al Crisol.
58
00:05:02,077 --> 00:05:03,246
¡Está completamente loca!
59
00:05:03,440 --> 00:05:06,312
Sí, Mickey, pero si tienen
al Doctor, también tienen a Rose.
60
00:05:08,958 --> 00:05:11,750
Nosotros también. ¡Nos rendimos!
61
00:05:16,848 --> 00:05:18,221
Ahora que Jack me explicó
lo del código de base...
62
00:05:18,258 --> 00:05:19,871
...sé cómo funciona
la teletransportación.
63
00:05:20,117 --> 00:05:21,160
Creo.
64
00:05:21,503 --> 00:05:23,744
Pero quédate dentro,
no hay Daleks en esta calle.
65
00:05:23,781 --> 00:05:25,723
Estarás bien.
Sólo mantente callada.
66
00:05:26,035 --> 00:05:27,211
¿Pero adónde vas?
67
00:05:27,639 --> 00:05:30,483
Soy un miembro de UNIT y
me dieron la llave de Osterhagen.
68
00:05:30,586 --> 00:05:33,943
Tengo que hacer mi trabajo.
Lo lamento.
69
00:05:34,609 --> 00:05:35,653
Martha.
70
00:05:35,999 --> 00:05:37,629
¿Qué es una llave de Osterhagen?
71
00:05:38,539 --> 00:05:39,956
Dime.
72
00:05:40,096 --> 00:05:41,435
¿Qué hace?
73
00:05:41,886 --> 00:05:43,175
Te amo.
74
00:05:47,791 --> 00:05:50,399
ALEMANIA
A 100 KM DE NUREMBERG
75
00:05:52,010 --> 00:05:55,060
¡Exterminar! ¡Exterminar!
76
00:05:55,072 --> 00:05:58,852
¡Alto, o serán exterminados!
77
00:05:58,889 --> 00:06:02,090
¡Usted es ahora
una prisionera de los Dalek!
78
00:06:05,568 --> 00:06:08,652
¡Exterminar! ¡Exterminar!
79
00:06:12,096 --> 00:06:14,331
Hay una enorme nave Dalek
en medio de los planetas.
80
00:06:14,912 --> 00:06:16,430
La llaman el Crisol.
81
00:06:17,277 --> 00:06:18,739
Supongo que es hacia
donde nos dirigimos.
82
00:06:18,774 --> 00:06:20,562
Dijiste que estos planetas
eran como un motor.
83
00:06:20,563 --> 00:06:21,606
¿Para qué?
84
00:06:21,693 --> 00:06:22,749
¿Rose?
85
00:06:22,958 --> 00:06:25,378
Estabas en un paralelo que está
adelantado en relación a este.
86
00:06:25,415 --> 00:06:27,150
Has visto el futuro. ¿Cómo era?
87
00:06:28,153 --> 00:06:29,597
Es la oscuridad.
88
00:06:30,448 --> 00:06:32,059
Las estrellas estaban apagándose.
89
00:06:32,300 --> 00:06:33,612
Una por una.
90
00:06:33,822 --> 00:06:36,223
Mirábamos el cielo y
veíamos cómo iban muriendo.
91
00:06:36,913 --> 00:06:39,014
Básicamente, estuvimos
construyendo esta...
92
00:06:39,673 --> 00:06:41,746
...máquina de viajar, este...
93
00:06:41,892 --> 00:06:44,961
...Cañón Dimensional, así yo podría--
94
00:06:45,874 --> 00:06:48,587
- Bueno, yo podría--
- ¿Qué cosa?
95
00:06:48,728 --> 00:06:50,453
Para poder volver.
96
00:06:51,269 --> 00:06:52,578
Cállate.
97
00:06:53,239 --> 00:06:58,138
Pero, de repente, empezó a funcionar
y las dimensiones a colapsar.
98
00:06:58,383 --> 00:07:01,587
No en mi mundo o en éste,
sino en toda la realidad.
99
00:07:01,623 --> 00:07:05,098
Hasta el vacío estaba muerto.
Algo estaba destruyendo todo.
100
00:07:05,134 --> 00:07:06,876
En aquel mundo paralelo...
101
00:07:07,899 --> 00:07:09,294
...dijiste algo sobre mí.
102
00:07:09,353 --> 00:07:11,700
El Cañón Dimensional puede
medir líneas temporales.
103
00:07:11,736 --> 00:07:15,684
Es extraño, Donna, pero todas
parecen converger sobre ti.
104
00:07:15,994 --> 00:07:17,448
¿Por qué sobre mí?
105
00:07:18,201 --> 00:07:22,874
Digo, ¿qué hice yo en mi vida?
Soy una temporaria. ¡De Chiswick!
106
00:07:25,409 --> 00:07:28,603
El Crisol Dalek. ¡Todos a bordo!
107
00:07:45,447 --> 00:07:47,722
La Tardis está asegurada.
108
00:07:50,385 --> 00:07:54,613
Doctor, dé un paso al frente o morirá.
109
00:07:55,930 --> 00:07:57,574
Debemos salir.
110
00:07:58,176 --> 00:07:59,734
Porque si no lo hacemos, ellos entrarán.
111
00:08:00,100 --> 00:08:02,153
Me dijiste que nada puede
atravesar esas puertas.
112
00:08:02,667 --> 00:08:04,483
¡Tienes un blindaje extrapolador!
113
00:08:05,210 --> 00:08:07,568
La última vez que luchamos
con los Daleks eran basureros.
114
00:08:07,860 --> 00:08:09,633
Híbridos y locos.
115
00:08:09,668 --> 00:08:11,925
Pero este es un Imperio Dalek
con todas las de la ley...
116
00:08:12,508 --> 00:08:14,070
...en la cumbre de su poder...
117
00:08:14,679 --> 00:08:16,885
...expertos en luchar con las Tardis,
pueden hacer cualquier cosa.
118
00:08:17,970 --> 00:08:20,432
En este momento,
esa puerta de madera...
119
00:08:21,559 --> 00:08:22,880
...es sólo madera.
120
00:08:23,409 --> 00:08:24,819
¿Qué tal tu salto dimensional?
121
00:08:25,043 --> 00:08:27,739
Necesita otros 20 minutos.
Además, aún no me voy.
122
00:08:27,775 --> 00:08:30,251
- ¿Y tu telepuerto?
- Se cayó con el corte de energía.
123
00:08:30,673 --> 00:08:34,199
Bien, estamos todos juntos.
124
00:08:36,669 --> 00:08:38,063
¿Donna?
125
00:08:42,121 --> 00:08:44,310
- ¿Donna?
- Sí.
126
00:08:44,774 --> 00:08:46,696
Lo lamento.
No hay nada más que podamos hacer.
127
00:08:47,258 --> 00:08:48,525
Sí, ya lo sé.
128
00:08:50,788 --> 00:08:55,140
Ríndase, Doctor, y vea a sus amos Dalek.
129
00:08:55,491 --> 00:08:57,902
Crisol en alerta máxima.
130
00:08:58,381 --> 00:08:59,499
Daleks.
131
00:09:00,091 --> 00:09:01,305
¡Dios mío!
132
00:09:04,240 --> 00:09:05,619
Pero estuvo bueno, ¿no es así?
133
00:09:06,667 --> 00:09:08,841
Nosotros, todo eso.
134
00:09:09,252 --> 00:09:10,646
Todo lo que hicimos.
135
00:09:12,602 --> 00:09:14,261
Estuviste brillante.
136
00:09:15,841 --> 00:09:17,332
Y tú estuviste brillante.
137
00:09:18,840 --> 00:09:20,209
Y tú estuviste brillante.
138
00:09:22,990 --> 00:09:24,198
¡Maldición!
139
00:09:37,142 --> 00:09:39,739
Los Daleks son supremos.
140
00:09:39,879 --> 00:09:42,775
¡Todos saluden a los Daleks!
141
00:09:42,829 --> 00:09:44,785
Los Daleks son supremos.
142
00:09:44,806 --> 00:09:46,891
¡Saluden a los Daleks!
143
00:09:47,152 --> 00:09:49,028
Los Daleks son supremos.
144
00:09:49,269 --> 00:09:51,304
¡Saluden a los Daleks!
145
00:09:51,646 --> 00:09:55,600
Los Daleks son supremos.
¡Saluden a los Daleks!
146
00:09:55,636 --> 00:09:57,574
¡Atención, Doctor!
147
00:09:58,009 --> 00:10:02,228
¡Contemple el poder de la
verdadera raza Dalek!
148
00:10:07,184 --> 00:10:08,329
¡Donna!
149
00:10:09,064 --> 00:10:10,500
No estarás más segura allí.
150
00:10:15,940 --> 00:10:17,013
¿Doctor?
151
00:10:17,925 --> 00:10:20,413
- ¿Qué has hecho?
- No fui yo. ¡No hice nada!
152
00:10:21,566 --> 00:10:24,083
- Oye, ¡no voy a quedar atrás!
- ¡¿Qué hicieron?!
153
00:10:24,356 --> 00:10:27,061
Eso no es cosa de los Daleks.
154
00:10:28,796 --> 00:10:30,345
- ¡Doctor!
- Basta.
155
00:10:30,767 --> 00:10:33,244
Ella es mi amiga, abran
la puerta y déjenla salir.
156
00:10:33,253 --> 00:10:35,914
Esto es traición al estilo
de los Señores del Tiempo.
157
00:10:35,951 --> 00:10:37,610
¡Por favor, la puerta se cerró sola!
158
00:10:37,646 --> 00:10:41,843
Pero, la Tardis es un arma.
159
00:10:41,957 --> 00:10:44,777
¡Y será destruida!
160
00:10:49,967 --> 00:10:51,011
¿Qué hacen?
161
00:10:51,801 --> 00:10:52,917
¡Tráiganla de vuelta!
162
00:10:55,719 --> 00:10:56,843
¡Doctor!
163
00:10:56,879 --> 00:10:58,797
¡¿Qué hicieron?!
¿Dónde está yendo?
164
00:10:58,833 --> 00:11:03,316
El Crisol tiene un corazón
de energía Neutrino-Z.
165
00:11:03,519 --> 00:11:08,100
La Tardis será depositada
dentro del núcleo.
166
00:11:08,363 --> 00:11:10,185
No pueden, han desactivado las defensas.
167
00:11:11,246 --> 00:11:12,833
¡Se hará pedazos!
168
00:11:31,028 --> 00:11:32,307
¡Pero Donna sigue ahí!
169
00:11:32,559 --> 00:11:33,652
¡Déjenla salir!
170
00:11:36,085 --> 00:11:39,886
La mujer y la Tardis perecerán juntas.
171
00:11:40,210 --> 00:11:41,644
¡Observe!
172
00:11:43,672 --> 00:11:47,727
El último hijo de Gallifrey
no puede hacer nada.
173
00:11:53,056 --> 00:11:55,190
Por favor, se los ruego,
¡haré lo que sea!
174
00:11:56,832 --> 00:11:58,088
¡Pónganme en su lugar!
175
00:11:58,124 --> 00:12:00,839
Pueden hacerme lo que quieran, no
me importa, ¡pero déjenla salir!
176
00:12:33,663 --> 00:12:37,032
Usted está conectado a la Tardis.
177
00:12:37,148 --> 00:12:39,877
¡Ahora siéntala morir!
178
00:13:11,549 --> 00:13:12,985
- ¡Eres tú!
- Sí, lo soy.
179
00:13:16,067 --> 00:13:17,510
Estás desnudo.
180
00:13:17,720 --> 00:13:18,762
Sí, lo estoy.
181
00:13:19,932 --> 00:13:24,029
Destrucción total
de Tardis en diez rels.
182
00:13:24,515 --> 00:13:26,650
Nueve, ocho...
183
00:13:26,926 --> 00:13:30,098
...siete, seis, cinco...
184
00:13:30,458 --> 00:13:32,380
...cuatro, tres...
185
00:13:32,914 --> 00:13:34,742
...dos, uno.
186
00:13:35,258 --> 00:13:37,987
La Tardis ha sido destruida.
187
00:13:38,309 --> 00:13:40,980
Ahora dígame, Doctor.
188
00:13:41,378 --> 00:13:43,802
¿Qué siente?
189
00:13:44,461 --> 00:13:45,739
¿Ira?
190
00:13:46,353 --> 00:13:47,725
¿Tristeza?
191
00:13:48,444 --> 00:13:49,767
¿Desesperanza?
192
00:13:51,838 --> 00:13:52,949
Sí.
193
00:13:53,192 --> 00:13:56,716
Pero si las emociones
son tan importantes...
194
00:13:56,756 --> 00:14:00,000
...¿seguro que no lo hemos mejorado?
195
00:14:00,155 --> 00:14:01,723
¿Sí? Siente esto.
196
00:14:03,177 --> 00:14:04,620
¡Exterminar!
197
00:14:12,317 --> 00:14:14,012
¡Jack!
Dios mío, no.
198
00:14:14,422 --> 00:14:17,585
Rose, ven aquí.
Déjalo.
199
00:14:18,559 --> 00:14:20,640
- Lo mataron.
- Lo sé.
200
00:14:21,228 --> 00:14:24,324
- Lo siento.
- Escóltenlos a la Bóveda.
201
00:14:25,116 --> 00:14:26,159
No hay nada que podamos hacer.
202
00:14:26,293 --> 00:14:30,082
Ahora son juguetes de Davros.
203
00:14:40,713 --> 00:14:41,947
Todo reparado.
Maravilloso.
204
00:14:43,682 --> 00:14:45,354
Nadie sabe que estamos aquí.
Debemos mantenernos en silencio.
205
00:14:45,595 --> 00:14:47,076
Navegar callados, como un submarino...
206
00:14:47,077 --> 00:14:48,120
...en el que no puedes dejar
caer una llave de tuercas--
207
00:14:48,121 --> 00:14:49,823
No dejes caer una llave de tuercas.
Me gusta el azul. ¿Qué piensas?
208
00:14:49,928 --> 00:14:51,984
¡Estás chiflado!
209
00:14:52,166 --> 00:14:53,481
¿Por qué?
¿Qué tiene de malo el azul?
210
00:14:53,505 --> 00:14:54,548
¿Eso es lo que hacen
los Señores del Tiempo?
211
00:14:54,549 --> 00:14:56,578
¿Les cortan una extremidad y sale otra?
¡Son como los gusanos!
212
00:14:56,615 --> 00:14:58,098
No, no, no, soy único.
213
00:14:58,181 --> 00:14:59,524
Nunca hubo otro como yo.
214
00:14:59,835 --> 00:15:02,009
Toda la energía de la regeneración
fue a parar a la mano.
215
00:15:02,046 --> 00:15:03,540
Mira mi mano.
Amo esta mano.
216
00:15:03,576 --> 00:15:05,133
Pero cuando la tocaste, ¡pum!
217
00:15:07,006 --> 00:15:09,064
Metacrisis biológica instantánea.
218
00:15:09,702 --> 00:15:11,455
Crecí a partir de ti.
219
00:15:12,557 --> 00:15:14,694
- Podría haber sido peor.
- ¡Cuidado, hombre del espacio!
220
00:15:14,764 --> 00:15:15,954
¡Cuídate tú, muchacha terrestre!
221
00:15:17,669 --> 00:15:18,986
Sueno como tú.
222
00:15:19,891 --> 00:15:23,118
Sueno algo áspero.
223
00:15:24,285 --> 00:15:25,432
¡Llave de tuercas!
224
00:15:26,808 --> 00:15:28,365
Debo haber tomado algo de tu voz.
225
00:15:28,370 --> 00:15:30,219
¿No es así? ¿Lo hice?
No.
226
00:15:30,585 --> 00:15:33,091
No puede ser, debes estar bromeando.
227
00:15:33,841 --> 00:15:34,935
Un corazón.
228
00:15:35,683 --> 00:15:36,726
¡Tengo un corazón!
229
00:15:37,282 --> 00:15:39,774
¡Este cuerpo tiene un solo corazón!
230
00:15:40,909 --> 00:15:42,030
¿Qué?
231
00:15:43,669 --> 00:15:44,712
¿Eres como un humano?
232
00:15:45,037 --> 00:15:46,464
¡Qué desagradable!
233
00:15:47,228 --> 00:15:48,333
¡Basta!
234
00:15:48,596 --> 00:15:49,910
No, espera--
235
00:15:51,098 --> 00:15:53,094
Soy parte Señor del Tiempo
y parte humano.
236
00:15:55,522 --> 00:15:57,049
¿No es eso mágico?
237
00:15:57,493 --> 00:15:59,339
Sigo oyendo ese sonido.
238
00:15:59,544 --> 00:16:00,931
Ese latido.
239
00:16:01,297 --> 00:16:02,676
Ese soy yo.
Mi único corazón.
240
00:16:02,713 --> 00:16:05,682
Porque soy un evento espacio-temporal
complicado, debo haber vuelto atrás.
241
00:16:05,838 --> 00:16:09,074
- Convergiendo en ti.
- ¿Por qué en mí?
242
00:16:09,285 --> 00:16:10,327
Porque eres especial.
243
00:16:10,546 --> 00:16:12,615
Sigo diciendo que no lo soy.
244
00:16:13,179 --> 00:16:14,222
Pero sí lo eres.
245
00:16:19,006 --> 00:16:21,123
En verdad no lo crees, ¿cierto?
246
00:16:22,840 --> 00:16:24,022
Puedo ver, Donna.
247
00:16:25,024 --> 00:16:26,297
Puedo ver lo que piensas.
248
00:16:26,572 --> 00:16:28,571
Todo el carácter.
Toda la palabrería.
249
00:16:28,576 --> 00:16:32,372
Porque todo el tiempo,
piensas que no vales nada.
250
00:16:32,408 --> 00:16:33,454
¡Basta!
251
00:16:33,632 --> 00:16:35,747
Gritándole al mundo,
porque nadie escucha.
252
00:16:35,782 --> 00:16:37,523
¿Por qué deberían?
253
00:16:37,897 --> 00:16:39,677
Doctor, basta.
254
00:16:39,817 --> 00:16:41,040
Pero mira lo que hiciste.
255
00:16:42,151 --> 00:16:43,338
No.
256
00:16:44,002 --> 00:16:45,543
Es más que eso.
Es como...
257
00:16:48,462 --> 00:16:49,918
...si siempre hubiésemos estado
dirigiéndonos hacia este punto.
258
00:16:52,112 --> 00:16:53,289
Viniste a la Tardis.
259
00:16:54,416 --> 00:16:55,527
Después me volviste a encontrar.
260
00:16:55,981 --> 00:16:57,585
Tu abuelo.
Tu auto.
261
00:16:58,268 --> 00:16:59,326
Donna, tu auto.
262
00:16:59,504 --> 00:17:01,990
Lo estacionaste justo donde
iba a aterrizar la Tardis.
263
00:17:02,026 --> 00:17:03,161
No es una coincidencia.
264
00:17:03,936 --> 00:17:06,058
Estábamos ciegos.
Algo estuvo juntándonos...
265
00:17:06,059 --> 00:17:07,169
...desde hace mucho tiempo.
266
00:17:07,211 --> 00:17:09,534
Hablas de algo parecido al destino.
267
00:17:09,990 --> 00:17:13,898
- No existe tal cosa, ¿no es así?
- Todavía no ha terminado.
268
00:17:13,934 --> 00:17:16,855
Como una figura incompleta.
269
00:17:17,306 --> 00:17:19,156
Las hebras aún están agrupándose.
270
00:17:19,871 --> 00:17:20,994
¿Pero con qué fin?
271
00:17:27,356 --> 00:17:28,649
Aquí no hay nadie.
272
00:17:28,904 --> 00:17:31,218
No importa lo que quiera, váyase.
273
00:17:31,862 --> 00:17:33,518
Déjeme en paz.
274
00:17:33,555 --> 00:17:35,172
Soy Martha Jones.
275
00:17:35,236 --> 00:17:36,353
Vengo de UNIT.
276
00:17:36,389 --> 00:17:40,573
Agente 5, 6, 6, 7, 1 del Cuerpo Médico.
277
00:17:40,609 --> 00:17:42,231
Dijeron que vendrías.
278
00:17:42,996 --> 00:17:46,423
¿Tu acento es londinense, ja?
279
00:17:46,796 --> 00:17:48,977
Estuve una vez en Londres.
Hace mucho tiempo.
280
00:17:49,014 --> 00:17:50,749
Pensé que este lugar estaría vigilado.
281
00:17:50,998 --> 00:17:53,317
Había soldados. Muchachos.
282
00:17:53,529 --> 00:17:55,596
Les traje comida, todos los días.
283
00:17:55,633 --> 00:17:57,344
Pero cuando la pesadilla
bajó del cielo...
284
00:17:57,381 --> 00:17:59,409
...fueron a morir a sus casas.
285
00:18:00,046 --> 00:18:02,913
- Pero tú no.
- Tengo un trabajo que hacer.
286
00:18:27,672 --> 00:18:30,690
Londres, en esos tiempos.
¡Había que verla!
287
00:18:31,325 --> 00:18:34,526
Tanto glamour.
Yo era tan joven.
288
00:18:36,480 --> 00:18:38,246
Escuchaba hablar a los soldados.
289
00:18:38,886 --> 00:18:39,949
Muy a menudo.
290
00:18:40,660 --> 00:18:42,783
Hablarían de la llave de Osterhagen.
291
00:18:45,674 --> 00:18:48,034
Creo que Londres debe
haber cambiado. ¿O no?
292
00:18:48,379 --> 00:18:50,377
Pero el glamour--
293
00:18:54,253 --> 00:18:56,392
No entrarás.
294
00:18:57,263 --> 00:18:58,877
No tengo elección.
295
00:18:59,224 --> 00:19:00,450
Conozco la llave.
296
00:19:01,635 --> 00:19:02,678
Sé lo que hace.
297
00:19:04,339 --> 00:19:07,461
Eres una pesadilla.
¡Si no son ellos, eres tú!
298
00:19:09,640 --> 00:19:12,899
¡Debería matarte en este instante!
299
00:19:14,504 --> 00:19:15,666
Entonces hágalo.
300
00:19:25,531 --> 00:19:26,773
Martha...
301
00:19:28,484 --> 00:19:30,500
Irás directo al infierno.
302
00:19:32,028 --> 00:19:33,072
Lo sé.
303
00:19:34,322 --> 00:19:37,758
Inicien eliminación.
¡Incinerar!
304
00:19:43,839 --> 00:19:46,297
Eliminación completa.
305
00:20:19,187 --> 00:20:22,571
Aquí la Estación Osterhagen Uno.
Me llamo Martha Jones.
306
00:20:22,607 --> 00:20:24,529
¿Hay alguien ahí?
Cambio.
307
00:20:27,384 --> 00:20:30,262
Los prisioneros ya
están a bordo del Crisol.
308
00:20:30,317 --> 00:20:32,990
Serán llevados a experimentación.
309
00:20:33,290 --> 00:20:35,422
Un paso más cerca del Doctor.
310
00:20:40,935 --> 00:20:43,560
Activen las celdas de contención.
311
00:20:47,089 --> 00:20:48,576
Excelente.
312
00:20:48,874 --> 00:20:53,269
Aunque esté indefenso, es mejor
tener a un Señor del Tiempo encerrado.
313
00:20:53,515 --> 00:20:54,662
¿Entonces sigues teniéndome miedo?
314
00:20:55,410 --> 00:20:57,966
Era hora de que hablemos, Doctor.
315
00:20:58,071 --> 00:21:00,794
- Después de tanto tiempo.
- No, no, no.
316
00:21:00,831 --> 00:21:02,317
No recorreremos
el paseo de la nostalgia.
317
00:21:02,353 --> 00:21:04,250
Quiero saber qué está
pasando, ya mismo...
318
00:21:04,251 --> 00:21:06,982
...ya que el Dalek Supremo dijo
que era una bóveda. ¿Verdad?
319
00:21:07,227 --> 00:21:09,679
¿Haciendo referencia a
un calabozo, a una bodega...
320
00:21:10,219 --> 00:21:11,328
...prisión?
321
00:21:11,574 --> 00:21:13,838
No estás al mando de los Daleks.
¿Verdad?
322
00:21:13,875 --> 00:21:15,978
Te tienen escondido en un sótano.
323
00:21:15,979 --> 00:21:19,332
¿Como qué?
¿Un sirviente, un esclavo?
324
00:21:20,230 --> 00:21:24,737
- ¿Bufón de la corte?
- Tenemos un arreglo.
325
00:21:24,738 --> 00:21:26,193
No, no, no, no.
326
00:21:26,889 --> 00:21:30,074
Conozco la palabra.
¡Eres la mascota de los Daleks!
327
00:21:30,110 --> 00:21:33,796
¿Está bien lleno de fuego, verdad?
328
00:21:33,938 --> 00:21:37,849
Y pensar que cruzaste
universos enteros...
329
00:21:37,885 --> 00:21:41,929
...alineando mundos paralelos,
para volver a verlo.
330
00:21:41,965 --> 00:21:46,128
- Déjala en paz.
- Es mía para hacer lo que quiera.
331
00:21:46,269 --> 00:21:47,668
¿Por qué sigo viva entonces?
332
00:21:47,705 --> 00:21:51,230
Debías estar aquí.
Fue vaticinado.
333
00:21:51,674 --> 00:21:53,640
Ni el Dalek Supremo...
334
00:21:53,641 --> 00:21:57,917
...se atrevería a contradecir
las profecías de Dalek Caan.
335
00:21:58,724 --> 00:22:01,580
Tan frío y oscuro...
336
00:22:01,617 --> 00:22:06,628
...el fuego se acerca,
las llamas eternas.
337
00:22:07,297 --> 00:22:08,466
¿Qué es esa cosa?
338
00:22:09,027 --> 00:22:10,344
Ya se habían visto antes.
339
00:22:11,003 --> 00:22:13,107
El último del Culto de Skaro.
340
00:22:14,506 --> 00:22:17,361
Pero viajó a la Guerra del Tiempo,
desprotegido.
341
00:22:17,406 --> 00:22:19,803
Caan hizo más que eso.
342
00:22:20,331 --> 00:22:22,636
Él vio el tiempo.
343
00:22:22,986 --> 00:22:27,591
Su infinita complejidad y majestuosidad,
atravesando su mente con furia.
344
00:22:27,732 --> 00:22:30,313
Y los vio.
345
00:22:30,849 --> 00:22:31,986
A ustedes dos.
346
00:22:32,092 --> 00:22:36,382
Había vaticinado esto.
En el descontrol, en el viento...
347
00:22:36,419 --> 00:22:39,984
...el Doctor estará aquí como testigo.
348
00:22:40,020 --> 00:22:42,451
En el final de todas las cosas...
349
00:22:42,452 --> 00:22:46,242
...el Doctor y sus
preciados Hijos del Tiempo.
350
00:22:48,595 --> 00:22:51,406
Y uno de ellos va a morir.
351
00:22:51,442 --> 00:22:53,775
¿Fuiste tú, Caan?
¿Tú mataste a Donna?
352
00:22:53,984 --> 00:22:55,574
¿Por qué se cerró
la puerta de la Tardis?
353
00:22:55,575 --> 00:22:59,851
- ¡Dímelo!
- Eso es. ¡La ira!
354
00:22:59,887 --> 00:23:01,021
¡El fuego!
355
00:23:01,022 --> 00:23:06,193
¡La furia de un Señor del
Tiempo que masacró a millones!
356
00:23:06,967 --> 00:23:09,303
¡Helo aquí!
357
00:23:11,187 --> 00:23:12,527
¿A qué se debe la timidez?
358
00:23:12,823 --> 00:23:14,320
Muéstrele a su compañera.
359
00:23:14,366 --> 00:23:17,042
Muéstrele su verdadero yo.
360
00:23:17,724 --> 00:23:20,964
Dalek Caan también me ha prometido eso.
361
00:23:21,000 --> 00:23:24,857
He visto, que cuando llegue el final...
362
00:23:24,893 --> 00:23:28,650
...el alma del Doctor será revelada.
363
00:23:28,895 --> 00:23:32,370
- ¿Qué significa eso?
- Lo descubriremos juntos.
364
00:23:32,944 --> 00:23:34,962
Nuestro último viaje.
365
00:23:35,415 --> 00:23:37,964
Porque el fin se aproxima.
366
00:23:38,299 --> 00:23:41,867
- ¡Comienza la prueba!
- ¿La prueba de qué?
367
00:23:45,068 --> 00:23:47,009
De la bomba de realidad.
368
00:23:50,112 --> 00:23:54,649
¡Los prisioneros se pararán
en el sector designado!
369
00:23:54,837 --> 00:23:57,424
¡Muévanse!
¡Muévanse!
370
00:24:04,840 --> 00:24:06,959
¡Te pararás!
371
00:24:07,482 --> 00:24:10,733
- No puedo.
- ¡Te pararás!
372
00:24:10,769 --> 00:24:15,335
- No puedo, por favor.
- ¡De pie! ¡De pie!
373
00:24:15,733 --> 00:24:16,777
Mickey.
374
00:24:17,110 --> 00:24:18,153
Mickey.
375
00:24:18,581 --> 00:24:19,625
¡Jackie!
376
00:24:19,998 --> 00:24:23,528
¡Los prisioneros se pararán
en el sector desig--
377
00:24:23,823 --> 00:24:26,623
- ¡No podemos dejarla!
- ¡No, Mickey, espera!
378
00:24:30,508 --> 00:24:34,041
¿Qué significa? ¿Qué están probando?
¿Qué van a hacer?
379
00:24:37,994 --> 00:24:39,980
Supongo que esa cosa de ahí.
380
00:24:40,838 --> 00:24:43,958
¡Probando calibración
de la bomba de realidad!
381
00:24:44,211 --> 00:24:48,021
Disparando en diez, nueve...
382
00:24:48,441 --> 00:24:50,531
...ocho, siete...
383
00:24:50,567 --> 00:24:55,550
¡Contemplen la
apoteosis de mi genialidad!
384
00:24:55,699 --> 00:24:59,003
...dos, uno, cero.
385
00:24:59,144 --> 00:25:02,300
¡Activar campo de alineación planetaria!
386
00:25:06,595 --> 00:25:09,892
Son los planetas.
¡Los 27 planetas!
387
00:25:19,755 --> 00:25:21,698
Pero esa es energía de Neutrino-Z...
388
00:25:22,131 --> 00:25:24,913
Concentrada por la alineación planetaria
hacia una sola cadena atómica.
389
00:25:24,914 --> 00:25:26,335
¡Davros, no!
390
00:25:26,477 --> 00:25:27,960
¡Davros, no puedes!
391
00:25:28,102 --> 00:25:29,801
¡No puedes! ¡No!
392
00:25:29,837 --> 00:25:33,018
Una única cadena de Neutrinos-Z
comprimidos en--
393
00:25:35,254 --> 00:25:36,297
No.
394
00:25:36,847 --> 00:25:37,963
¡No puede ser!
395
00:26:00,595 --> 00:26:03,775
30 minutos.
¡Se recargó!
396
00:26:14,747 --> 00:26:16,095
Lo siento tanto.
397
00:26:47,772 --> 00:26:49,840
Prueba completa.
398
00:26:50,109 --> 00:26:51,355
¿Qué fue eso?
399
00:26:52,989 --> 00:26:56,271
Doctor, ¿qué hizo esa cosa?
400
00:26:58,393 --> 00:26:59,605
Doctor, ¿qué pasó?
401
00:27:00,121 --> 00:27:03,123
Energía eléctrica, Señorita Tyler.
402
00:27:03,288 --> 00:27:08,381
Cada átomo existente está
limitado por un campo eléctrico.
403
00:27:08,417 --> 00:27:11,042
La bomba de realidad lo cancela.
404
00:27:11,287 --> 00:27:13,941
La estructura se desintegra.
405
00:27:13,978 --> 00:27:17,830
Esa prueba estaba enfocada
sólo a los prisioneros.
406
00:27:17,971 --> 00:27:19,958
La transmisión completa...
407
00:27:19,959 --> 00:27:25,120
...va a disolver toda forma de materia.
408
00:27:25,573 --> 00:27:26,730
Las estrellas se están apagando.
409
00:27:26,767 --> 00:27:28,360
Los 27 planetas...
410
00:27:28,605 --> 00:27:30,748
...se convierten
en un transmisor inmenso...
411
00:27:31,597 --> 00:27:36,762
- ...disparando esa señal--
- A través de todo el universo.
412
00:27:37,041 --> 00:27:40,171
Sin detenerse, sin titubear,
sin desvanecerse.
413
00:27:40,312 --> 00:27:45,034
Personas, planetas y estrellas
se convertirán en polvo...
414
00:27:45,071 --> 00:27:46,912
...y el polvo se convertirá en átomos...
415
00:27:46,913 --> 00:27:50,282
...y los átomos se convertirán en vacío.
416
00:27:50,422 --> 00:27:52,833
Y la señal continuará...
417
00:27:52,936 --> 00:27:57,369
...abriéndose paso a través la grieta
en el corazón de la Cascada Medusa...
418
00:27:57,406 --> 00:27:59,627
...hacia cada dimensión...
419
00:27:59,632 --> 00:28:01,377
...hacia cada mundo paralelo...
420
00:28:01,382 --> 00:28:06,008
...¡hacia cada rincón de la creación!
421
00:28:06,155 --> 00:28:10,637
¡Esta es mi victoria definitiva, Doctor!
422
00:28:11,077 --> 00:28:12,871
¡La destrucción...
423
00:28:13,394 --> 00:28:16,724
...de la realidad misma!
424
00:28:17,019 --> 00:28:19,930
¡Prepárense para
la detonación universal!
425
00:28:20,227 --> 00:28:22,887
¡La flota se reunirá en el Crisol!
426
00:28:23,031 --> 00:28:27,416
Todos los Daleks volverán
al refugio anti-cataclismo.
427
00:28:28,130 --> 00:28:32,906
Vamos a ser la única
forma de vida existente.
428
00:28:33,258 --> 00:28:37,229
¡Se están yendo!
¡Papá, los Daleks están yéndose!
429
00:28:37,333 --> 00:28:38,746
Pero, ¿a dónde?
430
00:28:39,018 --> 00:28:41,081
Y Donna sigue allí afuera.
431
00:28:41,526 --> 00:28:43,554
Aún no termina, corazón.
432
00:28:58,144 --> 00:28:59,271
¡Qué suerte tengo!
433
00:28:59,495 --> 00:29:01,505
Trepo 3.000 metros por
columnas de ventilación...
434
00:29:01,510 --> 00:29:03,659
...rastreando formas
de vida con esta cosa...
435
00:29:03,698 --> 00:29:06,334
...¿y a quién encuentro?
A Mickey Mouse.
436
00:29:06,370 --> 00:29:08,177
Mira quién habla.
¡El Capitán Pastel de Queso!
437
00:29:11,261 --> 00:29:14,219
Qué bueno verte...
y es Pastel de Carne.
438
00:29:14,339 --> 00:29:15,613
Y ya son suficientes abrazos.
439
00:29:19,216 --> 00:29:20,861
Finalmente nos conocemos, Srta. Smith.
440
00:29:21,018 --> 00:29:24,050
Hay algo que podemos hacer.
Deben entenderlo.
441
00:29:24,154 --> 00:29:25,766
Tengo un hijo en la Tierra.
442
00:29:25,871 --> 00:29:28,060
Sólo tiene catorce años.
443
00:29:28,791 --> 00:29:30,072
Traje esto.
444
00:29:31,484 --> 00:29:34,630
Me lo dio un clarividente Verron.
Dijo que...
445
00:29:35,680 --> 00:29:38,410
...esto era "para el final de los días".
446
00:29:41,505 --> 00:29:42,584
¿Es una estrella Warp?
447
00:29:43,444 --> 00:29:45,210
¿Van a decirme qué es
una estrella Warp?
448
00:29:45,475 --> 00:29:48,480
Una conjugación química encorvada
atrapada en una coraza carbonizada.
449
00:29:48,982 --> 00:29:50,344
Es una explosión, Mickey.
450
00:29:51,830 --> 00:29:54,011
Una explosión esperando que ocurra.
451
00:29:54,189 --> 00:29:58,340
Aquí la Estación Osterhagen Cinco.
¿Me recibe, Estación Uno?
452
00:29:58,444 --> 00:30:01,338
Te recibo. Contigo somos tres.
Tres es todo lo que necesitamos.
453
00:30:01,644 --> 00:30:04,062
Soy Anna Zhou.
¿Cómo te llamas?
454
00:30:04,342 --> 00:30:05,533
Martha Jones.
455
00:30:05,557 --> 00:30:07,535
¿El tuyo, Estación Cuatro?
Jamás lo dijiste.
456
00:30:07,863 --> 00:30:09,313
No quiero mi nombre pegado a esto.
457
00:30:09,770 --> 00:30:11,609
Teniendo en cuenta
lo que estamos por hacer.
458
00:30:12,951 --> 00:30:15,862
¿Qué ocurre ahora?
¿Lo hacemos?
459
00:30:16,452 --> 00:30:17,495
No. Aún no.
460
00:30:17,583 --> 00:30:19,017
Las instrucciones de
UNIT dicen que una vez...
461
00:30:19,018 --> 00:30:20,517
...que haya tres estaciones
Osterhagen en línea--
462
00:30:20,642 --> 00:30:23,636
Sí, pero rindo cuentas más arriba,
mucho más allá de UNIT.
463
00:30:24,300 --> 00:30:26,411
Y hay una cosa más que el Doctor haría.
464
00:30:26,858 --> 00:30:28,522
- ¿Qué es esta cosa?
- Es nuestra única esperanza.
465
00:30:28,779 --> 00:30:30,905
...un catalizador de inversión
biológica de Neutrinos-Z.
466
00:30:30,910 --> 00:30:32,212
Sí. Muchacha terrestre, ¿recuerdas?
467
00:30:32,376 --> 00:30:34,025
Davros dijo que construyó
esos Daleks a partir de sí mismo.
468
00:30:34,026 --> 00:30:35,961
Su código genético está
presente en toda la raza.
469
00:30:36,217 --> 00:30:38,342
Si puedo usar esta cosa para
direccionar la transmisión del Crisol...
470
00:30:38,343 --> 00:30:40,724
- ...hacia el mismo Davros--
- ¡Destruyes a los Daleks!
471
00:30:40,760 --> 00:30:42,440
¡Será el tiro por la culata
más grande de la historia!
472
00:30:42,476 --> 00:30:44,405
Transmisión entrante.
473
00:30:44,510 --> 00:30:46,313
Origen: Planeta Tierra.
474
00:30:46,380 --> 00:30:48,235
¡Muestren!
475
00:30:49,154 --> 00:30:50,314
Soy Martha Jones...
476
00:30:50,315 --> 00:30:52,788
...representando al
Cuerpo Unificado de Inteligencia...
477
00:30:52,811 --> 00:30:54,330
...en nombre de la raza humana.
478
00:30:54,367 --> 00:30:59,343
Envíen transmisión a la bóveda.
Sigan monitoreando.
479
00:30:59,448 --> 00:31:02,995
Este mensaje es para el Crisol Dalek.
Repito, ¿pueden escucharme?
480
00:31:03,009 --> 00:31:04,470
- Comunícame.
- Está comenzando.
481
00:31:04,576 --> 00:31:07,397
Como Dalek Caan lo predijo.
482
00:31:07,615 --> 00:31:10,803
Los Hijos del Tiempo se reunirán...
483
00:31:11,091 --> 00:31:13,679
...y uno de ellos morirá.
484
00:31:13,870 --> 00:31:15,935
¡Deja de decir eso!
¡Comunícame!
485
00:31:16,115 --> 00:31:17,342
Doctor.
486
00:31:18,163 --> 00:31:19,947
Lo siento. Tenía que hacerlo.
487
00:31:20,880 --> 00:31:22,815
Pero el Doctor está indefenso.
488
00:31:22,920 --> 00:31:25,762
¡Mi prisionero!
Diga lo que tenga que decir.
489
00:31:26,049 --> 00:31:27,797
Tengo la llave de Osterhagen.
490
00:31:27,925 --> 00:31:30,303
Dejen en paz a este planeta
y a su gente...
491
00:31:30,304 --> 00:31:31,452
...o la utilizaré.
492
00:31:31,679 --> 00:31:33,554
¿Qué Osterhagen?
¿Qué es una llave de Osterhagen?
493
00:31:33,967 --> 00:31:36,703
Hay una cadena de 25 ojivas nucleares...
494
00:31:36,806 --> 00:31:39,739
...ubicadas en puntos estratégicos
debajo de la corteza terrestre.
495
00:31:40,483 --> 00:31:42,820
Si hago uso de la llave, detonan...
496
00:31:42,924 --> 00:31:44,966
...y la Tierra se hace pedazos.
497
00:31:45,002 --> 00:31:47,219
¡¿Qué?!
¡¿Quién inventó eso?!
498
00:31:47,237 --> 00:31:49,067
Bueno, alguien llamado
Osterhagen, supongo.
499
00:31:49,172 --> 00:31:50,606
Martha, ¿estás loca?
500
00:31:50,929 --> 00:31:53,119
La llave de Osterhagen debe ser usada...
501
00:31:53,850 --> 00:31:56,909
...si es sufrimiento de la
raza humana es tan grande...
502
00:31:57,264 --> 00:31:58,833
...tan desesperanzado...
503
00:32:00,023 --> 00:32:02,102
...que se convierte en la última opción.
504
00:32:02,493 --> 00:32:03,750
¡Nunca fue una opción!
505
00:32:03,855 --> 00:32:05,450
¡No discutas conmigo, Doctor!
506
00:32:05,451 --> 00:32:06,761
Porque es más que eso.
507
00:32:06,921 --> 00:32:09,411
Bueno, supongo que los Daleks
necesitan esos 27 planetas...
508
00:32:09,516 --> 00:32:12,122
...para algo.
¿Pero qué si se quedan con 26?
509
00:32:12,308 --> 00:32:16,154
¿Qué ocurre entonces, Daleks?
¿Se arriesgarían?
510
00:32:16,192 --> 00:32:17,580
Es buena.
511
00:32:18,178 --> 00:32:19,222
¿Quién es ella?
512
00:32:19,223 --> 00:32:21,907
Soy Rose. Rose Tyler.
513
00:32:22,187 --> 00:32:23,615
¡Dios mío!
514
00:32:25,189 --> 00:32:26,263
Te encontró.
515
00:32:28,462 --> 00:32:30,897
Segunda transmisión, desde adentro.
516
00:32:31,169 --> 00:32:32,514
¡Muestren!
517
00:32:32,920 --> 00:32:36,673
¡El Capitán Jack Harkness, llamando
a todos lo nenes y nenas Dalek!
518
00:32:36,710 --> 00:32:39,183
¿Me reciben?
519
00:32:39,843 --> 00:32:42,614
¡No manden a sus matones
o esta cosa se detona!
520
00:32:43,082 --> 00:32:44,237
¡Sigue vivo!
521
00:32:45,324 --> 00:32:47,030
¡Dios mío, esa es mi mamá!
522
00:32:47,450 --> 00:32:49,077
¡Y Mickey!
Capitán, ¿qué están haciendo?
523
00:32:49,321 --> 00:32:51,373
Tengo una estrella Warp
conectada a la computadora central.
524
00:32:51,560 --> 00:32:55,184
Rompo la coraza y el
Crisol entero desaparece.
525
00:32:55,313 --> 00:32:57,364
¡No puedes! ¿De dónde
sacaste una estrella Warp?
526
00:32:57,502 --> 00:32:58,545
Yo se la di.
527
00:32:58,663 --> 00:33:01,223
No teníamos opción.
Vimos lo que pasó con los prisioneros.
528
00:33:01,228 --> 00:33:05,104
No es posible, ese rostro...
529
00:33:05,475 --> 00:33:08,260
...después de tantos años.
530
00:33:08,464 --> 00:33:09,506
¿Davros?
531
00:33:11,152 --> 00:33:12,876
Ha pasado un tiempo.
532
00:33:13,421 --> 00:33:15,797
Sarah Jane Smith, ¿lo recuerdas?
533
00:33:15,901 --> 00:33:19,068
¡Esto estaba escrito!
534
00:33:19,173 --> 00:33:21,601
El Círculo del Tiempo se está cerrando.
535
00:33:21,706 --> 00:33:24,427
Estuviste ahí, en Skaro...
536
00:33:24,428 --> 00:33:27,092
...en el comienzo mismo de mi creación.
537
00:33:27,455 --> 00:33:29,184
Y desde entonces aprendí a luchar.
538
00:33:29,291 --> 00:33:32,000
Liberas al Doctor o
abrimos esta estrella Warp.
539
00:33:32,201 --> 00:33:33,243
¡Lo haré!
540
00:33:33,361 --> 00:33:34,798
No crean que no lo haría.
541
00:33:34,807 --> 00:33:36,519
¡A eso le llamo extorsión!
542
00:33:39,731 --> 00:33:40,773
¿Doctor?
543
00:33:40,793 --> 00:33:44,238
Y la profecía se revela.
544
00:33:44,273 --> 00:33:47,142
El alma del Doctor se revela.
545
00:33:48,540 --> 00:33:52,093
¡Véanlo!
¡Véanlo por dentro!
546
00:33:52,887 --> 00:33:56,107
El hombre de aborrece la violencia.
547
00:33:56,432 --> 00:33:58,496
El que nunca lleva un arma.
548
00:33:58,632 --> 00:34:00,452
Pero esta es la verdad, Doctor.
549
00:34:00,863 --> 00:34:05,568
Usted toma gente común
y los convierte en armas.
550
00:34:05,857 --> 00:34:08,639
Vea a sus Hijos del Tiempo...
551
00:34:08,640 --> 00:34:11,378
...transformados en asesinos.
552
00:34:11,414 --> 00:34:13,212
Yo hice a los Daleks, Doctor.
553
00:34:13,998 --> 00:34:15,966
- Usted hizo esto.
- Están tratando de ayudar.
554
00:34:16,038 --> 00:34:17,794
Ya los he visto...
555
00:34:18,003 --> 00:34:19,907
...sacrificarse hoy...
556
00:34:20,087 --> 00:34:22,694
...por su adorado Doctor.
557
00:34:23,685 --> 00:34:27,501
La mujer terrestre que
cayó abriendo la red infraonda.
558
00:34:27,513 --> 00:34:29,324
- ¿Quién fue?
- Harriet Jones.
559
00:34:31,142 --> 00:34:33,083
Entregó su vida para que estés aquí.
560
00:34:38,529 --> 00:34:40,511
¿Cuántos más?
¡Sólo piense!
561
00:34:40,554 --> 00:34:44,426
¿Cuántos han muerto en su nombre?
562
00:35:11,302 --> 00:35:12,547
El Doctor.
563
00:35:12,760 --> 00:35:16,221
El hombre que sigue adelante,
nunca mirando hacia atrás.
564
00:35:16,326 --> 00:35:19,301
Porque no se atreve,
no siente vergüenza.
565
00:35:19,576 --> 00:35:22,670
Esta es mi victoria final, Doctor.
566
00:35:23,217 --> 00:35:24,761
Le he mostrado...
567
00:35:25,320 --> 00:35:27,099
...su verdadero yo.
568
00:35:29,921 --> 00:35:31,015
Suficiente.
569
00:35:31,489 --> 00:35:34,324
Inicien defensa cero-cinco.
570
00:35:34,429 --> 00:35:36,492
Es el Crisol, o la Tierra.
571
00:35:37,421 --> 00:35:39,150
¡Transmat listo!
572
00:35:45,265 --> 00:35:47,000
- Te tengo.
- No se muevan. Ninguno.
573
00:35:47,001 --> 00:35:48,975
- ¡Quédense quietos!
- ¡Rodéenlos!
574
00:35:49,080 --> 00:35:51,506
¡De rodillas, todos!
575
00:35:51,850 --> 00:35:53,791
- ¡Ríndanse!
- Hagan lo que él dice.
576
00:36:00,569 --> 00:36:03,649
- Mamá, te dije que no.
- No podía dejarte.
577
00:36:06,037 --> 00:36:08,699
La profecía final está en marcha.
578
00:36:08,958 --> 00:36:13,852
El Doctor y sus hijos.
¡Todos reunidos como testigos!
579
00:36:14,871 --> 00:36:18,302
Dalek Supremo, la hora llegó.
580
00:36:19,013 --> 00:36:20,056
Ahora...
581
00:36:21,363 --> 00:36:24,908
...¡detonen la Bomba de Realidad!
582
00:36:33,749 --> 00:36:36,949
¡Activen campo de alineación planetaria!
583
00:36:42,466 --> 00:36:47,633
Detonación Universal
de la Realidad en 200 rels.
584
00:36:47,984 --> 00:36:50,850
¡No puedes, Davros!
¡Escúchame!
585
00:36:51,204 --> 00:36:52,352
¡Detente!
586
00:37:00,828 --> 00:37:04,194
Nada puede evitar la detonación.
587
00:37:04,413 --> 00:37:07,751
¡Nada, ni nadie!
588
00:37:10,961 --> 00:37:14,090
¿Lista?
¡Potencia máxima!
589
00:37:22,608 --> 00:37:23,651
Pero eso es--
590
00:37:28,325 --> 00:37:29,889
¡Es imposible!
591
00:37:38,251 --> 00:37:39,294
¡Genial!
592
00:37:48,848 --> 00:37:49,891
¡No lo hagas!
593
00:38:00,569 --> 00:38:02,468
Activen celda de contención.
594
00:38:04,169 --> 00:38:05,213
¡Doctor!
595
00:38:08,156 --> 00:38:09,198
Lo tengo.
596
00:38:10,263 --> 00:38:11,687
¡Pero no sé qué hacer!
597
00:38:14,743 --> 00:38:15,787
¡Donna!
598
00:38:18,367 --> 00:38:19,824
Donna, ¿estás bien?
599
00:38:20,204 --> 00:38:21,688
¡Destruyan el arma!
600
00:38:24,045 --> 00:38:27,123
Me equivoqué con sus soldados, Doctor.
601
00:38:27,863 --> 00:38:29,865
¡Son patéticos!
602
00:38:30,742 --> 00:38:32,103
¿Por qué hay dos de ustedes?
603
00:38:32,354 --> 00:38:34,172
Metacrisis biológica humana.
604
00:38:34,295 --> 00:38:36,766
No importa, ya no tenemos forma
de detener la Bomba de Realidad.
605
00:38:36,870 --> 00:38:39,214
Detonación en veinte rels.
606
00:38:39,553 --> 00:38:40,723
...diecinueve...
607
00:38:40,909 --> 00:38:42,981
¡Sea testigo, Señor del Tiempo!
608
00:38:43,085 --> 00:38:45,285
¡Sean testigos, humanos!
609
00:38:45,388 --> 00:38:48,082
Sus estrategias han fallado.
610
00:38:48,127 --> 00:38:50,619
Sus armas son inútiles.
611
00:38:50,722 --> 00:38:54,488
Y, claro, el fin del universo se acerca.
612
00:38:54,760 --> 00:38:57,812
...nueve, ocho, siete...
613
00:38:58,625 --> 00:39:00,687
...seis, cinco...
614
00:39:01,243 --> 00:39:03,137
...cuatro, tres...
615
00:39:03,654 --> 00:39:06,043
...dos, uno--
616
00:39:12,681 --> 00:39:14,559
Cerrando todos los bucles
de retransmisión de Neutrinos-Z...
617
00:39:14,594 --> 00:39:17,338
...usando un bucle integrado de
retroalimentación sincronizada inversa.
618
00:39:18,511 --> 00:39:19,614
¡Ese botón de ahí!
619
00:39:20,332 --> 00:39:24,160
- ¡Sistema detenido!
- ¡Detonación negativa!
620
00:39:24,345 --> 00:39:26,888
¡Explicar!
¡Explicar!
621
00:39:26,993 --> 00:39:28,878
¡Explicar!
622
00:39:28,983 --> 00:39:32,139
- Donna, no sabes ni cambiar un enchufe.
- ¿Quieres apostar, chico del tiempo?
623
00:39:32,244 --> 00:39:34,091
¡Sufrirás por esto!
624
00:39:37,753 --> 00:39:39,688
¿Campo de desestimulación
bio-eléctrica...
625
00:39:39,709 --> 00:39:41,349
...con inversión
regresiva de arco eléctrico?
626
00:39:41,566 --> 00:39:43,416
¡Extermínenla!
627
00:39:43,519 --> 00:39:45,424
¡Exterminar!
628
00:39:45,528 --> 00:39:47,511
¡Exterminar!
629
00:39:48,060 --> 00:39:49,636
¡Exterminar!
630
00:39:56,413 --> 00:39:58,221
Las armas no funcionan.
631
00:39:59,683 --> 00:40:01,434
Macrotransmisión de
un filtro de señal K...
632
00:40:01,540 --> 00:40:04,424
...bloqueando el armamento Dalek en
una matriz cegadora auto-replicante.
633
00:40:04,574 --> 00:40:05,801
¿De dónde sacaste eso?
634
00:40:05,904 --> 00:40:07,492
- ¿Tú--
- Señor del Tiempo.
635
00:40:07,967 --> 00:40:09,157
¡Parte Señor del Tiempo!
636
00:40:09,349 --> 00:40:11,159
¡Parte Humana!
¡Claro que sí!
637
00:40:11,527 --> 00:40:13,481
Fue una metacrisis biológica
bidireccional.
638
00:40:15,762 --> 00:40:19,256
- Mitad Doctor, Mitad Donna.
- ¡El Doctor/Donna!
639
00:40:20,823 --> 00:40:23,506
¡Como dijeron los Ood! ¿Recuerdas?
¡Lo vieron venir!
640
00:40:23,612 --> 00:40:25,143
¡El Doctor/Donna!
641
00:40:25,941 --> 00:40:27,680
¡Celdas de contención desactivadas!
642
00:40:28,471 --> 00:40:29,683
Bóveda abierta.
643
00:40:29,853 --> 00:40:34,816
Bueno, no se queden ahí, flacuchos
de traje. ¡A trabajar!
644
00:40:35,191 --> 00:40:38,912
¡Deténganlos!
¡Aléjenlos de los controles!
645
00:40:39,016 --> 00:40:40,422
A girar.
646
00:40:41,597 --> 00:40:44,146
Ayúdenme. Ayúdenme.
647
00:40:45,141 --> 00:40:46,759
Y para el otro lado.
648
00:40:50,613 --> 00:40:52,702
- ¿Qué hiciste?
- Un disyuntor injertado...
649
00:40:52,806 --> 00:40:54,590
...en el manipulador
de niveles psico-kinéticos.
650
00:40:54,695 --> 00:40:55,738
¡Pero eso es brillante!
651
00:40:55,779 --> 00:40:56,990
¿Por qué nunca se nos ocurrió?
652
00:40:56,991 --> 00:40:59,427
Porque ustedes sólo
son Señores del Tiempo.
653
00:40:59,464 --> 00:41:00,506
¡Tarados!
654
00:41:00,618 --> 00:41:02,182
Les falta ese poquito de humanidad.
655
00:41:02,286 --> 00:41:04,741
Esa voz interior que
viene con el Planeta Tierra.
656
00:41:04,864 --> 00:41:07,459
¡Se me ocurren cosas que no
imaginarían ni en un millón de años!
657
00:41:07,563 --> 00:41:10,057
¡El universo estuvo esperándome!
658
00:41:10,162 --> 00:41:12,777
¡Ahora, enviemos ese injerto
a toda la nave!
659
00:41:14,618 --> 00:41:17,147
¿Alguna vez se los dije?
¡La mejor temporaria de Chiswick!
660
00:41:17,607 --> 00:41:18,717
¡100 palabras por minuto!
661
00:41:21,420 --> 00:41:25,755
- ¡Sistema averiado!
- ¡Interferencia en la armadura motriz!
662
00:41:25,858 --> 00:41:28,203
¿Qué está ocurriendo?
663
00:41:28,476 --> 00:41:30,081
¡Explicaciones!
664
00:41:33,658 --> 00:41:36,348
Vamos, muchachos, tenemos
27 planetas que regresar a casa.
665
00:41:36,815 --> 00:41:38,007
¡Activando Magnetrón!
666
00:41:38,323 --> 00:41:40,373
¡Deténganlos de inmediato!
667
00:41:41,416 --> 00:41:42,459
¡Mickey!
668
00:41:43,624 --> 00:41:45,733
¡Van a detenerse!
669
00:41:46,574 --> 00:41:48,054
Sólo quédese donde está, señor.
670
00:41:49,534 --> 00:41:50,842
¡Fuera del paso!
671
00:41:54,105 --> 00:41:56,244
- ¡Qué bueno volver a verte!
- ¡Igualmente!
672
00:42:02,931 --> 00:42:04,008
¿Listos?
673
00:42:04,904 --> 00:42:06,260
¡Y para atrás!
674
00:42:12,091 --> 00:42:15,519
¡Te vas, Clom!
¡De vuelta en casa, Adipose III!
675
00:42:15,624 --> 00:42:20,038
¡Shallacatop, Pyrovillia y la
Luna perdida de Poosh, listos!
676
00:42:23,123 --> 00:42:24,605
Necesitamos más energía.
677
00:42:25,115 --> 00:42:27,090
¿Alguien nos va a explicar qué
está pasando?
678
00:42:27,194 --> 00:42:29,940
Él derramó su energía regenerativa
en su mano de más.
679
00:42:30,034 --> 00:42:31,686
Yo toqué la mano,
y él creció a partir de ella...
680
00:42:31,802 --> 00:42:35,590
...pero me dio una retro-descarga,
que quedó latente en mi cabeza...
681
00:42:35,690 --> 00:42:38,193
...hasta que la sinapsis recibió
esa chispa de más, dándole vida.
682
00:42:38,297 --> 00:42:39,405
¡Gracias a Davros!
683
00:42:44,612 --> 00:42:46,847
Parte humana, parte Señor del Tiempo.
684
00:42:48,208 --> 00:42:49,916
Y me tocó lo mejor del Doctor.
685
00:42:51,151 --> 00:42:52,542
¡Tengo su cabeza!
686
00:42:52,741 --> 00:42:54,970
- ¿Entonces hay tres de ustedes?
- ¿Tres Doctores?
687
00:42:55,221 --> 00:42:57,255
No puedo decirles en qué
estoy pensando ahora mismo.
688
00:42:57,573 --> 00:42:59,978
Eres tan especial que las
Líneas del Tiempo convergían en ti.
689
00:43:00,214 --> 00:43:01,900
¡Un ser humano con
cerebro de Señor del Tiempo!
690
00:43:02,006 --> 00:43:04,787
¡Pero usted me lo prometió, Dalek Caan!
691
00:43:05,462 --> 00:43:07,925
¿Por qué no previó esto?
692
00:43:11,077 --> 00:43:12,119
Bueno, creo que lo hizo.
693
00:43:12,273 --> 00:43:15,096
Algo ha estado manipulando las
Líneas del Tiempo durante mucho tiempo.
694
00:43:15,494 --> 00:43:18,171
Llevando a Donna Noble al lugar
indicado, a la hora indicada.
695
00:43:18,276 --> 00:43:20,769
Eso hubiese pasado de todos modos.
696
00:43:20,873 --> 00:43:23,489
Yo sólo ayudé, Doctor.
697
00:43:23,955 --> 00:43:27,216
¡Usted traicionó a los Daleks!
698
00:43:27,320 --> 00:43:29,858
Vi a los Daleks.
699
00:43:30,153 --> 00:43:33,017
Lo que hemos hecho, a
través del tiempo y del espacio.
700
00:43:33,210 --> 00:43:35,973
Vi la verdad sobre nosotros, Creador...
701
00:43:35,974 --> 00:43:39,779
...y decreté el final.
702
00:43:39,787 --> 00:43:43,126
Descenderé a la bóveda.
703
00:43:44,420 --> 00:43:48,693
- ¡Cuidado!
- ¡Davros, nos has traicionado!
704
00:43:48,730 --> 00:43:51,942
- Fue Dalek Caan.
- ¡La bóveda será depurada!
705
00:43:52,150 --> 00:43:54,998
¡Todos ustedes serán exterminados!
706
00:43:58,998 --> 00:44:01,191
¡Como decía, siente esto!
707
00:44:05,954 --> 00:44:09,270
¡Rayos, perdimos el Magnetrón!
¡Y sólo queda un planeta!
708
00:44:10,425 --> 00:44:12,424
¿Adivinen cuál?
Pero podemos usar a la Tardis.
709
00:44:16,126 --> 00:44:19,188
Estabilizando a la Tierra por la fuerza,
mantenimiento la corteza atmosférica.
710
00:44:19,387 --> 00:44:21,901
La profecía debe completarse.
711
00:44:22,462 --> 00:44:23,860
¡No lo escuchen!
712
00:44:23,928 --> 00:44:27,670
He visto el final de todo lo Dalek...
713
00:44:27,707 --> 00:44:31,164
...y usted debe hacer
que suceda, Doctor.
714
00:44:31,201 --> 00:44:33,826
Tiene razón. Porque con o sin
una Bomba de Realidad...
715
00:44:33,851 --> 00:44:36,534
...este imperio Dalek es suficientemente
grande para eliminar el cosmos.
716
00:44:38,063 --> 00:44:40,824
- Tenemos que detenerlos.
- Esperemos al Doctor.
717
00:44:41,570 --> 00:44:42,926
¡Yo soy el Doctor!
718
00:44:43,200 --> 00:44:46,853
¡Maximizando el suministro eléctrico
al Dalekenium, hagámoslos volar!
719
00:45:05,381 --> 00:45:06,490
¡¿Qué has hecho?!
720
00:45:07,156 --> 00:45:08,710
Completar la profecía.
721
00:45:21,246 --> 00:45:22,725
Allí va el Candado Temporal.
722
00:45:28,651 --> 00:45:31,905
¿Sabes lo que has hecho?
¡Entren a la Tardis, ahora!
723
00:45:33,863 --> 00:45:34,907
¡Todos!
724
00:45:35,680 --> 00:45:37,028
¡Todo el mundo dentro!
¡Corran!
725
00:45:37,065 --> 00:45:38,845
- ¡Entren! ¡Entren! ¡Entren!
- ¡Sarah Jane, Rose!
726
00:45:39,513 --> 00:45:42,591
¡Jackie, Jack, Mickey!
727
00:45:50,699 --> 00:45:53,111
¡Davros, ven conmigo!
728
00:45:53,530 --> 00:45:55,357
Juro que puedo salvarte.
729
00:45:55,362 --> 00:45:58,925
Nunca lo olvide, Doctor.
¡Usted hizo esto!
730
00:45:59,266 --> 00:46:02,309
¡Lo nombro, por siempre...
731
00:46:02,622 --> 00:46:07,514
...como el Destructor de los Mundos!
732
00:46:10,972 --> 00:46:15,557
Uno todavía morirá.
733
00:46:20,479 --> 00:46:21,824
¡Y nos vamos!
734
00:46:33,833 --> 00:46:34,976
¿Pero qué hay de la Tierra?
735
00:46:35,013 --> 00:46:36,346
¡Está atrapada en la parte
incorrecta del espacio!
736
00:46:36,382 --> 00:46:38,178
¡Estoy en eso!
¡Base Torchwood, habla el Doctor!
737
00:46:38,284 --> 00:46:40,179
- ¿Me reciben?
- ¡Alto y claro!
738
00:46:40,265 --> 00:46:41,396
¿Está Jack allí?
739
00:46:41,773 --> 00:46:42,841
No puedo deshacerme de él.
740
00:46:43,073 --> 00:46:44,994
- Jack, ¿cuál es su nombre?
- Gwen Cooper.
741
00:46:45,965 --> 00:46:47,147
Dime, Gwen Cooper...
742
00:46:47,148 --> 00:46:49,037
...¿desciendes de una
vieja familia de Cardiff?
743
00:46:49,910 --> 00:46:52,236
Sí, desde principios del siglo XIX.
744
00:46:52,687 --> 00:46:56,890
Lo imaginaba, multiplicidad
genética espacial, mundo curioso.
745
00:46:56,927 --> 00:46:58,174
Torchwood, quiero que abran...
746
00:46:58,175 --> 00:47:00,500
...ese Manipulador de la Grieta.
Envíenme todo el poder.
747
00:47:00,546 --> 00:47:01,590
Haciéndolo ahora mismo, señor.
748
00:47:02,032 --> 00:47:03,898
- ¿Para qué es eso?
- Es un cable de remolque. ¡Listo!
749
00:47:03,935 --> 00:47:05,183
Sarah, ¿cuál era el nombre de tu hijo?
750
00:47:05,219 --> 00:47:08,003
Luke, se llama Luke, y la
computadora es el Señor Smith.
751
00:47:08,142 --> 00:47:10,297
Llamando a Luke y al Señor Smith.
Habla el Doctor.
752
00:47:10,333 --> 00:47:11,926
Vamos Luke, despierta.
753
00:47:13,849 --> 00:47:15,734
- ¿Mamá está allí?
- Está en perfecto estado.
754
00:47:15,735 --> 00:47:17,738
Ahora Señor Smith, quiero
que utilice la Grietoenergía...
755
00:47:17,743 --> 00:47:19,641
...y la haga dar vueltas alrededor
de la Tardis, ¿entendido?
756
00:47:19,775 --> 00:47:21,744
Lo lamento, necesitaré acceso remoto...
757
00:47:21,745 --> 00:47:23,583
...a las cifras de código
básico de la Tardis.
758
00:47:23,678 --> 00:47:27,073
- Maldición, eso tardará un rato.
- ¡No, no, no, déjame a mí!
759
00:47:29,044 --> 00:47:31,906
- ¡K9, sal!
- ¡Afirmativo, ama!
760
00:47:33,556 --> 00:47:34,930
¡Buen perro!
761
00:47:35,072 --> 00:47:36,665
¡K9, dale al Señor
Smith el código de base!
762
00:47:36,751 --> 00:47:37,794
¡Amo!
763
00:47:37,869 --> 00:47:40,138
Código básico de la
Tardis en transferencia.
764
00:47:40,542 --> 00:47:41,649
TRANSFIRIENDO
CÓDIGO BÁSICO DE LA TARDIS
765
00:47:41,686 --> 00:47:43,135
¡El proceso es sencillo!
766
00:47:43,311 --> 00:47:44,381
Ahora, todos ustedes--
767
00:47:45,375 --> 00:47:47,840
Sarah, sostén esto.
Mickey, tú sostén esto.
768
00:47:48,088 --> 00:47:50,409
¿Saben por qué la Tardis
siempre hace ese ruido?
769
00:47:50,446 --> 00:47:53,404
Rose, esto, allí.
Está diseñada para tener seis pilotos.
770
00:47:53,423 --> 00:47:56,159
¡Yo la manejo solito!
Martha, mantén ese nivel. ¡Pero no más!
771
00:47:56,195 --> 00:47:57,946
Jack, allí vas, mantenlo firme.
772
00:47:58,136 --> 00:47:59,307
Ahora podemos volar esta cosa--
773
00:48:00,330 --> 00:48:03,744
No, Jackie, no, no, no tú.
No toques nada, sólo...
774
00:48:04,373 --> 00:48:06,622
...retrocede.
¡La forma en la que debe volarse!
775
00:48:07,050 --> 00:48:08,711
Tenemos la Grieta de Torchwood
enlazada alrededor de la Tardis...
776
00:48:08,712 --> 00:48:09,754
...por el Señor Smith.
777
00:48:10,379 --> 00:48:13,382
¡Y vamos a llevar al Planeta Tierra
de regreso a casa!
778
00:48:15,349 --> 00:48:17,201
Bien entonces.
Vámonos.
779
00:49:27,664 --> 00:49:30,600
Eso está muy bien, Jack.
Creo que eres el mejor.
780
00:50:23,356 --> 00:50:28,570
LA TIERRA REGRESA A CASA
781
00:50:47,293 --> 00:50:51,244
Sabes, actúas como
un hombre tan solitario.
782
00:50:51,585 --> 00:50:52,699
Pero mírate.
783
00:50:52,736 --> 00:50:55,304
¡Tienes la familia más
grande de la Tierra!
784
00:51:01,317 --> 00:51:03,764
Debo irme.
¡Sólo tiene 14 años!
785
00:51:04,010 --> 00:51:07,398
Es una larga historia.
¡Y gracias!
786
00:51:13,563 --> 00:51:15,896
Sí, estoy bien, ¿ustedes están bien?
787
00:51:18,471 --> 00:51:20,064
Voy a extrañarte.
788
00:51:20,276 --> 00:51:22,539
- Más que todos.
- ¿Qué quieres decir?
789
00:51:22,697 --> 00:51:24,577
El Doctor va a llevarnos
a casa, ¿verdad?
790
00:51:25,049 --> 00:51:26,266
Bueno, ese es el problema.
791
00:51:30,851 --> 00:51:32,269
Te dije...
792
00:51:32,624 --> 00:51:34,266
...que nada de teletrasportación.
793
00:51:35,252 --> 00:51:38,097
Y Martha, deshazte de
esa cosa de Osterhagen.
794
00:51:38,472 --> 00:51:40,913
¿Sí?
Salva al mundo una vez más.
795
00:51:41,235 --> 00:51:42,278
Considéralo hecho.
796
00:51:49,282 --> 00:51:51,589
¿Sabes? UNIT no me da mucha
seguridad en estos tiempos.
797
00:51:52,248 --> 00:51:54,025
Tal vez haya algo más que podrías hacer.
798
00:51:57,907 --> 00:51:59,626
Oye, ¿adónde vas?
799
00:51:59,768 --> 00:52:01,874
No soy estúpido, puedo
suponer lo que sucede después.
800
00:52:02,565 --> 00:52:06,035
Y oye, la pasé bien en aquel mundo
paralelo, pero mi abuela falleció.
801
00:52:07,058 --> 00:52:09,911
Agradable y pacíficamente. Pasó sus
últimos años viviendo en una mansión.
802
00:52:10,458 --> 00:52:12,964
No queda allí para mí,
de ninguna manera Rose.
803
00:52:14,837 --> 00:52:15,949
¿Qué harás?
804
00:52:17,045 --> 00:52:19,342
¡Lo que sea! ¡Nueva vida!
805
00:52:19,406 --> 00:52:21,351
Cuídate.
806
00:52:22,498 --> 00:52:23,569
Nos vemos, jefe.
807
00:52:24,062 --> 00:52:25,106
¡Oigan, ustedes dos!
808
00:52:27,997 --> 00:52:29,436
Creí que me había deshecho de ti.
809
00:52:36,097 --> 00:52:37,731
Es hora de un último viaje.
810
00:52:41,081 --> 00:52:42,951
"Darlig Ulv Stranden".
811
00:52:44,345 --> 00:52:45,974
Mejor conocida como...
812
00:52:48,637 --> 00:52:52,807
BAHÍA DEL LOBO MALO
813
00:53:02,044 --> 00:53:03,763
¡Bueno, mira para lo
poco que sirve esta cosa!
814
00:53:03,772 --> 00:53:06,273
Muy lejos.
¡En la maldita Noruega!
815
00:53:06,310 --> 00:53:09,575
Voy a tener que llamar a tu padre,
está en la guardería.
816
00:53:10,091 --> 00:53:12,042
Estaba embarazada, ¿recuerdas?
817
00:53:12,251 --> 00:53:13,649
Tuve un bebé.
818
00:53:13,686 --> 00:53:15,511
Estupendo.
¿Cómo lo llamaste?
819
00:53:15,547 --> 00:53:16,839
Doctor.
820
00:53:18,334 --> 00:53:20,409
- ¿En verdad?
- No, tonto.
821
00:53:20,631 --> 00:53:21,777
Se llama Tony.
822
00:53:22,047 --> 00:53:24,763
Espera.
¿Este es el universo paralelo, verdad?
823
00:53:24,903 --> 00:53:25,945
Estás de regreso en casa.
824
00:53:26,057 --> 00:53:28,005
Y las paredes del mundo
están cerrándose otra vez...
825
00:53:28,073 --> 00:53:29,956
...ahora que la Bomba
de Realidad nunca detonó.
826
00:53:30,357 --> 00:53:32,110
Se llama retrocierre dimensional.
827
00:53:32,615 --> 00:53:34,333
Ves, ahora realmente entiende esto.
828
00:53:35,229 --> 00:53:38,525
Pasé todo ese tiempo buscándote.
No voy a regresar ahora.
829
00:53:39,459 --> 00:53:40,692
Pero tienes que hacerlo.
830
00:53:41,320 --> 00:53:46,284
Porque salvamos el universo,
pero a un costo, y el costo es él.
831
00:53:47,661 --> 00:53:50,032
Destruyó a los Daleks.
Cometió genocidio.
832
00:53:50,060 --> 00:53:53,006
- Es muy peligroso para dejarlo solo.
- Tú me creaste.
833
00:53:53,084 --> 00:53:54,913
Exacto. Has nacido en batalla.
834
00:53:54,914 --> 00:53:57,484
Lleno de sangre, cólera y venganza.
835
00:53:59,793 --> 00:54:01,080
¿Te recuerda a alguien?
836
00:54:04,015 --> 00:54:06,831
Así era yo cuando nos conocimos
por primera vez.
837
00:54:09,875 --> 00:54:11,364
Y me has hecho mejor.
838
00:54:11,981 --> 00:54:13,218
Ahora puedes hacer lo mismo por él.
839
00:54:13,336 --> 00:54:15,890
- Pero él no es tú.
- Te necesita.
840
00:54:16,545 --> 00:54:17,873
Es muy propio de mí.
841
00:54:19,596 --> 00:54:23,068
Pero es mejor que esto.
¿No ves lo que trata de darte?
842
00:54:23,867 --> 00:54:25,152
Díselo, vamos.
843
00:54:28,815 --> 00:54:30,703
Me veo como él. Pienso como él.
844
00:54:31,004 --> 00:54:32,975
Mismos recuerdos, mismos
pensamientos, mismo todo...
845
00:54:34,109 --> 00:54:37,141
- ...excepto que sólo tengo un corazón.
- ¿Qué significa eso?
846
00:54:37,674 --> 00:54:39,129
Soy parte humano.
847
00:54:40,661 --> 00:54:42,299
Específicamente,
la parte del envejecimiento.
848
00:54:42,727 --> 00:54:44,449
Creceré y nunca me regeneraré.
849
00:54:44,998 --> 00:54:48,727
Sólo tengo una vida, Rose Tyler.
850
00:54:51,363 --> 00:54:54,325
Podría pasarla contigo... si quieres.
851
00:54:55,258 --> 00:54:58,055
¿Envejecerás al mismo tiempo que yo?
852
00:54:58,283 --> 00:54:59,325
Juntos.
853
00:55:14,034 --> 00:55:17,415
Tenemos que irnos, esta
realidad está sellándose...
854
00:55:18,096 --> 00:55:19,139
...para siempre.
855
00:55:19,728 --> 00:55:22,105
Pero... aún no está bien.
856
00:55:22,941 --> 00:55:26,527
Porque el Doctor... todavía eres tú.
857
00:55:26,835 --> 00:55:29,178
- ¡Y yo soy él!
- Muy bien.
858
00:55:30,155 --> 00:55:31,724
Ustedes dos, contéstenme esto.
859
00:55:34,445 --> 00:55:37,334
La última vez que estuve en esta
playa, en el peor día de mi vida...
860
00:55:39,034 --> 00:55:40,883
...¿qué fue lo último que me dijiste?
861
00:55:42,947 --> 00:55:44,122
Adelante, dilo.
862
00:55:45,715 --> 00:55:47,453
Dije, "Rose Tyler..."
863
00:55:49,221 --> 00:55:51,670
Sí, ¿y cómo terminaba esa oración?
864
00:55:53,571 --> 00:55:54,843
¿Acaso hace falta decirlo?
865
00:55:58,234 --> 00:55:59,461
¿Y tú, Doctor?
866
00:56:01,997 --> 00:56:03,869
¿Cuál era el final de esa oración?
867
00:56:53,303 --> 00:56:54,982
¡Creo que podríamos
intentar con el planeta Felspoon!
868
00:56:55,325 --> 00:56:57,769
Porque sí.
¡Qué nombre, Felspoon!
869
00:56:57,774 --> 00:57:00,171
Aparentemente, tiene montañas
que se tambalean con la brisa.
870
00:57:00,352 --> 00:57:03,199
¡Montañas que se mueven!
¿Puedes imaginar eso?
871
00:57:03,565 --> 00:57:04,829
¿Y cómo sabes eso?
872
00:57:05,081 --> 00:57:07,807
Porque está en tu cabeza.
Y si está en la tuya, está en la mía.
873
00:57:08,608 --> 00:57:10,745
- ¿Y cómo se siente eso?
- ¡Genial!
874
00:57:10,849 --> 00:57:12,137
¡Fantástico!
¡Molto bene!
875
00:57:12,172 --> 00:57:13,880
¡El gran universo,
comprimido en mi cerebro!
876
00:57:14,576 --> 00:57:17,014
¿Sabes que podrías arreglar ese circuito
camaleónico intentando soldar...
877
00:57:17,015 --> 00:57:19,143
...los enlaces fragmentarios
y anular el binario, binario...
878
00:57:19,181 --> 00:57:21,122
...binario, binario,
binario, binario, binario...
879
00:57:21,180 --> 00:57:23,302
...binario, binario, binario,
binario, binario...
880
00:57:23,303 --> 00:57:25,209
...binario, binario--
¡Estoy bien!
881
00:57:26,145 --> 00:57:28,173
¡Olvídate de Felspoon!
¿Sabes a quién quisiera conocer?
882
00:57:28,278 --> 00:57:30,531
¡Charlie Chaplin!
¿Charlie Chaplin no es genial?
883
00:57:30,532 --> 00:57:32,150
¿Lo hacemos?
¿Vamos a ver a Charlie Chaplin?
884
00:57:32,155 --> 00:57:33,963
¿Vamos, Charlie Chaplin?
¿Charlie Chester?
885
00:57:33,998 --> 00:57:35,347
¿Charlie Brown?
No, es de ficción.
886
00:57:35,404 --> 00:57:37,684
Fricción, reparación, aleación,
Rickston, Brixton.
887
00:57:42,660 --> 00:57:43,701
¡Dios mío!
888
00:57:45,047 --> 00:57:46,283
¿Sabes qué está ocurriendo?
889
00:57:50,995 --> 00:57:52,038
Sí.
890
00:57:52,389 --> 00:57:55,512
Nunca antes hubo una metacrisis
humano/Señor del Tiempo.
891
00:57:57,385 --> 00:57:58,601
¿Y sabes por qué?
892
00:57:59,095 --> 00:58:00,932
Porque no es posible.
893
00:58:04,590 --> 00:58:05,728
Quiero quedarme.
894
00:58:06,623 --> 00:58:07,665
Mírame.
895
00:58:09,286 --> 00:58:10,744
Donna, mírame.
896
00:58:16,303 --> 00:58:17,827
Iba a acompañarte...
897
00:58:19,948 --> 00:58:20,991
...eternamente.
898
00:58:21,222 --> 00:58:22,370
Lo sé.
899
00:58:24,293 --> 00:58:25,715
El resto de mi vida.
900
00:58:26,870 --> 00:58:28,084
Viajando...
901
00:58:28,704 --> 00:58:30,014
...en la Tardis.
902
00:58:31,839 --> 00:58:33,484
El Doctor/Donna.
903
00:58:39,862 --> 00:58:43,199
Pero yo--
Yo no puedo volver hacia atrás.
904
00:58:45,418 --> 00:58:46,807
No me hagas regresar.
905
00:58:47,547 --> 00:58:51,419
Doctor, por favor.
Por favor, no me hagas retroceder.
906
00:58:51,691 --> 00:58:52,733
Donna.
907
00:58:55,309 --> 00:58:57,923
Donna Noble, lo siento tanto.
908
00:59:00,858 --> 00:59:02,929
Pero la pasamos genial.
909
00:59:06,036 --> 00:59:07,080
De lo mejor.
910
00:59:12,844 --> 00:59:15,174
- Adiós.
- No, no, no. ¡Por favor!
911
00:59:15,410 --> 00:59:17,385
¡Por favor, no, no!
912
00:59:24,978 --> 00:59:26,020
¡No!
913
00:59:36,136 --> 00:59:38,836
¡Esa debe ser ella!
¿Donna?
914
00:59:42,905 --> 00:59:45,505
- ¡Ayúdame!
- ¿Donna?
915
00:59:47,484 --> 00:59:48,549
¿Donna?
916
00:59:58,493 --> 01:00:00,937
Puso mi mente
dentro de su propia cabeza.
917
01:00:01,043 --> 01:00:03,000
Pero eso era la cognición
de un Señor del Tiempo.
918
01:00:03,336 --> 01:00:05,116
Todo ese conocimiento estaba matándola.
919
01:00:05,803 --> 01:00:07,174
¿Pero se repondrá?
920
01:00:07,766 --> 01:00:09,734
Tuve que borrar
completamente su memoria.
921
01:00:10,189 --> 01:00:12,305
Cada rastro mío o de la Tardis...
922
01:00:12,668 --> 01:00:14,600
...cada cosa que hicimos juntos,
cada lugar al que fuimos...
923
01:00:15,430 --> 01:00:16,472
...tuvo que irse.
924
01:00:16,705 --> 01:00:18,689
Todas esas cosas maravillosas que hizo.
925
01:00:19,084 --> 01:00:20,126
Lo sé.
926
01:00:21,451 --> 01:00:23,441
Pero esa versión de Donna está muerta.
927
01:00:25,262 --> 01:00:28,687
Porque si recuerda, sólo
por un segundo, se consumirá.
928
01:00:28,724 --> 01:00:30,073
Jamás podrán decírselo.
929
01:00:32,049 --> 01:00:34,098
No podrán mencionarme,
ni a mí, ni a nada de esto...
930
01:00:35,635 --> 01:00:36,960
...durante el resto de su vida.
931
01:00:37,550 --> 01:00:41,353
El mundo entero está hablando
de esto, viajamos por el espacio.
932
01:00:42,555 --> 01:00:43,825
Será sólo una historia.
933
01:00:46,815 --> 01:00:49,587
Otra de esas en las que
Donna Noble volvió a perderse todo.
934
01:00:49,808 --> 01:00:51,311
Pero estaba mejor con usted.
935
01:00:51,415 --> 01:00:53,481
- No digas eso.
- No, así era.
936
01:00:54,260 --> 01:00:56,780
Sólo quiero que sepan
que hay mundos allí afuera...
937
01:00:58,126 --> 01:01:00,266
...a salvo, en el cielo, gracias a ella.
938
01:01:01,824 --> 01:01:04,112
Que hay gente viviendo en la luz...
939
01:01:05,866 --> 01:01:07,930
...y dedicándole
canciones a Donna Noble...
940
01:01:09,272 --> 01:01:11,695
...a mil millones
de años luz de distancia.
941
01:01:14,848 --> 01:01:16,486
Nunca van a olvidarla...
942
01:01:18,942 --> 01:01:20,703
...a pesar de que ella
jamás pueda recordarlo.
943
01:01:24,511 --> 01:01:25,935
Y durante un momento...
944
01:01:28,909 --> 01:01:30,721
...un momento resplandeciente...
945
01:01:35,078 --> 01:01:38,285
...fue la mujer más
importante de todo el universo.
946
01:01:38,747 --> 01:01:41,999
Sigue siéndolo.
Es mi hija.
947
01:01:42,840 --> 01:01:44,924
Entonces, tal vez debas
decírselo de vez en cuando.
948
01:01:45,474 --> 01:01:49,367
¡Me quedé dormida!
¡En mi cama, con la ropa puesta!
949
01:01:49,368 --> 01:01:51,783
¡Como una chiquilla!
¿Por qué me dejaron hacerlo?
950
01:01:53,045 --> 01:01:54,304
Como si no existiese. Donna.
951
01:01:55,985 --> 01:01:57,027
John Smith.
952
01:01:57,317 --> 01:01:58,765
El Sr. Smith estaba por irse.
953
01:01:58,870 --> 01:02:00,488
¡Mi teléfono se volvió loco!
¡32 mensajes!
954
01:02:00,489 --> 01:02:02,933
Veena se volvió loca.
¡Habla de planetas en el cielo!
955
01:02:03,084 --> 01:02:05,420
¿Qué me perdí esta vez?
Un placer.
956
01:02:08,136 --> 01:02:11,198
Como dije, creo que debe irse.
957
01:02:18,937 --> 01:02:21,331
¿Qué tan tonta me crees?
¡Planetas!
958
01:02:21,544 --> 01:02:23,237
¡Te diré qué eran, tonta!
959
01:02:23,342 --> 01:02:24,556
¡Fueron las dos cervezas
por el precio de una...
960
01:02:24,557 --> 01:02:27,660
...que tomaste en la taberna porque
te gusta ese hombrecillo de barba!
961
01:02:28,727 --> 01:02:31,060
¡Sí, lo haces!
¡Te he visto!
962
01:02:31,096 --> 01:02:32,813
Donna. Estaba yéndome.
963
01:02:33,345 --> 01:02:34,794
Sí, nos vemos.
964
01:02:34,954 --> 01:02:36,706
Te diré algo, estás desperdiciando
tu tiempo con ese.
965
01:02:36,857 --> 01:02:39,550
Porque Susie Mair fue a
ese sitio de citas y lo vio.
966
01:02:39,944 --> 01:02:42,777
No, escu--
¡Escucha, esto es importante!
967
01:02:43,148 --> 01:02:45,709
Susie Mair no mentiría...
968
01:02:46,064 --> 01:02:47,701
...¡salvo que se trate de calorías!
969
01:02:52,752 --> 01:02:54,313
Tendrán un tiempo con esto.
970
01:02:55,178 --> 01:02:56,664
Alboroto atmosférico.
971
01:02:57,419 --> 01:02:58,654
Sin embargo, pasará.
972
01:02:59,764 --> 01:03:00,985
Todo lo hace.
973
01:03:04,884 --> 01:03:05,981
Entonces, adiós, Wilfred.
974
01:03:08,826 --> 01:03:09,869
¿Doctor?
975
01:03:11,429 --> 01:03:13,705
¿Qué pasará con usted ahora?
¿A quién tiene?
976
01:03:15,236 --> 01:03:17,818
Digo, todos esos amigos suyos--
977
01:03:18,543 --> 01:03:20,133
Todos tienen a alguien más.
978
01:03:21,954 --> 01:03:23,213
Aún así, está bien.
979
01:03:24,788 --> 01:03:27,274
- Estoy bien.
- Lo tendré en cuenta, señor.
980
01:03:27,379 --> 01:03:28,956
Jamás debes decírselo.
981
01:03:29,061 --> 01:03:30,150
No, no, no.
982
01:03:31,729 --> 01:03:33,691
Pero cada noche, Doctor...
983
01:03:34,963 --> 01:03:36,161
...cuando oscurezca...
984
01:03:37,322 --> 01:03:38,795
...y aparezcan las estrellas...
985
01:03:40,228 --> 01:03:41,443
...miraré hacia arriba...
986
01:03:42,969 --> 01:03:44,174
...en nombre de ella...
987
01:03:45,609 --> 01:03:47,177
...miraré hacia el cielo...
988
01:03:49,005 --> 01:03:50,239
...y pensaré en usted.
989
01:03:51,911 --> 01:03:52,998
Gracias.
990
01:04:59,585 --> 01:05:04,798
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net