1 00:00:03,335 --> 00:00:05,618 La Tardis sigue en el mismo lugar, pero la Tierra desapareció. 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,080 ¡Exterminar! 3 00:00:12,781 --> 00:00:15,554 Bienvenidos a mi nuevo imperio. 4 00:00:15,826 --> 00:00:17,969 Damas y caballeros, estamos en guerra. 5 00:00:18,006 --> 00:00:20,538 ¡Exterminar Torchwood! 6 00:00:28,138 --> 00:00:30,081 ¡Me rindo! ¡Lo siento! 7 00:00:30,117 --> 00:00:32,495 El Doctor está viniendo. 8 00:00:34,556 --> 00:00:36,766 Está muriendo, y sabes lo que ocurre después. 9 00:00:36,802 --> 00:00:39,070 - Pero no puede-- - ¿Qué ocurre después? 10 00:00:39,377 --> 00:00:40,813 Me estoy regenerando. 11 00:01:39,877 --> 00:01:42,631 Bien. ¿Por dónde íbamos? 12 00:01:44,954 --> 00:01:47,555 - Exterminar. - Exterminar. 13 00:01:54,315 --> 00:01:55,362 ¿Mickey? 14 00:01:55,399 --> 00:01:57,061 Los Smith debemos mantenernos unidos. 15 00:01:57,671 --> 00:02:01,106 Jackie Tyler, la mamá de Rose. ¡¿Dónde diablos está mi hija?! 16 00:02:32,566 --> 00:02:34,133 ¿Qué carajo? 17 00:02:34,960 --> 00:02:36,759 Ahora... 18 00:02:40,866 --> 00:02:41,910 ...¿ven esto? 19 00:02:42,682 --> 00:02:45,623 Usé la energía de regeneración para curarme, pero en cuanto estuve listo... 20 00:02:45,660 --> 00:02:48,773 ...no necesité cambiar. No quise. ¿Para qué? ¡Mírenme! 21 00:02:48,809 --> 00:02:50,357 Para evitar que la energía se desparrame del todo... 22 00:02:50,377 --> 00:02:53,184 ...redirigí el resto a un conveniente receptáculo bio-equivalente... 23 00:02:53,325 --> 00:02:55,799 ...o sea, mi mano. Esta mano mía. 24 00:02:56,031 --> 00:02:57,231 ¡Mi conveniente mano de más! 25 00:02:57,476 --> 00:02:59,137 ¿Recuerdas, Navidad, Sycorax? 26 00:02:59,512 --> 00:03:01,395 Perdí mi mano en un duelo a espada. ¡Esa es mi mano! 27 00:03:02,583 --> 00:03:03,662 ¿Qué piensas? 28 00:03:09,469 --> 00:03:11,233 ¿Todavía eres tú? 29 00:03:12,458 --> 00:03:13,653 Todavía soy yo. 30 00:03:21,020 --> 00:03:22,547 Puedes abrazarme, si quieres. 31 00:03:24,231 --> 00:03:25,629 No, de verdad, puedes abrazarme. 32 00:03:31,854 --> 00:03:34,845 Es un Candado Temporal. El programa de defensa definitivo. 33 00:03:34,952 --> 00:03:38,244 Tosh trabajaba en él, nunca pensé que lo terminó, ¡pero lo hizo! 34 00:03:39,224 --> 00:03:42,368 El Hub está sellado en una burbuja de tiempo, nada puede entrar. 35 00:03:42,960 --> 00:03:44,235 Pero eso significa que no podemos salir. 36 00:03:44,376 --> 00:03:46,547 No. No sin liberar ese Dalek. 37 00:03:47,211 --> 00:03:48,612 Estamos atrapados dentro. 38 00:03:49,294 --> 00:03:50,337 Ahora está todo en manos de Jack. 39 00:03:50,340 --> 00:03:53,433 ¡Reporte! ¡La Tardis ha sido hallada! 40 00:03:53,469 --> 00:03:55,176 Tráiganla. 41 00:03:55,213 --> 00:03:57,551 Tráiganme al Doctor. 42 00:03:57,850 --> 00:04:00,526 ¡Iniciar prisión temporal! 43 00:04:03,695 --> 00:04:06,427 ¡Prisión temporal iniciada! 44 00:04:11,104 --> 00:04:13,679 ¡Nos tienen! ¡Se cortó la energía! 45 00:04:15,561 --> 00:04:16,866 Parece un bucle de tiempo. 46 00:04:19,519 --> 00:04:22,812 Transfiriendo la Tardis al Crisol. 47 00:04:30,728 --> 00:04:32,838 Esos dispositivos de teletransportación, ¿podemos usarlos? 48 00:04:33,412 --> 00:04:36,825 Si llevaron al Doctor a la nave Dalek, allí es donde debemos estar. 49 00:04:37,397 --> 00:04:39,777 No es sólo teletransportación, son saltos dimensionales. 50 00:04:39,814 --> 00:04:41,744 Abren un agujero en el tejido del espacio. 51 00:04:41,782 --> 00:04:42,969 ¿Pero podemos usarlo? 52 00:04:43,021 --> 00:04:45,958 Aún no, consume energía. Hay media hora entre salto y salto. 53 00:04:45,995 --> 00:04:48,265 - Entonces, bajen sus armas. - ¿Qué? 54 00:04:48,301 --> 00:04:51,090 Si llevas un arma, te matarán. 55 00:04:53,828 --> 00:04:54,961 ¡Daleks! 56 00:04:55,800 --> 00:04:57,030 ¡Me rindo! 57 00:04:57,093 --> 00:05:02,022 Todos los humanos en este sector serán llevados al Crisol. 58 00:05:02,077 --> 00:05:03,246 ¡Está completamente loca! 59 00:05:03,440 --> 00:05:06,312 Sí, Mickey, pero si tienen al Doctor, también tienen a Rose. 60 00:05:08,958 --> 00:05:11,750 Nosotros también. ¡Nos rendimos! 61 00:05:16,848 --> 00:05:18,221 Ahora que Jack me explicó lo del código de base... 62 00:05:18,258 --> 00:05:19,871 ...sé cómo funciona la teletransportación. 63 00:05:20,117 --> 00:05:21,160 Creo. 64 00:05:21,503 --> 00:05:23,744 Pero quédate dentro, no hay Daleks en esta calle. 65 00:05:23,781 --> 00:05:25,723 Estarás bien. Sólo mantente callada. 66 00:05:26,035 --> 00:05:27,211 ¿Pero adónde vas? 67 00:05:27,639 --> 00:05:30,483 Soy un miembro de UNIT y me dieron la llave de Osterhagen. 68 00:05:30,586 --> 00:05:33,943 Tengo que hacer mi trabajo. Lo lamento. 69 00:05:34,609 --> 00:05:35,653 Martha. 70 00:05:35,999 --> 00:05:37,629 ¿Qué es una llave de Osterhagen? 71 00:05:38,539 --> 00:05:39,956 Dime. 72 00:05:40,096 --> 00:05:41,435 ¿Qué hace? 73 00:05:41,886 --> 00:05:43,175 Te amo. 74 00:05:47,791 --> 00:05:50,399 ALEMANIA A 100 KM DE NUREMBERG 75 00:05:52,010 --> 00:05:55,060 ¡Exterminar! ¡Exterminar! 76 00:05:55,072 --> 00:05:58,852 ¡Alto, o serán exterminados! 77 00:05:58,889 --> 00:06:02,090 ¡Usted es ahora una prisionera de los Dalek! 78 00:06:05,568 --> 00:06:08,652 ¡Exterminar! ¡Exterminar! 79 00:06:12,096 --> 00:06:14,331 Hay una enorme nave Dalek en medio de los planetas. 80 00:06:14,912 --> 00:06:16,430 La llaman el Crisol. 81 00:06:17,277 --> 00:06:18,739 Supongo que es hacia donde nos dirigimos. 82 00:06:18,774 --> 00:06:20,562 Dijiste que estos planetas eran como un motor. 83 00:06:20,563 --> 00:06:21,606 ¿Para qué? 84 00:06:21,693 --> 00:06:22,749 ¿Rose? 85 00:06:22,958 --> 00:06:25,378 Estabas en un paralelo que está adelantado en relación a este. 86 00:06:25,415 --> 00:06:27,150 Has visto el futuro. ¿Cómo era? 87 00:06:28,153 --> 00:06:29,597 Es la oscuridad. 88 00:06:30,448 --> 00:06:32,059 Las estrellas estaban apagándose. 89 00:06:32,300 --> 00:06:33,612 Una por una. 90 00:06:33,822 --> 00:06:36,223 Mirábamos el cielo y veíamos cómo iban muriendo. 91 00:06:36,913 --> 00:06:39,014 Básicamente, estuvimos construyendo esta... 92 00:06:39,673 --> 00:06:41,746 ...máquina de viajar, este... 93 00:06:41,892 --> 00:06:44,961 ...Cañón Dimensional, así yo podría-- 94 00:06:45,874 --> 00:06:48,587 - Bueno, yo podría-- - ¿Qué cosa? 95 00:06:48,728 --> 00:06:50,453 Para poder volver. 96 00:06:51,269 --> 00:06:52,578 Cállate. 97 00:06:53,239 --> 00:06:58,138 Pero, de repente, empezó a funcionar y las dimensiones a colapsar. 98 00:06:58,383 --> 00:07:01,587 No en mi mundo o en éste, sino en toda la realidad. 99 00:07:01,623 --> 00:07:05,098 Hasta el vacío estaba muerto. Algo estaba destruyendo todo. 100 00:07:05,134 --> 00:07:06,876 En aquel mundo paralelo... 101 00:07:07,899 --> 00:07:09,294 ...dijiste algo sobre mí. 102 00:07:09,353 --> 00:07:11,700 El Cañón Dimensional puede medir líneas temporales. 103 00:07:11,736 --> 00:07:15,684 Es extraño, Donna, pero todas parecen converger sobre ti. 104 00:07:15,994 --> 00:07:17,448 ¿Por qué sobre mí? 105 00:07:18,201 --> 00:07:22,874 Digo, ¿qué hice yo en mi vida? Soy una temporaria. ¡De Chiswick! 106 00:07:25,409 --> 00:07:28,603 El Crisol Dalek. ¡Todos a bordo! 107 00:07:45,447 --> 00:07:47,722 La Tardis está asegurada. 108 00:07:50,385 --> 00:07:54,613 Doctor, dé un paso al frente o morirá. 109 00:07:55,930 --> 00:07:57,574 Debemos salir. 110 00:07:58,176 --> 00:07:59,734 Porque si no lo hacemos, ellos entrarán. 111 00:08:00,100 --> 00:08:02,153 Me dijiste que nada puede atravesar esas puertas. 112 00:08:02,667 --> 00:08:04,483 ¡Tienes un blindaje extrapolador! 113 00:08:05,210 --> 00:08:07,568 La última vez que luchamos con los Daleks eran basureros. 114 00:08:07,860 --> 00:08:09,633 Híbridos y locos. 115 00:08:09,668 --> 00:08:11,925 Pero este es un Imperio Dalek con todas las de la ley... 116 00:08:12,508 --> 00:08:14,070 ...en la cumbre de su poder... 117 00:08:14,679 --> 00:08:16,885 ...expertos en luchar con las Tardis, pueden hacer cualquier cosa. 118 00:08:17,970 --> 00:08:20,432 En este momento, esa puerta de madera... 119 00:08:21,559 --> 00:08:22,880 ...es sólo madera. 120 00:08:23,409 --> 00:08:24,819 ¿Qué tal tu salto dimensional? 121 00:08:25,043 --> 00:08:27,739 Necesita otros 20 minutos. Además, aún no me voy. 122 00:08:27,775 --> 00:08:30,251 - ¿Y tu telepuerto? - Se cayó con el corte de energía. 123 00:08:30,673 --> 00:08:34,199 Bien, estamos todos juntos. 124 00:08:36,669 --> 00:08:38,063 ¿Donna? 125 00:08:42,121 --> 00:08:44,310 - ¿Donna? - Sí. 126 00:08:44,774 --> 00:08:46,696 Lo lamento. No hay nada más que podamos hacer. 127 00:08:47,258 --> 00:08:48,525 Sí, ya lo sé. 128 00:08:50,788 --> 00:08:55,140 Ríndase, Doctor, y vea a sus amos Dalek. 129 00:08:55,491 --> 00:08:57,902 Crisol en alerta máxima. 130 00:08:58,381 --> 00:08:59,499 Daleks. 131 00:09:00,091 --> 00:09:01,305 ¡Dios mío! 132 00:09:04,240 --> 00:09:05,619 Pero estuvo bueno, ¿no es así? 133 00:09:06,667 --> 00:09:08,841 Nosotros, todo eso. 134 00:09:09,252 --> 00:09:10,646 Todo lo que hicimos. 135 00:09:12,602 --> 00:09:14,261 Estuviste brillante. 136 00:09:15,841 --> 00:09:17,332 Y tú estuviste brillante. 137 00:09:18,840 --> 00:09:20,209 Y tú estuviste brillante. 138 00:09:22,990 --> 00:09:24,198 ¡Maldición! 139 00:09:37,142 --> 00:09:39,739 Los Daleks son supremos. 140 00:09:39,879 --> 00:09:42,775 ¡Todos saluden a los Daleks! 141 00:09:42,829 --> 00:09:44,785 Los Daleks son supremos. 142 00:09:44,806 --> 00:09:46,891 ¡Saluden a los Daleks! 143 00:09:47,152 --> 00:09:49,028 Los Daleks son supremos. 144 00:09:49,269 --> 00:09:51,304 ¡Saluden a los Daleks! 145 00:09:51,646 --> 00:09:55,600 Los Daleks son supremos. ¡Saluden a los Daleks! 146 00:09:55,636 --> 00:09:57,574 ¡Atención, Doctor! 147 00:09:58,009 --> 00:10:02,228 ¡Contemple el poder de la verdadera raza Dalek! 148 00:10:07,184 --> 00:10:08,329 ¡Donna! 149 00:10:09,064 --> 00:10:10,500 No estarás más segura allí. 150 00:10:15,940 --> 00:10:17,013 ¿Doctor? 151 00:10:17,925 --> 00:10:20,413 - ¿Qué has hecho? - No fui yo. ¡No hice nada! 152 00:10:21,566 --> 00:10:24,083 - Oye, ¡no voy a quedar atrás! - ¡¿Qué hicieron?! 153 00:10:24,356 --> 00:10:27,061 Eso no es cosa de los Daleks. 154 00:10:28,796 --> 00:10:30,345 - ¡Doctor! - Basta. 155 00:10:30,767 --> 00:10:33,244 Ella es mi amiga, abran la puerta y déjenla salir. 156 00:10:33,253 --> 00:10:35,914 Esto es traición al estilo de los Señores del Tiempo. 157 00:10:35,951 --> 00:10:37,610 ¡Por favor, la puerta se cerró sola! 158 00:10:37,646 --> 00:10:41,843 Pero, la Tardis es un arma. 159 00:10:41,957 --> 00:10:44,777 ¡Y será destruida! 160 00:10:49,967 --> 00:10:51,011 ¿Qué hacen? 161 00:10:51,801 --> 00:10:52,917 ¡Tráiganla de vuelta! 162 00:10:55,719 --> 00:10:56,843 ¡Doctor! 163 00:10:56,879 --> 00:10:58,797 ¡¿Qué hicieron?! ¿Dónde está yendo? 164 00:10:58,833 --> 00:11:03,316 El Crisol tiene un corazón de energía Neutrino-Z. 165 00:11:03,519 --> 00:11:08,100 La Tardis será depositada dentro del núcleo. 166 00:11:08,363 --> 00:11:10,185 No pueden, han desactivado las defensas. 167 00:11:11,246 --> 00:11:12,833 ¡Se hará pedazos! 168 00:11:31,028 --> 00:11:32,307 ¡Pero Donna sigue ahí! 169 00:11:32,559 --> 00:11:33,652 ¡Déjenla salir! 170 00:11:36,085 --> 00:11:39,886 La mujer y la Tardis perecerán juntas. 171 00:11:40,210 --> 00:11:41,644 ¡Observe! 172 00:11:43,672 --> 00:11:47,727 El último hijo de Gallifrey no puede hacer nada. 173 00:11:53,056 --> 00:11:55,190 Por favor, se los ruego, ¡haré lo que sea! 174 00:11:56,832 --> 00:11:58,088 ¡Pónganme en su lugar! 175 00:11:58,124 --> 00:12:00,839 Pueden hacerme lo que quieran, no me importa, ¡pero déjenla salir! 176 00:12:33,663 --> 00:12:37,032 Usted está conectado a la Tardis. 177 00:12:37,148 --> 00:12:39,877 ¡Ahora siéntala morir! 178 00:13:11,549 --> 00:13:12,985 - ¡Eres tú! - Sí, lo soy. 179 00:13:16,067 --> 00:13:17,510 Estás desnudo. 180 00:13:17,720 --> 00:13:18,762 Sí, lo estoy. 181 00:13:19,932 --> 00:13:24,029 Destrucción total de Tardis en diez rels. 182 00:13:24,515 --> 00:13:26,650 Nueve, ocho... 183 00:13:26,926 --> 00:13:30,098 ...siete, seis, cinco... 184 00:13:30,458 --> 00:13:32,380 ...cuatro, tres... 185 00:13:32,914 --> 00:13:34,742 ...dos, uno. 186 00:13:35,258 --> 00:13:37,987 La Tardis ha sido destruida. 187 00:13:38,309 --> 00:13:40,980 Ahora dígame, Doctor. 188 00:13:41,378 --> 00:13:43,802 ¿Qué siente? 189 00:13:44,461 --> 00:13:45,739 ¿Ira? 190 00:13:46,353 --> 00:13:47,725 ¿Tristeza? 191 00:13:48,444 --> 00:13:49,767 ¿Desesperanza? 192 00:13:51,838 --> 00:13:52,949 Sí. 193 00:13:53,192 --> 00:13:56,716 Pero si las emociones son tan importantes... 194 00:13:56,756 --> 00:14:00,000 ...¿seguro que no lo hemos mejorado? 195 00:14:00,155 --> 00:14:01,723 ¿Sí? Siente esto. 196 00:14:03,177 --> 00:14:04,620 ¡Exterminar! 197 00:14:12,317 --> 00:14:14,012 ¡Jack! Dios mío, no. 198 00:14:14,422 --> 00:14:17,585 Rose, ven aquí. Déjalo. 199 00:14:18,559 --> 00:14:20,640 - Lo mataron. - Lo sé. 200 00:14:21,228 --> 00:14:24,324 - Lo siento. - Escóltenlos a la Bóveda. 201 00:14:25,116 --> 00:14:26,159 No hay nada que podamos hacer. 202 00:14:26,293 --> 00:14:30,082 Ahora son juguetes de Davros. 203 00:14:40,713 --> 00:14:41,947 Todo reparado. Maravilloso. 204 00:14:43,682 --> 00:14:45,354 Nadie sabe que estamos aquí. Debemos mantenernos en silencio. 205 00:14:45,595 --> 00:14:47,076 Navegar callados, como un submarino... 206 00:14:47,077 --> 00:14:48,120 ...en el que no puedes dejar caer una llave de tuercas-- 207 00:14:48,121 --> 00:14:49,823 No dejes caer una llave de tuercas. Me gusta el azul. ¿Qué piensas? 208 00:14:49,928 --> 00:14:51,984 ¡Estás chiflado! 209 00:14:52,166 --> 00:14:53,481 ¿Por qué? ¿Qué tiene de malo el azul? 210 00:14:53,505 --> 00:14:54,548 ¿Eso es lo que hacen los Señores del Tiempo? 211 00:14:54,549 --> 00:14:56,578 ¿Les cortan una extremidad y sale otra? ¡Son como los gusanos! 212 00:14:56,615 --> 00:14:58,098 No, no, no, soy único. 213 00:14:58,181 --> 00:14:59,524 Nunca hubo otro como yo. 214 00:14:59,835 --> 00:15:02,009 Toda la energía de la regeneración fue a parar a la mano. 215 00:15:02,046 --> 00:15:03,540 Mira mi mano. Amo esta mano. 216 00:15:03,576 --> 00:15:05,133 Pero cuando la tocaste, ¡pum! 217 00:15:07,006 --> 00:15:09,064 Metacrisis biológica instantánea. 218 00:15:09,702 --> 00:15:11,455 Crecí a partir de ti. 219 00:15:12,557 --> 00:15:14,694 - Podría haber sido peor. - ¡Cuidado, hombre del espacio! 220 00:15:14,764 --> 00:15:15,954 ¡Cuídate tú, muchacha terrestre! 221 00:15:17,669 --> 00:15:18,986 Sueno como tú. 222 00:15:19,891 --> 00:15:23,118 Sueno algo áspero. 223 00:15:24,285 --> 00:15:25,432 ¡Llave de tuercas! 224 00:15:26,808 --> 00:15:28,365 Debo haber tomado algo de tu voz. 225 00:15:28,370 --> 00:15:30,219 ¿No es así? ¿Lo hice? No. 226 00:15:30,585 --> 00:15:33,091 No puede ser, debes estar bromeando. 227 00:15:33,841 --> 00:15:34,935 Un corazón. 228 00:15:35,683 --> 00:15:36,726 ¡Tengo un corazón! 229 00:15:37,282 --> 00:15:39,774 ¡Este cuerpo tiene un solo corazón! 230 00:15:40,909 --> 00:15:42,030 ¿Qué? 231 00:15:43,669 --> 00:15:44,712 ¿Eres como un humano? 232 00:15:45,037 --> 00:15:46,464 ¡Qué desagradable! 233 00:15:47,228 --> 00:15:48,333 ¡Basta! 234 00:15:48,596 --> 00:15:49,910 No, espera-- 235 00:15:51,098 --> 00:15:53,094 Soy parte Señor del Tiempo y parte humano. 236 00:15:55,522 --> 00:15:57,049 ¿No es eso mágico? 237 00:15:57,493 --> 00:15:59,339 Sigo oyendo ese sonido. 238 00:15:59,544 --> 00:16:00,931 Ese latido. 239 00:16:01,297 --> 00:16:02,676 Ese soy yo. Mi único corazón. 240 00:16:02,713 --> 00:16:05,682 Porque soy un evento espacio-temporal complicado, debo haber vuelto atrás. 241 00:16:05,838 --> 00:16:09,074 - Convergiendo en ti. - ¿Por qué en mí? 242 00:16:09,285 --> 00:16:10,327 Porque eres especial. 243 00:16:10,546 --> 00:16:12,615 Sigo diciendo que no lo soy. 244 00:16:13,179 --> 00:16:14,222 Pero sí lo eres. 245 00:16:19,006 --> 00:16:21,123 En verdad no lo crees, ¿cierto? 246 00:16:22,840 --> 00:16:24,022 Puedo ver, Donna. 247 00:16:25,024 --> 00:16:26,297 Puedo ver lo que piensas. 248 00:16:26,572 --> 00:16:28,571 Todo el carácter. Toda la palabrería. 249 00:16:28,576 --> 00:16:32,372 Porque todo el tiempo, piensas que no vales nada. 250 00:16:32,408 --> 00:16:33,454 ¡Basta! 251 00:16:33,632 --> 00:16:35,747 Gritándole al mundo, porque nadie escucha. 252 00:16:35,782 --> 00:16:37,523 ¿Por qué deberían? 253 00:16:37,897 --> 00:16:39,677 Doctor, basta. 254 00:16:39,817 --> 00:16:41,040 Pero mira lo que hiciste. 255 00:16:42,151 --> 00:16:43,338 No. 256 00:16:44,002 --> 00:16:45,543 Es más que eso. Es como... 257 00:16:48,462 --> 00:16:49,918 ...si siempre hubiésemos estado dirigiéndonos hacia este punto. 258 00:16:52,112 --> 00:16:53,289 Viniste a la Tardis. 259 00:16:54,416 --> 00:16:55,527 Después me volviste a encontrar. 260 00:16:55,981 --> 00:16:57,585 Tu abuelo. Tu auto. 261 00:16:58,268 --> 00:16:59,326 Donna, tu auto. 262 00:16:59,504 --> 00:17:01,990 Lo estacionaste justo donde iba a aterrizar la Tardis. 263 00:17:02,026 --> 00:17:03,161 No es una coincidencia. 264 00:17:03,936 --> 00:17:06,058 Estábamos ciegos. Algo estuvo juntándonos... 265 00:17:06,059 --> 00:17:07,169 ...desde hace mucho tiempo. 266 00:17:07,211 --> 00:17:09,534 Hablas de algo parecido al destino. 267 00:17:09,990 --> 00:17:13,898 - No existe tal cosa, ¿no es así? - Todavía no ha terminado. 268 00:17:13,934 --> 00:17:16,855 Como una figura incompleta. 269 00:17:17,306 --> 00:17:19,156 Las hebras aún están agrupándose. 270 00:17:19,871 --> 00:17:20,994 ¿Pero con qué fin? 271 00:17:27,356 --> 00:17:28,649 Aquí no hay nadie. 272 00:17:28,904 --> 00:17:31,218 No importa lo que quiera, váyase. 273 00:17:31,862 --> 00:17:33,518 Déjeme en paz. 274 00:17:33,555 --> 00:17:35,172 Soy Martha Jones. 275 00:17:35,236 --> 00:17:36,353 Vengo de UNIT. 276 00:17:36,389 --> 00:17:40,573 Agente 5, 6, 6, 7, 1 del Cuerpo Médico. 277 00:17:40,609 --> 00:17:42,231 Dijeron que vendrías. 278 00:17:42,996 --> 00:17:46,423 ¿Tu acento es londinense, ja? 279 00:17:46,796 --> 00:17:48,977 Estuve una vez en Londres. Hace mucho tiempo. 280 00:17:49,014 --> 00:17:50,749 Pensé que este lugar estaría vigilado. 281 00:17:50,998 --> 00:17:53,317 Había soldados. Muchachos. 282 00:17:53,529 --> 00:17:55,596 Les traje comida, todos los días. 283 00:17:55,633 --> 00:17:57,344 Pero cuando la pesadilla bajó del cielo... 284 00:17:57,381 --> 00:17:59,409 ...fueron a morir a sus casas. 285 00:18:00,046 --> 00:18:02,913 - Pero tú no. - Tengo un trabajo que hacer. 286 00:18:27,672 --> 00:18:30,690 Londres, en esos tiempos. ¡Había que verla! 287 00:18:31,325 --> 00:18:34,526 Tanto glamour. Yo era tan joven. 288 00:18:36,480 --> 00:18:38,246 Escuchaba hablar a los soldados. 289 00:18:38,886 --> 00:18:39,949 Muy a menudo. 290 00:18:40,660 --> 00:18:42,783 Hablarían de la llave de Osterhagen. 291 00:18:45,674 --> 00:18:48,034 Creo que Londres debe haber cambiado. ¿O no? 292 00:18:48,379 --> 00:18:50,377 Pero el glamour-- 293 00:18:54,253 --> 00:18:56,392 No entrarás. 294 00:18:57,263 --> 00:18:58,877 No tengo elección. 295 00:18:59,224 --> 00:19:00,450 Conozco la llave. 296 00:19:01,635 --> 00:19:02,678 Sé lo que hace. 297 00:19:04,339 --> 00:19:07,461 Eres una pesadilla. ¡Si no son ellos, eres tú! 298 00:19:09,640 --> 00:19:12,899 ¡Debería matarte en este instante! 299 00:19:14,504 --> 00:19:15,666 Entonces hágalo. 300 00:19:25,531 --> 00:19:26,773 Martha... 301 00:19:28,484 --> 00:19:30,500 Irás directo al infierno. 302 00:19:32,028 --> 00:19:33,072 Lo sé. 303 00:19:34,322 --> 00:19:37,758 Inicien eliminación. ¡Incinerar! 304 00:19:43,839 --> 00:19:46,297 Eliminación completa. 305 00:20:19,187 --> 00:20:22,571 Aquí la Estación Osterhagen Uno. Me llamo Martha Jones. 306 00:20:22,607 --> 00:20:24,529 ¿Hay alguien ahí? Cambio. 307 00:20:27,384 --> 00:20:30,262 Los prisioneros ya están a bordo del Crisol. 308 00:20:30,317 --> 00:20:32,990 Serán llevados a experimentación. 309 00:20:33,290 --> 00:20:35,422 Un paso más cerca del Doctor. 310 00:20:40,935 --> 00:20:43,560 Activen las celdas de contención. 311 00:20:47,089 --> 00:20:48,576 Excelente. 312 00:20:48,874 --> 00:20:53,269 Aunque esté indefenso, es mejor tener a un Señor del Tiempo encerrado. 313 00:20:53,515 --> 00:20:54,662 ¿Entonces sigues teniéndome miedo? 314 00:20:55,410 --> 00:20:57,966 Era hora de que hablemos, Doctor. 315 00:20:58,071 --> 00:21:00,794 - Después de tanto tiempo. - No, no, no. 316 00:21:00,831 --> 00:21:02,317 No recorreremos el paseo de la nostalgia. 317 00:21:02,353 --> 00:21:04,250 Quiero saber qué está pasando, ya mismo... 318 00:21:04,251 --> 00:21:06,982 ...ya que el Dalek Supremo dijo que era una bóveda. ¿Verdad? 319 00:21:07,227 --> 00:21:09,679 ¿Haciendo referencia a un calabozo, a una bodega... 320 00:21:10,219 --> 00:21:11,328 ...prisión? 321 00:21:11,574 --> 00:21:13,838 No estás al mando de los Daleks. ¿Verdad? 322 00:21:13,875 --> 00:21:15,978 Te tienen escondido en un sótano. 323 00:21:15,979 --> 00:21:19,332 ¿Como qué? ¿Un sirviente, un esclavo? 324 00:21:20,230 --> 00:21:24,737 - ¿Bufón de la corte? - Tenemos un arreglo. 325 00:21:24,738 --> 00:21:26,193 No, no, no, no. 326 00:21:26,889 --> 00:21:30,074 Conozco la palabra. ¡Eres la mascota de los Daleks! 327 00:21:30,110 --> 00:21:33,796 ¿Está bien lleno de fuego, verdad? 328 00:21:33,938 --> 00:21:37,849 Y pensar que cruzaste universos enteros... 329 00:21:37,885 --> 00:21:41,929 ...alineando mundos paralelos, para volver a verlo. 330 00:21:41,965 --> 00:21:46,128 - Déjala en paz. - Es mía para hacer lo que quiera. 331 00:21:46,269 --> 00:21:47,668 ¿Por qué sigo viva entonces? 332 00:21:47,705 --> 00:21:51,230 Debías estar aquí. Fue vaticinado. 333 00:21:51,674 --> 00:21:53,640 Ni el Dalek Supremo... 334 00:21:53,641 --> 00:21:57,917 ...se atrevería a contradecir las profecías de Dalek Caan. 335 00:21:58,724 --> 00:22:01,580 Tan frío y oscuro... 336 00:22:01,617 --> 00:22:06,628 ...el fuego se acerca, las llamas eternas. 337 00:22:07,297 --> 00:22:08,466 ¿Qué es esa cosa? 338 00:22:09,027 --> 00:22:10,344 Ya se habían visto antes. 339 00:22:11,003 --> 00:22:13,107 El último del Culto de Skaro. 340 00:22:14,506 --> 00:22:17,361 Pero viajó a la Guerra del Tiempo, desprotegido. 341 00:22:17,406 --> 00:22:19,803 Caan hizo más que eso. 342 00:22:20,331 --> 00:22:22,636 Él vio el tiempo. 343 00:22:22,986 --> 00:22:27,591 Su infinita complejidad y majestuosidad, atravesando su mente con furia. 344 00:22:27,732 --> 00:22:30,313 Y los vio. 345 00:22:30,849 --> 00:22:31,986 A ustedes dos. 346 00:22:32,092 --> 00:22:36,382 Había vaticinado esto. En el descontrol, en el viento... 347 00:22:36,419 --> 00:22:39,984 ...el Doctor estará aquí como testigo. 348 00:22:40,020 --> 00:22:42,451 En el final de todas las cosas... 349 00:22:42,452 --> 00:22:46,242 ...el Doctor y sus preciados Hijos del Tiempo. 350 00:22:48,595 --> 00:22:51,406 Y uno de ellos va a morir. 351 00:22:51,442 --> 00:22:53,775 ¿Fuiste tú, Caan? ¿Tú mataste a Donna? 352 00:22:53,984 --> 00:22:55,574 ¿Por qué se cerró la puerta de la Tardis? 353 00:22:55,575 --> 00:22:59,851 - ¡Dímelo! - Eso es. ¡La ira! 354 00:22:59,887 --> 00:23:01,021 ¡El fuego! 355 00:23:01,022 --> 00:23:06,193 ¡La furia de un Señor del Tiempo que masacró a millones! 356 00:23:06,967 --> 00:23:09,303 ¡Helo aquí! 357 00:23:11,187 --> 00:23:12,527 ¿A qué se debe la timidez? 358 00:23:12,823 --> 00:23:14,320 Muéstrele a su compañera. 359 00:23:14,366 --> 00:23:17,042 Muéstrele su verdadero yo. 360 00:23:17,724 --> 00:23:20,964 Dalek Caan también me ha prometido eso. 361 00:23:21,000 --> 00:23:24,857 He visto, que cuando llegue el final... 362 00:23:24,893 --> 00:23:28,650 ...el alma del Doctor será revelada. 363 00:23:28,895 --> 00:23:32,370 - ¿Qué significa eso? - Lo descubriremos juntos. 364 00:23:32,944 --> 00:23:34,962 Nuestro último viaje. 365 00:23:35,415 --> 00:23:37,964 Porque el fin se aproxima. 366 00:23:38,299 --> 00:23:41,867 - ¡Comienza la prueba! - ¿La prueba de qué? 367 00:23:45,068 --> 00:23:47,009 De la bomba de realidad. 368 00:23:50,112 --> 00:23:54,649 ¡Los prisioneros se pararán en el sector designado! 369 00:23:54,837 --> 00:23:57,424 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 370 00:24:04,840 --> 00:24:06,959 ¡Te pararás! 371 00:24:07,482 --> 00:24:10,733 - No puedo. - ¡Te pararás! 372 00:24:10,769 --> 00:24:15,335 - No puedo, por favor. - ¡De pie! ¡De pie! 373 00:24:15,733 --> 00:24:16,777 Mickey. 374 00:24:17,110 --> 00:24:18,153 Mickey. 375 00:24:18,581 --> 00:24:19,625 ¡Jackie! 376 00:24:19,998 --> 00:24:23,528 ¡Los prisioneros se pararán en el sector desig-- 377 00:24:23,823 --> 00:24:26,623 - ¡No podemos dejarla! - ¡No, Mickey, espera! 378 00:24:30,508 --> 00:24:34,041 ¿Qué significa? ¿Qué están probando? ¿Qué van a hacer? 379 00:24:37,994 --> 00:24:39,980 Supongo que esa cosa de ahí. 380 00:24:40,838 --> 00:24:43,958 ¡Probando calibración de la bomba de realidad! 381 00:24:44,211 --> 00:24:48,021 Disparando en diez, nueve... 382 00:24:48,441 --> 00:24:50,531 ...ocho, siete... 383 00:24:50,567 --> 00:24:55,550 ¡Contemplen la apoteosis de mi genialidad! 384 00:24:55,699 --> 00:24:59,003 ...dos, uno, cero. 385 00:24:59,144 --> 00:25:02,300 ¡Activar campo de alineación planetaria! 386 00:25:06,595 --> 00:25:09,892 Son los planetas. ¡Los 27 planetas! 387 00:25:19,755 --> 00:25:21,698 Pero esa es energía de Neutrino-Z... 388 00:25:22,131 --> 00:25:24,913 Concentrada por la alineación planetaria hacia una sola cadena atómica. 389 00:25:24,914 --> 00:25:26,335 ¡Davros, no! 390 00:25:26,477 --> 00:25:27,960 ¡Davros, no puedes! 391 00:25:28,102 --> 00:25:29,801 ¡No puedes! ¡No! 392 00:25:29,837 --> 00:25:33,018 Una única cadena de Neutrinos-Z comprimidos en-- 393 00:25:35,254 --> 00:25:36,297 No. 394 00:25:36,847 --> 00:25:37,963 ¡No puede ser! 395 00:26:00,595 --> 00:26:03,775 30 minutos. ¡Se recargó! 396 00:26:14,747 --> 00:26:16,095 Lo siento tanto. 397 00:26:47,772 --> 00:26:49,840 Prueba completa. 398 00:26:50,109 --> 00:26:51,355 ¿Qué fue eso? 399 00:26:52,989 --> 00:26:56,271 Doctor, ¿qué hizo esa cosa? 400 00:26:58,393 --> 00:26:59,605 Doctor, ¿qué pasó? 401 00:27:00,121 --> 00:27:03,123 Energía eléctrica, Señorita Tyler. 402 00:27:03,288 --> 00:27:08,381 Cada átomo existente está limitado por un campo eléctrico. 403 00:27:08,417 --> 00:27:11,042 La bomba de realidad lo cancela. 404 00:27:11,287 --> 00:27:13,941 La estructura se desintegra. 405 00:27:13,978 --> 00:27:17,830 Esa prueba estaba enfocada sólo a los prisioneros. 406 00:27:17,971 --> 00:27:19,958 La transmisión completa... 407 00:27:19,959 --> 00:27:25,120 ...va a disolver toda forma de materia. 408 00:27:25,573 --> 00:27:26,730 Las estrellas se están apagando. 409 00:27:26,767 --> 00:27:28,360 Los 27 planetas... 410 00:27:28,605 --> 00:27:30,748 ...se convierten en un transmisor inmenso... 411 00:27:31,597 --> 00:27:36,762 - ...disparando esa señal-- - A través de todo el universo. 412 00:27:37,041 --> 00:27:40,171 Sin detenerse, sin titubear, sin desvanecerse. 413 00:27:40,312 --> 00:27:45,034 Personas, planetas y estrellas se convertirán en polvo... 414 00:27:45,071 --> 00:27:46,912 ...y el polvo se convertirá en átomos... 415 00:27:46,913 --> 00:27:50,282 ...y los átomos se convertirán en vacío. 416 00:27:50,422 --> 00:27:52,833 Y la señal continuará... 417 00:27:52,936 --> 00:27:57,369 ...abriéndose paso a través la grieta en el corazón de la Cascada Medusa... 418 00:27:57,406 --> 00:27:59,627 ...hacia cada dimensión... 419 00:27:59,632 --> 00:28:01,377 ...hacia cada mundo paralelo... 420 00:28:01,382 --> 00:28:06,008 ...¡hacia cada rincón de la creación! 421 00:28:06,155 --> 00:28:10,637 ¡Esta es mi victoria definitiva, Doctor! 422 00:28:11,077 --> 00:28:12,871 ¡La destrucción... 423 00:28:13,394 --> 00:28:16,724 ...de la realidad misma! 424 00:28:17,019 --> 00:28:19,930 ¡Prepárense para la detonación universal! 425 00:28:20,227 --> 00:28:22,887 ¡La flota se reunirá en el Crisol! 426 00:28:23,031 --> 00:28:27,416 Todos los Daleks volverán al refugio anti-cataclismo. 427 00:28:28,130 --> 00:28:32,906 Vamos a ser la única forma de vida existente. 428 00:28:33,258 --> 00:28:37,229 ¡Se están yendo! ¡Papá, los Daleks están yéndose! 429 00:28:37,333 --> 00:28:38,746 Pero, ¿a dónde? 430 00:28:39,018 --> 00:28:41,081 Y Donna sigue allí afuera. 431 00:28:41,526 --> 00:28:43,554 Aún no termina, corazón. 432 00:28:58,144 --> 00:28:59,271 ¡Qué suerte tengo! 433 00:28:59,495 --> 00:29:01,505 Trepo 3.000 metros por columnas de ventilación... 434 00:29:01,510 --> 00:29:03,659 ...rastreando formas de vida con esta cosa... 435 00:29:03,698 --> 00:29:06,334 ...¿y a quién encuentro? A Mickey Mouse. 436 00:29:06,370 --> 00:29:08,177 Mira quién habla. ¡El Capitán Pastel de Queso! 437 00:29:11,261 --> 00:29:14,219 Qué bueno verte... y es Pastel de Carne. 438 00:29:14,339 --> 00:29:15,613 Y ya son suficientes abrazos. 439 00:29:19,216 --> 00:29:20,861 Finalmente nos conocemos, Srta. Smith. 440 00:29:21,018 --> 00:29:24,050 Hay algo que podemos hacer. Deben entenderlo. 441 00:29:24,154 --> 00:29:25,766 Tengo un hijo en la Tierra. 442 00:29:25,871 --> 00:29:28,060 Sólo tiene catorce años. 443 00:29:28,791 --> 00:29:30,072 Traje esto. 444 00:29:31,484 --> 00:29:34,630 Me lo dio un clarividente Verron. Dijo que... 445 00:29:35,680 --> 00:29:38,410 ...esto era "para el final de los días". 446 00:29:41,505 --> 00:29:42,584 ¿Es una estrella Warp? 447 00:29:43,444 --> 00:29:45,210 ¿Van a decirme qué es una estrella Warp? 448 00:29:45,475 --> 00:29:48,480 Una conjugación química encorvada atrapada en una coraza carbonizada. 449 00:29:48,982 --> 00:29:50,344 Es una explosión, Mickey. 450 00:29:51,830 --> 00:29:54,011 Una explosión esperando que ocurra. 451 00:29:54,189 --> 00:29:58,340 Aquí la Estación Osterhagen Cinco. ¿Me recibe, Estación Uno? 452 00:29:58,444 --> 00:30:01,338 Te recibo. Contigo somos tres. Tres es todo lo que necesitamos. 453 00:30:01,644 --> 00:30:04,062 Soy Anna Zhou. ¿Cómo te llamas? 454 00:30:04,342 --> 00:30:05,533 Martha Jones. 455 00:30:05,557 --> 00:30:07,535 ¿El tuyo, Estación Cuatro? Jamás lo dijiste. 456 00:30:07,863 --> 00:30:09,313 No quiero mi nombre pegado a esto. 457 00:30:09,770 --> 00:30:11,609 Teniendo en cuenta lo que estamos por hacer. 458 00:30:12,951 --> 00:30:15,862 ¿Qué ocurre ahora? ¿Lo hacemos? 459 00:30:16,452 --> 00:30:17,495 No. Aún no. 460 00:30:17,583 --> 00:30:19,017 Las instrucciones de UNIT dicen que una vez... 461 00:30:19,018 --> 00:30:20,517 ...que haya tres estaciones Osterhagen en línea-- 462 00:30:20,642 --> 00:30:23,636 Sí, pero rindo cuentas más arriba, mucho más allá de UNIT. 463 00:30:24,300 --> 00:30:26,411 Y hay una cosa más que el Doctor haría. 464 00:30:26,858 --> 00:30:28,522 - ¿Qué es esta cosa? - Es nuestra única esperanza. 465 00:30:28,779 --> 00:30:30,905 ...un catalizador de inversión biológica de Neutrinos-Z. 466 00:30:30,910 --> 00:30:32,212 Sí. Muchacha terrestre, ¿recuerdas? 467 00:30:32,376 --> 00:30:34,025 Davros dijo que construyó esos Daleks a partir de sí mismo. 468 00:30:34,026 --> 00:30:35,961 Su código genético está presente en toda la raza. 469 00:30:36,217 --> 00:30:38,342 Si puedo usar esta cosa para direccionar la transmisión del Crisol... 470 00:30:38,343 --> 00:30:40,724 - ...hacia el mismo Davros-- - ¡Destruyes a los Daleks! 471 00:30:40,760 --> 00:30:42,440 ¡Será el tiro por la culata más grande de la historia! 472 00:30:42,476 --> 00:30:44,405 Transmisión entrante. 473 00:30:44,510 --> 00:30:46,313 Origen: Planeta Tierra. 474 00:30:46,380 --> 00:30:48,235 ¡Muestren! 475 00:30:49,154 --> 00:30:50,314 Soy Martha Jones... 476 00:30:50,315 --> 00:30:52,788 ...representando al Cuerpo Unificado de Inteligencia... 477 00:30:52,811 --> 00:30:54,330 ...en nombre de la raza humana. 478 00:30:54,367 --> 00:30:59,343 Envíen transmisión a la bóveda. Sigan monitoreando. 479 00:30:59,448 --> 00:31:02,995 Este mensaje es para el Crisol Dalek. Repito, ¿pueden escucharme? 480 00:31:03,009 --> 00:31:04,470 - Comunícame. - Está comenzando. 481 00:31:04,576 --> 00:31:07,397 Como Dalek Caan lo predijo. 482 00:31:07,615 --> 00:31:10,803 Los Hijos del Tiempo se reunirán... 483 00:31:11,091 --> 00:31:13,679 ...y uno de ellos morirá. 484 00:31:13,870 --> 00:31:15,935 ¡Deja de decir eso! ¡Comunícame! 485 00:31:16,115 --> 00:31:17,342 Doctor. 486 00:31:18,163 --> 00:31:19,947 Lo siento. Tenía que hacerlo. 487 00:31:20,880 --> 00:31:22,815 Pero el Doctor está indefenso. 488 00:31:22,920 --> 00:31:25,762 ¡Mi prisionero! Diga lo que tenga que decir. 489 00:31:26,049 --> 00:31:27,797 Tengo la llave de Osterhagen. 490 00:31:27,925 --> 00:31:30,303 Dejen en paz a este planeta y a su gente... 491 00:31:30,304 --> 00:31:31,452 ...o la utilizaré. 492 00:31:31,679 --> 00:31:33,554 ¿Qué Osterhagen? ¿Qué es una llave de Osterhagen? 493 00:31:33,967 --> 00:31:36,703 Hay una cadena de 25 ojivas nucleares... 494 00:31:36,806 --> 00:31:39,739 ...ubicadas en puntos estratégicos debajo de la corteza terrestre. 495 00:31:40,483 --> 00:31:42,820 Si hago uso de la llave, detonan... 496 00:31:42,924 --> 00:31:44,966 ...y la Tierra se hace pedazos. 497 00:31:45,002 --> 00:31:47,219 ¡¿Qué?! ¡¿Quién inventó eso?! 498 00:31:47,237 --> 00:31:49,067 Bueno, alguien llamado Osterhagen, supongo. 499 00:31:49,172 --> 00:31:50,606 Martha, ¿estás loca? 500 00:31:50,929 --> 00:31:53,119 La llave de Osterhagen debe ser usada... 501 00:31:53,850 --> 00:31:56,909 ...si es sufrimiento de la raza humana es tan grande... 502 00:31:57,264 --> 00:31:58,833 ...tan desesperanzado... 503 00:32:00,023 --> 00:32:02,102 ...que se convierte en la última opción. 504 00:32:02,493 --> 00:32:03,750 ¡Nunca fue una opción! 505 00:32:03,855 --> 00:32:05,450 ¡No discutas conmigo, Doctor! 506 00:32:05,451 --> 00:32:06,761 Porque es más que eso. 507 00:32:06,921 --> 00:32:09,411 Bueno, supongo que los Daleks necesitan esos 27 planetas... 508 00:32:09,516 --> 00:32:12,122 ...para algo. ¿Pero qué si se quedan con 26? 509 00:32:12,308 --> 00:32:16,154 ¿Qué ocurre entonces, Daleks? ¿Se arriesgarían? 510 00:32:16,192 --> 00:32:17,580 Es buena. 511 00:32:18,178 --> 00:32:19,222 ¿Quién es ella? 512 00:32:19,223 --> 00:32:21,907 Soy Rose. Rose Tyler. 513 00:32:22,187 --> 00:32:23,615 ¡Dios mío! 514 00:32:25,189 --> 00:32:26,263 Te encontró. 515 00:32:28,462 --> 00:32:30,897 Segunda transmisión, desde adentro. 516 00:32:31,169 --> 00:32:32,514 ¡Muestren! 517 00:32:32,920 --> 00:32:36,673 ¡El Capitán Jack Harkness, llamando a todos lo nenes y nenas Dalek! 518 00:32:36,710 --> 00:32:39,183 ¿Me reciben? 519 00:32:39,843 --> 00:32:42,614 ¡No manden a sus matones o esta cosa se detona! 520 00:32:43,082 --> 00:32:44,237 ¡Sigue vivo! 521 00:32:45,324 --> 00:32:47,030 ¡Dios mío, esa es mi mamá! 522 00:32:47,450 --> 00:32:49,077 ¡Y Mickey! Capitán, ¿qué están haciendo? 523 00:32:49,321 --> 00:32:51,373 Tengo una estrella Warp conectada a la computadora central. 524 00:32:51,560 --> 00:32:55,184 Rompo la coraza y el Crisol entero desaparece. 525 00:32:55,313 --> 00:32:57,364 ¡No puedes! ¿De dónde sacaste una estrella Warp? 526 00:32:57,502 --> 00:32:58,545 Yo se la di. 527 00:32:58,663 --> 00:33:01,223 No teníamos opción. Vimos lo que pasó con los prisioneros. 528 00:33:01,228 --> 00:33:05,104 No es posible, ese rostro... 529 00:33:05,475 --> 00:33:08,260 ...después de tantos años. 530 00:33:08,464 --> 00:33:09,506 ¿Davros? 531 00:33:11,152 --> 00:33:12,876 Ha pasado un tiempo. 532 00:33:13,421 --> 00:33:15,797 Sarah Jane Smith, ¿lo recuerdas? 533 00:33:15,901 --> 00:33:19,068 ¡Esto estaba escrito! 534 00:33:19,173 --> 00:33:21,601 El Círculo del Tiempo se está cerrando. 535 00:33:21,706 --> 00:33:24,427 Estuviste ahí, en Skaro... 536 00:33:24,428 --> 00:33:27,092 ...en el comienzo mismo de mi creación. 537 00:33:27,455 --> 00:33:29,184 Y desde entonces aprendí a luchar. 538 00:33:29,291 --> 00:33:32,000 Liberas al Doctor o abrimos esta estrella Warp. 539 00:33:32,201 --> 00:33:33,243 ¡Lo haré! 540 00:33:33,361 --> 00:33:34,798 No crean que no lo haría. 541 00:33:34,807 --> 00:33:36,519 ¡A eso le llamo extorsión! 542 00:33:39,731 --> 00:33:40,773 ¿Doctor? 543 00:33:40,793 --> 00:33:44,238 Y la profecía se revela. 544 00:33:44,273 --> 00:33:47,142 El alma del Doctor se revela. 545 00:33:48,540 --> 00:33:52,093 ¡Véanlo! ¡Véanlo por dentro! 546 00:33:52,887 --> 00:33:56,107 El hombre de aborrece la violencia. 547 00:33:56,432 --> 00:33:58,496 El que nunca lleva un arma. 548 00:33:58,632 --> 00:34:00,452 Pero esta es la verdad, Doctor. 549 00:34:00,863 --> 00:34:05,568 Usted toma gente común y los convierte en armas. 550 00:34:05,857 --> 00:34:08,639 Vea a sus Hijos del Tiempo... 551 00:34:08,640 --> 00:34:11,378 ...transformados en asesinos. 552 00:34:11,414 --> 00:34:13,212 Yo hice a los Daleks, Doctor. 553 00:34:13,998 --> 00:34:15,966 - Usted hizo esto. - Están tratando de ayudar. 554 00:34:16,038 --> 00:34:17,794 Ya los he visto... 555 00:34:18,003 --> 00:34:19,907 ...sacrificarse hoy... 556 00:34:20,087 --> 00:34:22,694 ...por su adorado Doctor. 557 00:34:23,685 --> 00:34:27,501 La mujer terrestre que cayó abriendo la red infraonda. 558 00:34:27,513 --> 00:34:29,324 - ¿Quién fue? - Harriet Jones. 559 00:34:31,142 --> 00:34:33,083 Entregó su vida para que estés aquí. 560 00:34:38,529 --> 00:34:40,511 ¿Cuántos más? ¡Sólo piense! 561 00:34:40,554 --> 00:34:44,426 ¿Cuántos han muerto en su nombre? 562 00:35:11,302 --> 00:35:12,547 El Doctor. 563 00:35:12,760 --> 00:35:16,221 El hombre que sigue adelante, nunca mirando hacia atrás. 564 00:35:16,326 --> 00:35:19,301 Porque no se atreve, no siente vergüenza. 565 00:35:19,576 --> 00:35:22,670 Esta es mi victoria final, Doctor. 566 00:35:23,217 --> 00:35:24,761 Le he mostrado... 567 00:35:25,320 --> 00:35:27,099 ...su verdadero yo. 568 00:35:29,921 --> 00:35:31,015 Suficiente. 569 00:35:31,489 --> 00:35:34,324 Inicien defensa cero-cinco. 570 00:35:34,429 --> 00:35:36,492 Es el Crisol, o la Tierra. 571 00:35:37,421 --> 00:35:39,150 ¡Transmat listo! 572 00:35:45,265 --> 00:35:47,000 - Te tengo. - No se muevan. Ninguno. 573 00:35:47,001 --> 00:35:48,975 - ¡Quédense quietos! - ¡Rodéenlos! 574 00:35:49,080 --> 00:35:51,506 ¡De rodillas, todos! 575 00:35:51,850 --> 00:35:53,791 - ¡Ríndanse! - Hagan lo que él dice. 576 00:36:00,569 --> 00:36:03,649 - Mamá, te dije que no. - No podía dejarte. 577 00:36:06,037 --> 00:36:08,699 La profecía final está en marcha. 578 00:36:08,958 --> 00:36:13,852 El Doctor y sus hijos. ¡Todos reunidos como testigos! 579 00:36:14,871 --> 00:36:18,302 Dalek Supremo, la hora llegó. 580 00:36:19,013 --> 00:36:20,056 Ahora... 581 00:36:21,363 --> 00:36:24,908 ...¡detonen la Bomba de Realidad! 582 00:36:33,749 --> 00:36:36,949 ¡Activen campo de alineación planetaria! 583 00:36:42,466 --> 00:36:47,633 Detonación Universal de la Realidad en 200 rels. 584 00:36:47,984 --> 00:36:50,850 ¡No puedes, Davros! ¡Escúchame! 585 00:36:51,204 --> 00:36:52,352 ¡Detente! 586 00:37:00,828 --> 00:37:04,194 Nada puede evitar la detonación. 587 00:37:04,413 --> 00:37:07,751 ¡Nada, ni nadie! 588 00:37:10,961 --> 00:37:14,090 ¿Lista? ¡Potencia máxima! 589 00:37:22,608 --> 00:37:23,651 Pero eso es-- 590 00:37:28,325 --> 00:37:29,889 ¡Es imposible! 591 00:37:38,251 --> 00:37:39,294 ¡Genial! 592 00:37:48,848 --> 00:37:49,891 ¡No lo hagas! 593 00:38:00,569 --> 00:38:02,468 Activen celda de contención. 594 00:38:04,169 --> 00:38:05,213 ¡Doctor! 595 00:38:08,156 --> 00:38:09,198 Lo tengo. 596 00:38:10,263 --> 00:38:11,687 ¡Pero no sé qué hacer! 597 00:38:14,743 --> 00:38:15,787 ¡Donna! 598 00:38:18,367 --> 00:38:19,824 Donna, ¿estás bien? 599 00:38:20,204 --> 00:38:21,688 ¡Destruyan el arma! 600 00:38:24,045 --> 00:38:27,123 Me equivoqué con sus soldados, Doctor. 601 00:38:27,863 --> 00:38:29,865 ¡Son patéticos! 602 00:38:30,742 --> 00:38:32,103 ¿Por qué hay dos de ustedes? 603 00:38:32,354 --> 00:38:34,172 Metacrisis biológica humana. 604 00:38:34,295 --> 00:38:36,766 No importa, ya no tenemos forma de detener la Bomba de Realidad. 605 00:38:36,870 --> 00:38:39,214 Detonación en veinte rels. 606 00:38:39,553 --> 00:38:40,723 ...diecinueve... 607 00:38:40,909 --> 00:38:42,981 ¡Sea testigo, Señor del Tiempo! 608 00:38:43,085 --> 00:38:45,285 ¡Sean testigos, humanos! 609 00:38:45,388 --> 00:38:48,082 Sus estrategias han fallado. 610 00:38:48,127 --> 00:38:50,619 Sus armas son inútiles. 611 00:38:50,722 --> 00:38:54,488 Y, claro, el fin del universo se acerca. 612 00:38:54,760 --> 00:38:57,812 ...nueve, ocho, siete... 613 00:38:58,625 --> 00:39:00,687 ...seis, cinco... 614 00:39:01,243 --> 00:39:03,137 ...cuatro, tres... 615 00:39:03,654 --> 00:39:06,043 ...dos, uno-- 616 00:39:12,681 --> 00:39:14,559 Cerrando todos los bucles de retransmisión de Neutrinos-Z... 617 00:39:14,594 --> 00:39:17,338 ...usando un bucle integrado de retroalimentación sincronizada inversa. 618 00:39:18,511 --> 00:39:19,614 ¡Ese botón de ahí! 619 00:39:20,332 --> 00:39:24,160 - ¡Sistema detenido! - ¡Detonación negativa! 620 00:39:24,345 --> 00:39:26,888 ¡Explicar! ¡Explicar! 621 00:39:26,993 --> 00:39:28,878 ¡Explicar! 622 00:39:28,983 --> 00:39:32,139 - Donna, no sabes ni cambiar un enchufe. - ¿Quieres apostar, chico del tiempo? 623 00:39:32,244 --> 00:39:34,091 ¡Sufrirás por esto! 624 00:39:37,753 --> 00:39:39,688 ¿Campo de desestimulación bio-eléctrica... 625 00:39:39,709 --> 00:39:41,349 ...con inversión regresiva de arco eléctrico? 626 00:39:41,566 --> 00:39:43,416 ¡Extermínenla! 627 00:39:43,519 --> 00:39:45,424 ¡Exterminar! 628 00:39:45,528 --> 00:39:47,511 ¡Exterminar! 629 00:39:48,060 --> 00:39:49,636 ¡Exterminar! 630 00:39:56,413 --> 00:39:58,221 Las armas no funcionan. 631 00:39:59,683 --> 00:40:01,434 Macrotransmisión de un filtro de señal K... 632 00:40:01,540 --> 00:40:04,424 ...bloqueando el armamento Dalek en una matriz cegadora auto-replicante. 633 00:40:04,574 --> 00:40:05,801 ¿De dónde sacaste eso? 634 00:40:05,904 --> 00:40:07,492 - ¿Tú-- - Señor del Tiempo. 635 00:40:07,967 --> 00:40:09,157 ¡Parte Señor del Tiempo! 636 00:40:09,349 --> 00:40:11,159 ¡Parte Humana! ¡Claro que sí! 637 00:40:11,527 --> 00:40:13,481 Fue una metacrisis biológica bidireccional. 638 00:40:15,762 --> 00:40:19,256 - Mitad Doctor, Mitad Donna. - ¡El Doctor/Donna! 639 00:40:20,823 --> 00:40:23,506 ¡Como dijeron los Ood! ¿Recuerdas? ¡Lo vieron venir! 640 00:40:23,612 --> 00:40:25,143 ¡El Doctor/Donna! 641 00:40:25,941 --> 00:40:27,680 ¡Celdas de contención desactivadas! 642 00:40:28,471 --> 00:40:29,683 Bóveda abierta. 643 00:40:29,853 --> 00:40:34,816 Bueno, no se queden ahí, flacuchos de traje. ¡A trabajar! 644 00:40:35,191 --> 00:40:38,912 ¡Deténganlos! ¡Aléjenlos de los controles! 645 00:40:39,016 --> 00:40:40,422 A girar. 646 00:40:41,597 --> 00:40:44,146 Ayúdenme. Ayúdenme. 647 00:40:45,141 --> 00:40:46,759 Y para el otro lado. 648 00:40:50,613 --> 00:40:52,702 - ¿Qué hiciste? - Un disyuntor injertado... 649 00:40:52,806 --> 00:40:54,590 ...en el manipulador de niveles psico-kinéticos. 650 00:40:54,695 --> 00:40:55,738 ¡Pero eso es brillante! 651 00:40:55,779 --> 00:40:56,990 ¿Por qué nunca se nos ocurrió? 652 00:40:56,991 --> 00:40:59,427 Porque ustedes sólo son Señores del Tiempo. 653 00:40:59,464 --> 00:41:00,506 ¡Tarados! 654 00:41:00,618 --> 00:41:02,182 Les falta ese poquito de humanidad. 655 00:41:02,286 --> 00:41:04,741 Esa voz interior que viene con el Planeta Tierra. 656 00:41:04,864 --> 00:41:07,459 ¡Se me ocurren cosas que no imaginarían ni en un millón de años! 657 00:41:07,563 --> 00:41:10,057 ¡El universo estuvo esperándome! 658 00:41:10,162 --> 00:41:12,777 ¡Ahora, enviemos ese injerto a toda la nave! 659 00:41:14,618 --> 00:41:17,147 ¿Alguna vez se los dije? ¡La mejor temporaria de Chiswick! 660 00:41:17,607 --> 00:41:18,717 ¡100 palabras por minuto! 661 00:41:21,420 --> 00:41:25,755 - ¡Sistema averiado! - ¡Interferencia en la armadura motriz! 662 00:41:25,858 --> 00:41:28,203 ¿Qué está ocurriendo? 663 00:41:28,476 --> 00:41:30,081 ¡Explicaciones! 664 00:41:33,658 --> 00:41:36,348 Vamos, muchachos, tenemos 27 planetas que regresar a casa. 665 00:41:36,815 --> 00:41:38,007 ¡Activando Magnetrón! 666 00:41:38,323 --> 00:41:40,373 ¡Deténganlos de inmediato! 667 00:41:41,416 --> 00:41:42,459 ¡Mickey! 668 00:41:43,624 --> 00:41:45,733 ¡Van a detenerse! 669 00:41:46,574 --> 00:41:48,054 Sólo quédese donde está, señor. 670 00:41:49,534 --> 00:41:50,842 ¡Fuera del paso! 671 00:41:54,105 --> 00:41:56,244 - ¡Qué bueno volver a verte! - ¡Igualmente! 672 00:42:02,931 --> 00:42:04,008 ¿Listos? 673 00:42:04,904 --> 00:42:06,260 ¡Y para atrás! 674 00:42:12,091 --> 00:42:15,519 ¡Te vas, Clom! ¡De vuelta en casa, Adipose III! 675 00:42:15,624 --> 00:42:20,038 ¡Shallacatop, Pyrovillia y la Luna perdida de Poosh, listos! 676 00:42:23,123 --> 00:42:24,605 Necesitamos más energía. 677 00:42:25,115 --> 00:42:27,090 ¿Alguien nos va a explicar qué está pasando? 678 00:42:27,194 --> 00:42:29,940 Él derramó su energía regenerativa en su mano de más. 679 00:42:30,034 --> 00:42:31,686 Yo toqué la mano, y él creció a partir de ella... 680 00:42:31,802 --> 00:42:35,590 ...pero me dio una retro-descarga, que quedó latente en mi cabeza... 681 00:42:35,690 --> 00:42:38,193 ...hasta que la sinapsis recibió esa chispa de más, dándole vida. 682 00:42:38,297 --> 00:42:39,405 ¡Gracias a Davros! 683 00:42:44,612 --> 00:42:46,847 Parte humana, parte Señor del Tiempo. 684 00:42:48,208 --> 00:42:49,916 Y me tocó lo mejor del Doctor. 685 00:42:51,151 --> 00:42:52,542 ¡Tengo su cabeza! 686 00:42:52,741 --> 00:42:54,970 - ¿Entonces hay tres de ustedes? - ¿Tres Doctores? 687 00:42:55,221 --> 00:42:57,255 No puedo decirles en qué estoy pensando ahora mismo. 688 00:42:57,573 --> 00:42:59,978 Eres tan especial que las Líneas del Tiempo convergían en ti. 689 00:43:00,214 --> 00:43:01,900 ¡Un ser humano con cerebro de Señor del Tiempo! 690 00:43:02,006 --> 00:43:04,787 ¡Pero usted me lo prometió, Dalek Caan! 691 00:43:05,462 --> 00:43:07,925 ¿Por qué no previó esto? 692 00:43:11,077 --> 00:43:12,119 Bueno, creo que lo hizo. 693 00:43:12,273 --> 00:43:15,096 Algo ha estado manipulando las Líneas del Tiempo durante mucho tiempo. 694 00:43:15,494 --> 00:43:18,171 Llevando a Donna Noble al lugar indicado, a la hora indicada. 695 00:43:18,276 --> 00:43:20,769 Eso hubiese pasado de todos modos. 696 00:43:20,873 --> 00:43:23,489 Yo sólo ayudé, Doctor. 697 00:43:23,955 --> 00:43:27,216 ¡Usted traicionó a los Daleks! 698 00:43:27,320 --> 00:43:29,858 Vi a los Daleks. 699 00:43:30,153 --> 00:43:33,017 Lo que hemos hecho, a través del tiempo y del espacio. 700 00:43:33,210 --> 00:43:35,973 Vi la verdad sobre nosotros, Creador... 701 00:43:35,974 --> 00:43:39,779 ...y decreté el final. 702 00:43:39,787 --> 00:43:43,126 Descenderé a la bóveda. 703 00:43:44,420 --> 00:43:48,693 - ¡Cuidado! - ¡Davros, nos has traicionado! 704 00:43:48,730 --> 00:43:51,942 - Fue Dalek Caan. - ¡La bóveda será depurada! 705 00:43:52,150 --> 00:43:54,998 ¡Todos ustedes serán exterminados! 706 00:43:58,998 --> 00:44:01,191 ¡Como decía, siente esto! 707 00:44:05,954 --> 00:44:09,270 ¡Rayos, perdimos el Magnetrón! ¡Y sólo queda un planeta! 708 00:44:10,425 --> 00:44:12,424 ¿Adivinen cuál? Pero podemos usar a la Tardis. 709 00:44:16,126 --> 00:44:19,188 Estabilizando a la Tierra por la fuerza, mantenimiento la corteza atmosférica. 710 00:44:19,387 --> 00:44:21,901 La profecía debe completarse. 711 00:44:22,462 --> 00:44:23,860 ¡No lo escuchen! 712 00:44:23,928 --> 00:44:27,670 He visto el final de todo lo Dalek... 713 00:44:27,707 --> 00:44:31,164 ...y usted debe hacer que suceda, Doctor. 714 00:44:31,201 --> 00:44:33,826 Tiene razón. Porque con o sin una Bomba de Realidad... 715 00:44:33,851 --> 00:44:36,534 ...este imperio Dalek es suficientemente grande para eliminar el cosmos. 716 00:44:38,063 --> 00:44:40,824 - Tenemos que detenerlos. - Esperemos al Doctor. 717 00:44:41,570 --> 00:44:42,926 ¡Yo soy el Doctor! 718 00:44:43,200 --> 00:44:46,853 ¡Maximizando el suministro eléctrico al Dalekenium, hagámoslos volar! 719 00:45:05,381 --> 00:45:06,490 ¡¿Qué has hecho?! 720 00:45:07,156 --> 00:45:08,710 Completar la profecía. 721 00:45:21,246 --> 00:45:22,725 Allí va el Candado Temporal. 722 00:45:28,651 --> 00:45:31,905 ¿Sabes lo que has hecho? ¡Entren a la Tardis, ahora! 723 00:45:33,863 --> 00:45:34,907 ¡Todos! 724 00:45:35,680 --> 00:45:37,028 ¡Todo el mundo dentro! ¡Corran! 725 00:45:37,065 --> 00:45:38,845 - ¡Entren! ¡Entren! ¡Entren! - ¡Sarah Jane, Rose! 726 00:45:39,513 --> 00:45:42,591 ¡Jackie, Jack, Mickey! 727 00:45:50,699 --> 00:45:53,111 ¡Davros, ven conmigo! 728 00:45:53,530 --> 00:45:55,357 Juro que puedo salvarte. 729 00:45:55,362 --> 00:45:58,925 Nunca lo olvide, Doctor. ¡Usted hizo esto! 730 00:45:59,266 --> 00:46:02,309 ¡Lo nombro, por siempre... 731 00:46:02,622 --> 00:46:07,514 ...como el Destructor de los Mundos! 732 00:46:10,972 --> 00:46:15,557 Uno todavía morirá. 733 00:46:20,479 --> 00:46:21,824 ¡Y nos vamos! 734 00:46:33,833 --> 00:46:34,976 ¿Pero qué hay de la Tierra? 735 00:46:35,013 --> 00:46:36,346 ¡Está atrapada en la parte incorrecta del espacio! 736 00:46:36,382 --> 00:46:38,178 ¡Estoy en eso! ¡Base Torchwood, habla el Doctor! 737 00:46:38,284 --> 00:46:40,179 - ¿Me reciben? - ¡Alto y claro! 738 00:46:40,265 --> 00:46:41,396 ¿Está Jack allí? 739 00:46:41,773 --> 00:46:42,841 No puedo deshacerme de él. 740 00:46:43,073 --> 00:46:44,994 - Jack, ¿cuál es su nombre? - Gwen Cooper. 741 00:46:45,965 --> 00:46:47,147 Dime, Gwen Cooper... 742 00:46:47,148 --> 00:46:49,037 ...¿desciendes de una vieja familia de Cardiff? 743 00:46:49,910 --> 00:46:52,236 Sí, desde principios del siglo XIX. 744 00:46:52,687 --> 00:46:56,890 Lo imaginaba, multiplicidad genética espacial, mundo curioso. 745 00:46:56,927 --> 00:46:58,174 Torchwood, quiero que abran... 746 00:46:58,175 --> 00:47:00,500 ...ese Manipulador de la Grieta. Envíenme todo el poder. 747 00:47:00,546 --> 00:47:01,590 Haciéndolo ahora mismo, señor. 748 00:47:02,032 --> 00:47:03,898 - ¿Para qué es eso? - Es un cable de remolque. ¡Listo! 749 00:47:03,935 --> 00:47:05,183 Sarah, ¿cuál era el nombre de tu hijo? 750 00:47:05,219 --> 00:47:08,003 Luke, se llama Luke, y la computadora es el Señor Smith. 751 00:47:08,142 --> 00:47:10,297 Llamando a Luke y al Señor Smith. Habla el Doctor. 752 00:47:10,333 --> 00:47:11,926 Vamos Luke, despierta. 753 00:47:13,849 --> 00:47:15,734 - ¿Mamá está allí? - Está en perfecto estado. 754 00:47:15,735 --> 00:47:17,738 Ahora Señor Smith, quiero que utilice la Grietoenergía... 755 00:47:17,743 --> 00:47:19,641 ...y la haga dar vueltas alrededor de la Tardis, ¿entendido? 756 00:47:19,775 --> 00:47:21,744 Lo lamento, necesitaré acceso remoto... 757 00:47:21,745 --> 00:47:23,583 ...a las cifras de código básico de la Tardis. 758 00:47:23,678 --> 00:47:27,073 - Maldición, eso tardará un rato. - ¡No, no, no, déjame a mí! 759 00:47:29,044 --> 00:47:31,906 - ¡K9, sal! - ¡Afirmativo, ama! 760 00:47:33,556 --> 00:47:34,930 ¡Buen perro! 761 00:47:35,072 --> 00:47:36,665 ¡K9, dale al Señor Smith el código de base! 762 00:47:36,751 --> 00:47:37,794 ¡Amo! 763 00:47:37,869 --> 00:47:40,138 Código básico de la Tardis en transferencia. 764 00:47:40,542 --> 00:47:41,649 TRANSFIRIENDO CÓDIGO BÁSICO DE LA TARDIS 765 00:47:41,686 --> 00:47:43,135 ¡El proceso es sencillo! 766 00:47:43,311 --> 00:47:44,381 Ahora, todos ustedes-- 767 00:47:45,375 --> 00:47:47,840 Sarah, sostén esto. Mickey, tú sostén esto. 768 00:47:48,088 --> 00:47:50,409 ¿Saben por qué la Tardis siempre hace ese ruido? 769 00:47:50,446 --> 00:47:53,404 Rose, esto, allí. Está diseñada para tener seis pilotos. 770 00:47:53,423 --> 00:47:56,159 ¡Yo la manejo solito! Martha, mantén ese nivel. ¡Pero no más! 771 00:47:56,195 --> 00:47:57,946 Jack, allí vas, mantenlo firme. 772 00:47:58,136 --> 00:47:59,307 Ahora podemos volar esta cosa-- 773 00:48:00,330 --> 00:48:03,744 No, Jackie, no, no, no tú. No toques nada, sólo... 774 00:48:04,373 --> 00:48:06,622 ...retrocede. ¡La forma en la que debe volarse! 775 00:48:07,050 --> 00:48:08,711 Tenemos la Grieta de Torchwood enlazada alrededor de la Tardis... 776 00:48:08,712 --> 00:48:09,754 ...por el Señor Smith. 777 00:48:10,379 --> 00:48:13,382 ¡Y vamos a llevar al Planeta Tierra de regreso a casa! 778 00:48:15,349 --> 00:48:17,201 Bien entonces. Vámonos. 779 00:49:27,664 --> 00:49:30,600 Eso está muy bien, Jack. Creo que eres el mejor. 780 00:50:23,356 --> 00:50:28,570 LA TIERRA REGRESA A CASA 781 00:50:47,293 --> 00:50:51,244 Sabes, actúas como un hombre tan solitario. 782 00:50:51,585 --> 00:50:52,699 Pero mírate. 783 00:50:52,736 --> 00:50:55,304 ¡Tienes la familia más grande de la Tierra! 784 00:51:01,317 --> 00:51:03,764 Debo irme. ¡Sólo tiene 14 años! 785 00:51:04,010 --> 00:51:07,398 Es una larga historia. ¡Y gracias! 786 00:51:13,563 --> 00:51:15,896 Sí, estoy bien, ¿ustedes están bien? 787 00:51:18,471 --> 00:51:20,064 Voy a extrañarte. 788 00:51:20,276 --> 00:51:22,539 - Más que todos. - ¿Qué quieres decir? 789 00:51:22,697 --> 00:51:24,577 El Doctor va a llevarnos a casa, ¿verdad? 790 00:51:25,049 --> 00:51:26,266 Bueno, ese es el problema. 791 00:51:30,851 --> 00:51:32,269 Te dije... 792 00:51:32,624 --> 00:51:34,266 ...que nada de teletrasportación. 793 00:51:35,252 --> 00:51:38,097 Y Martha, deshazte de esa cosa de Osterhagen. 794 00:51:38,472 --> 00:51:40,913 ¿Sí? Salva al mundo una vez más. 795 00:51:41,235 --> 00:51:42,278 Considéralo hecho. 796 00:51:49,282 --> 00:51:51,589 ¿Sabes? UNIT no me da mucha seguridad en estos tiempos. 797 00:51:52,248 --> 00:51:54,025 Tal vez haya algo más que podrías hacer. 798 00:51:57,907 --> 00:51:59,626 Oye, ¿adónde vas? 799 00:51:59,768 --> 00:52:01,874 No soy estúpido, puedo suponer lo que sucede después. 800 00:52:02,565 --> 00:52:06,035 Y oye, la pasé bien en aquel mundo paralelo, pero mi abuela falleció. 801 00:52:07,058 --> 00:52:09,911 Agradable y pacíficamente. Pasó sus últimos años viviendo en una mansión. 802 00:52:10,458 --> 00:52:12,964 No queda allí para mí, de ninguna manera Rose. 803 00:52:14,837 --> 00:52:15,949 ¿Qué harás? 804 00:52:17,045 --> 00:52:19,342 ¡Lo que sea! ¡Nueva vida! 805 00:52:19,406 --> 00:52:21,351 Cuídate. 806 00:52:22,498 --> 00:52:23,569 Nos vemos, jefe. 807 00:52:24,062 --> 00:52:25,106 ¡Oigan, ustedes dos! 808 00:52:27,997 --> 00:52:29,436 Creí que me había deshecho de ti. 809 00:52:36,097 --> 00:52:37,731 Es hora de un último viaje. 810 00:52:41,081 --> 00:52:42,951 "Darlig Ulv Stranden". 811 00:52:44,345 --> 00:52:45,974 Mejor conocida como... 812 00:52:48,637 --> 00:52:52,807 BAHÍA DEL LOBO MALO 813 00:53:02,044 --> 00:53:03,763 ¡Bueno, mira para lo poco que sirve esta cosa! 814 00:53:03,772 --> 00:53:06,273 Muy lejos. ¡En la maldita Noruega! 815 00:53:06,310 --> 00:53:09,575 Voy a tener que llamar a tu padre, está en la guardería. 816 00:53:10,091 --> 00:53:12,042 Estaba embarazada, ¿recuerdas? 817 00:53:12,251 --> 00:53:13,649 Tuve un bebé. 818 00:53:13,686 --> 00:53:15,511 Estupendo. ¿Cómo lo llamaste? 819 00:53:15,547 --> 00:53:16,839 Doctor. 820 00:53:18,334 --> 00:53:20,409 - ¿En verdad? - No, tonto. 821 00:53:20,631 --> 00:53:21,777 Se llama Tony. 822 00:53:22,047 --> 00:53:24,763 Espera. ¿Este es el universo paralelo, verdad? 823 00:53:24,903 --> 00:53:25,945 Estás de regreso en casa. 824 00:53:26,057 --> 00:53:28,005 Y las paredes del mundo están cerrándose otra vez... 825 00:53:28,073 --> 00:53:29,956 ...ahora que la Bomba de Realidad nunca detonó. 826 00:53:30,357 --> 00:53:32,110 Se llama retrocierre dimensional. 827 00:53:32,615 --> 00:53:34,333 Ves, ahora realmente entiende esto. 828 00:53:35,229 --> 00:53:38,525 Pasé todo ese tiempo buscándote. No voy a regresar ahora. 829 00:53:39,459 --> 00:53:40,692 Pero tienes que hacerlo. 830 00:53:41,320 --> 00:53:46,284 Porque salvamos el universo, pero a un costo, y el costo es él. 831 00:53:47,661 --> 00:53:50,032 Destruyó a los Daleks. Cometió genocidio. 832 00:53:50,060 --> 00:53:53,006 - Es muy peligroso para dejarlo solo. - Tú me creaste. 833 00:53:53,084 --> 00:53:54,913 Exacto. Has nacido en batalla. 834 00:53:54,914 --> 00:53:57,484 Lleno de sangre, cólera y venganza. 835 00:53:59,793 --> 00:54:01,080 ¿Te recuerda a alguien? 836 00:54:04,015 --> 00:54:06,831 Así era yo cuando nos conocimos por primera vez. 837 00:54:09,875 --> 00:54:11,364 Y me has hecho mejor. 838 00:54:11,981 --> 00:54:13,218 Ahora puedes hacer lo mismo por él. 839 00:54:13,336 --> 00:54:15,890 - Pero él no es tú. - Te necesita. 840 00:54:16,545 --> 00:54:17,873 Es muy propio de mí. 841 00:54:19,596 --> 00:54:23,068 Pero es mejor que esto. ¿No ves lo que trata de darte? 842 00:54:23,867 --> 00:54:25,152 Díselo, vamos. 843 00:54:28,815 --> 00:54:30,703 Me veo como él. Pienso como él. 844 00:54:31,004 --> 00:54:32,975 Mismos recuerdos, mismos pensamientos, mismo todo... 845 00:54:34,109 --> 00:54:37,141 - ...excepto que sólo tengo un corazón. - ¿Qué significa eso? 846 00:54:37,674 --> 00:54:39,129 Soy parte humano. 847 00:54:40,661 --> 00:54:42,299 Específicamente, la parte del envejecimiento. 848 00:54:42,727 --> 00:54:44,449 Creceré y nunca me regeneraré. 849 00:54:44,998 --> 00:54:48,727 Sólo tengo una vida, Rose Tyler. 850 00:54:51,363 --> 00:54:54,325 Podría pasarla contigo... si quieres. 851 00:54:55,258 --> 00:54:58,055 ¿Envejecerás al mismo tiempo que yo? 852 00:54:58,283 --> 00:54:59,325 Juntos. 853 00:55:14,034 --> 00:55:17,415 Tenemos que irnos, esta realidad está sellándose... 854 00:55:18,096 --> 00:55:19,139 ...para siempre. 855 00:55:19,728 --> 00:55:22,105 Pero... aún no está bien. 856 00:55:22,941 --> 00:55:26,527 Porque el Doctor... todavía eres tú. 857 00:55:26,835 --> 00:55:29,178 - ¡Y yo soy él! - Muy bien. 858 00:55:30,155 --> 00:55:31,724 Ustedes dos, contéstenme esto. 859 00:55:34,445 --> 00:55:37,334 La última vez que estuve en esta playa, en el peor día de mi vida... 860 00:55:39,034 --> 00:55:40,883 ...¿qué fue lo último que me dijiste? 861 00:55:42,947 --> 00:55:44,122 Adelante, dilo. 862 00:55:45,715 --> 00:55:47,453 Dije, "Rose Tyler..." 863 00:55:49,221 --> 00:55:51,670 Sí, ¿y cómo terminaba esa oración? 864 00:55:53,571 --> 00:55:54,843 ¿Acaso hace falta decirlo? 865 00:55:58,234 --> 00:55:59,461 ¿Y tú, Doctor? 866 00:56:01,997 --> 00:56:03,869 ¿Cuál era el final de esa oración? 867 00:56:53,303 --> 00:56:54,982 ¡Creo que podríamos intentar con el planeta Felspoon! 868 00:56:55,325 --> 00:56:57,769 Porque sí. ¡Qué nombre, Felspoon! 869 00:56:57,774 --> 00:57:00,171 Aparentemente, tiene montañas que se tambalean con la brisa. 870 00:57:00,352 --> 00:57:03,199 ¡Montañas que se mueven! ¿Puedes imaginar eso? 871 00:57:03,565 --> 00:57:04,829 ¿Y cómo sabes eso? 872 00:57:05,081 --> 00:57:07,807 Porque está en tu cabeza. Y si está en la tuya, está en la mía. 873 00:57:08,608 --> 00:57:10,745 - ¿Y cómo se siente eso? - ¡Genial! 874 00:57:10,849 --> 00:57:12,137 ¡Fantástico! ¡Molto bene! 875 00:57:12,172 --> 00:57:13,880 ¡El gran universo, comprimido en mi cerebro! 876 00:57:14,576 --> 00:57:17,014 ¿Sabes que podrías arreglar ese circuito camaleónico intentando soldar... 877 00:57:17,015 --> 00:57:19,143 ...los enlaces fragmentarios y anular el binario, binario... 878 00:57:19,181 --> 00:57:21,122 ...binario, binario, binario, binario, binario... 879 00:57:21,180 --> 00:57:23,302 ...binario, binario, binario, binario, binario... 880 00:57:23,303 --> 00:57:25,209 ...binario, binario-- ¡Estoy bien! 881 00:57:26,145 --> 00:57:28,173 ¡Olvídate de Felspoon! ¿Sabes a quién quisiera conocer? 882 00:57:28,278 --> 00:57:30,531 ¡Charlie Chaplin! ¿Charlie Chaplin no es genial? 883 00:57:30,532 --> 00:57:32,150 ¿Lo hacemos? ¿Vamos a ver a Charlie Chaplin? 884 00:57:32,155 --> 00:57:33,963 ¿Vamos, Charlie Chaplin? ¿Charlie Chester? 885 00:57:33,998 --> 00:57:35,347 ¿Charlie Brown? No, es de ficción. 886 00:57:35,404 --> 00:57:37,684 Fricción, reparación, aleación, Rickston, Brixton. 887 00:57:42,660 --> 00:57:43,701 ¡Dios mío! 888 00:57:45,047 --> 00:57:46,283 ¿Sabes qué está ocurriendo? 889 00:57:50,995 --> 00:57:52,038 Sí. 890 00:57:52,389 --> 00:57:55,512 Nunca antes hubo una metacrisis humano/Señor del Tiempo. 891 00:57:57,385 --> 00:57:58,601 ¿Y sabes por qué? 892 00:57:59,095 --> 00:58:00,932 Porque no es posible. 893 00:58:04,590 --> 00:58:05,728 Quiero quedarme. 894 00:58:06,623 --> 00:58:07,665 Mírame. 895 00:58:09,286 --> 00:58:10,744 Donna, mírame. 896 00:58:16,303 --> 00:58:17,827 Iba a acompañarte... 897 00:58:19,948 --> 00:58:20,991 ...eternamente. 898 00:58:21,222 --> 00:58:22,370 Lo sé. 899 00:58:24,293 --> 00:58:25,715 El resto de mi vida. 900 00:58:26,870 --> 00:58:28,084 Viajando... 901 00:58:28,704 --> 00:58:30,014 ...en la Tardis. 902 00:58:31,839 --> 00:58:33,484 El Doctor/Donna. 903 00:58:39,862 --> 00:58:43,199 Pero yo-- Yo no puedo volver hacia atrás. 904 00:58:45,418 --> 00:58:46,807 No me hagas regresar. 905 00:58:47,547 --> 00:58:51,419 Doctor, por favor. Por favor, no me hagas retroceder. 906 00:58:51,691 --> 00:58:52,733 Donna. 907 00:58:55,309 --> 00:58:57,923 Donna Noble, lo siento tanto. 908 00:59:00,858 --> 00:59:02,929 Pero la pasamos genial. 909 00:59:06,036 --> 00:59:07,080 De lo mejor. 910 00:59:12,844 --> 00:59:15,174 - Adiós. - No, no, no. ¡Por favor! 911 00:59:15,410 --> 00:59:17,385 ¡Por favor, no, no! 912 00:59:24,978 --> 00:59:26,020 ¡No! 913 00:59:36,136 --> 00:59:38,836 ¡Esa debe ser ella! ¿Donna? 914 00:59:42,905 --> 00:59:45,505 - ¡Ayúdame! - ¿Donna? 915 00:59:47,484 --> 00:59:48,549 ¿Donna? 916 00:59:58,493 --> 01:00:00,937 Puso mi mente dentro de su propia cabeza. 917 01:00:01,043 --> 01:00:03,000 Pero eso era la cognición de un Señor del Tiempo. 918 01:00:03,336 --> 01:00:05,116 Todo ese conocimiento estaba matándola. 919 01:00:05,803 --> 01:00:07,174 ¿Pero se repondrá? 920 01:00:07,766 --> 01:00:09,734 Tuve que borrar completamente su memoria. 921 01:00:10,189 --> 01:00:12,305 Cada rastro mío o de la Tardis... 922 01:00:12,668 --> 01:00:14,600 ...cada cosa que hicimos juntos, cada lugar al que fuimos... 923 01:00:15,430 --> 01:00:16,472 ...tuvo que irse. 924 01:00:16,705 --> 01:00:18,689 Todas esas cosas maravillosas que hizo. 925 01:00:19,084 --> 01:00:20,126 Lo sé. 926 01:00:21,451 --> 01:00:23,441 Pero esa versión de Donna está muerta. 927 01:00:25,262 --> 01:00:28,687 Porque si recuerda, sólo por un segundo, se consumirá. 928 01:00:28,724 --> 01:00:30,073 Jamás podrán decírselo. 929 01:00:32,049 --> 01:00:34,098 No podrán mencionarme, ni a mí, ni a nada de esto... 930 01:00:35,635 --> 01:00:36,960 ...durante el resto de su vida. 931 01:00:37,550 --> 01:00:41,353 El mundo entero está hablando de esto, viajamos por el espacio. 932 01:00:42,555 --> 01:00:43,825 Será sólo una historia. 933 01:00:46,815 --> 01:00:49,587 Otra de esas en las que Donna Noble volvió a perderse todo. 934 01:00:49,808 --> 01:00:51,311 Pero estaba mejor con usted. 935 01:00:51,415 --> 01:00:53,481 - No digas eso. - No, así era. 936 01:00:54,260 --> 01:00:56,780 Sólo quiero que sepan que hay mundos allí afuera... 937 01:00:58,126 --> 01:01:00,266 ...a salvo, en el cielo, gracias a ella. 938 01:01:01,824 --> 01:01:04,112 Que hay gente viviendo en la luz... 939 01:01:05,866 --> 01:01:07,930 ...y dedicándole canciones a Donna Noble... 940 01:01:09,272 --> 01:01:11,695 ...a mil millones de años luz de distancia. 941 01:01:14,848 --> 01:01:16,486 Nunca van a olvidarla... 942 01:01:18,942 --> 01:01:20,703 ...a pesar de que ella jamás pueda recordarlo. 943 01:01:24,511 --> 01:01:25,935 Y durante un momento... 944 01:01:28,909 --> 01:01:30,721 ...un momento resplandeciente... 945 01:01:35,078 --> 01:01:38,285 ...fue la mujer más importante de todo el universo. 946 01:01:38,747 --> 01:01:41,999 Sigue siéndolo. Es mi hija. 947 01:01:42,840 --> 01:01:44,924 Entonces, tal vez debas decírselo de vez en cuando. 948 01:01:45,474 --> 01:01:49,367 ¡Me quedé dormida! ¡En mi cama, con la ropa puesta! 949 01:01:49,368 --> 01:01:51,783 ¡Como una chiquilla! ¿Por qué me dejaron hacerlo? 950 01:01:53,045 --> 01:01:54,304 Como si no existiese. Donna. 951 01:01:55,985 --> 01:01:57,027 John Smith. 952 01:01:57,317 --> 01:01:58,765 El Sr. Smith estaba por irse. 953 01:01:58,870 --> 01:02:00,488 ¡Mi teléfono se volvió loco! ¡32 mensajes! 954 01:02:00,489 --> 01:02:02,933 Veena se volvió loca. ¡Habla de planetas en el cielo! 955 01:02:03,084 --> 01:02:05,420 ¿Qué me perdí esta vez? Un placer. 956 01:02:08,136 --> 01:02:11,198 Como dije, creo que debe irse. 957 01:02:18,937 --> 01:02:21,331 ¿Qué tan tonta me crees? ¡Planetas! 958 01:02:21,544 --> 01:02:23,237 ¡Te diré qué eran, tonta! 959 01:02:23,342 --> 01:02:24,556 ¡Fueron las dos cervezas por el precio de una... 960 01:02:24,557 --> 01:02:27,660 ...que tomaste en la taberna porque te gusta ese hombrecillo de barba! 961 01:02:28,727 --> 01:02:31,060 ¡Sí, lo haces! ¡Te he visto! 962 01:02:31,096 --> 01:02:32,813 Donna. Estaba yéndome. 963 01:02:33,345 --> 01:02:34,794 Sí, nos vemos. 964 01:02:34,954 --> 01:02:36,706 Te diré algo, estás desperdiciando tu tiempo con ese. 965 01:02:36,857 --> 01:02:39,550 Porque Susie Mair fue a ese sitio de citas y lo vio. 966 01:02:39,944 --> 01:02:42,777 No, escu-- ¡Escucha, esto es importante! 967 01:02:43,148 --> 01:02:45,709 Susie Mair no mentiría... 968 01:02:46,064 --> 01:02:47,701 ...¡salvo que se trate de calorías! 969 01:02:52,752 --> 01:02:54,313 Tendrán un tiempo con esto. 970 01:02:55,178 --> 01:02:56,664 Alboroto atmosférico. 971 01:02:57,419 --> 01:02:58,654 Sin embargo, pasará. 972 01:02:59,764 --> 01:03:00,985 Todo lo hace. 973 01:03:04,884 --> 01:03:05,981 Entonces, adiós, Wilfred. 974 01:03:08,826 --> 01:03:09,869 ¿Doctor? 975 01:03:11,429 --> 01:03:13,705 ¿Qué pasará con usted ahora? ¿A quién tiene? 976 01:03:15,236 --> 01:03:17,818 Digo, todos esos amigos suyos-- 977 01:03:18,543 --> 01:03:20,133 Todos tienen a alguien más. 978 01:03:21,954 --> 01:03:23,213 Aún así, está bien. 979 01:03:24,788 --> 01:03:27,274 - Estoy bien. - Lo tendré en cuenta, señor. 980 01:03:27,379 --> 01:03:28,956 Jamás debes decírselo. 981 01:03:29,061 --> 01:03:30,150 No, no, no. 982 01:03:31,729 --> 01:03:33,691 Pero cada noche, Doctor... 983 01:03:34,963 --> 01:03:36,161 ...cuando oscurezca... 984 01:03:37,322 --> 01:03:38,795 ...y aparezcan las estrellas... 985 01:03:40,228 --> 01:03:41,443 ...miraré hacia arriba... 986 01:03:42,969 --> 01:03:44,174 ...en nombre de ella... 987 01:03:45,609 --> 01:03:47,177 ...miraré hacia el cielo... 988 01:03:49,005 --> 01:03:50,239 ...y pensaré en usted. 989 01:03:51,911 --> 01:03:52,998 Gracias. 990 01:04:59,585 --> 01:05:04,798 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net