1 00:00:05,005 --> 00:00:07,574 A la luz de los recientes sucesos y de la declaración de Sherry Pie, 2 00:00:07,575 --> 00:00:09,977 Sherry Pie ha sido descalificada de RuPaul: Carrera de Drags. 3 00:00:10,477 --> 00:00:12,646 Por respeto al trabajo duro de las otras locas, 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,349 VH1 transmitirá la temporada tal como fue planeado. 5 00:00:15,350 --> 00:00:18,151 Sherry Pie no aparecerá en el gran final 6 00:00:18,152 --> 00:00:19,987 programado para ser filmado a fines de esta primavera. 7 00:00:19,988 --> 00:00:22,222 Previamente en RuPaul: Carrera de Drags...disclaimer first 8 00:00:22,223 --> 00:00:25,759 Tienen que sobreactuar en Anatomía según gay. 9 00:00:27,794 --> 00:00:29,630 ¡Sáquenme a este bebé! 10 00:00:30,597 --> 00:00:33,767 Voy a empujar mi huevo de bebé en tu--perdón. 11 00:00:35,269 --> 00:00:37,671 Heidi N Closet. 12 00:00:37,672 --> 00:00:39,339 Casi siento que estoy viendo a dos diferentes atuendos. 13 00:00:39,340 --> 00:00:40,741 Nicky Doll. 14 00:00:40,742 --> 00:00:43,944 Solo quería que hicieras más con este súper chistoso bebé de drag. 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,481 Heidi, shantay te quedas. 16 00:00:48,782 --> 00:00:51,251 Nicky Doll, vete desfilando.mirror? 17 00:00:58,592 --> 00:00:59,960 ¡SU HERMANA FRANCESA! 18 00:00:59,961 --> 00:01:04,498 Ah, Dios mío, chica. 19 00:01:04,499 --> 00:01:07,067 Ay caray. 20 00:01:07,068 --> 00:01:09,269 Ay, Nicky. 21 00:01:09,270 --> 00:01:11,305 Cuidado, porque ya no tengo planes de hacer playback. 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,142 ¡Ya no me pongan abajo! 23 00:01:15,143 --> 00:01:18,645 Me estaba yendo muy bien hasta este punto, 24 00:01:18,646 --> 00:01:20,747 ¡y luego bum, ah! 25 00:01:20,748 --> 00:01:24,551 Fue como llevarme de 100 a 10 muy rápidamente. 26 00:01:24,552 --> 00:01:26,720 Pero creo que les mostré a todos de qué estoy hecho, 27 00:01:26,721 --> 00:01:28,922 y estoy listo para enviarlos a todos a casa si sea necesario. 28 00:01:28,923 --> 00:01:33,060 Brita, ¿cómo te sientes de estar hacia abajo? 29 00:01:33,061 --> 00:01:34,695 Estaba impactada, honestamente. 30 00:01:34,696 --> 00:01:36,730 No sé por qué yo estaba abajo. 31 00:01:36,731 --> 00:01:38,398 Y no sé por qué, honestamente, 32 00:01:38,399 --> 00:01:43,837 por qué mi compañera de escena no estuvo abajo conmigo. 33 00:01:43,838 --> 00:01:45,439 ¿Otra vez? 34 00:01:45,440 --> 00:01:46,873 ¿Lo estamos haciendo otra vez? 35 00:01:46,874 --> 00:01:48,475 ¿Por qué le dan un escape libre 36 00:01:48,476 --> 00:01:50,377 cuando todo lo nuestro estuvo junto? 37 00:01:50,378 --> 00:01:51,778 Lo único que podemos hacer 38 00:01:51,779 --> 00:01:54,982 es cumplir con lo que los jueces nos piden específicamente. 39 00:01:54,983 --> 00:01:59,386 Solo porque Brita se ve a sí misma como una competidora fuerte 40 00:01:59,387 --> 00:02:02,422 y está molesta que ella está abajo esta semana, 41 00:02:02,423 --> 00:02:05,692 siente que de alguna manera es mi culpa. 42 00:02:05,693 --> 00:02:08,862 Miren, todas fuimos geniales en este reto. 43 00:02:08,863 --> 00:02:10,864 Ya no hay pinches pretextos. 44 00:02:10,865 --> 00:02:14,167 Así que más vale que tengas cuidado con lo que digas, perra. 45 00:02:14,168 --> 00:02:16,970 Esto no es RuPaul: Carrera de Excusas, perra. 46 00:02:16,971 --> 00:02:18,505 Vamos. Salgamos del drag. 47 00:02:20,674 --> 00:02:22,275 ¿Cómo te sientes, bebé? 48 00:02:22,276 --> 00:02:24,678 Solo ha sido una acumulación desde el momento que llegamos. 49 00:02:24,679 --> 00:02:26,146 Ah, entiendo. Sí, entiendo. 50 00:02:26,147 --> 00:02:28,615 No quiero tener que seguir pasando por esta competencia 51 00:02:28,616 --> 00:02:30,450 en esos momentos sintiéndome bien de mí misma, 52 00:02:30,451 --> 00:02:32,819 para que otras personas, como, me hagan pedazos. 53 00:02:32,820 --> 00:02:34,921 Estas perras han venido por mí desde el primer día. 54 00:02:34,922 --> 00:02:36,623 Honestamente, no estoy aquí por ello, 55 00:02:36,624 --> 00:02:41,962 así que el Aiden callado ya no estará callado por mucho más tiempo. 56 00:02:41,963 --> 00:02:44,164 Al final del día, es lo que es. 57 00:02:44,165 --> 00:02:46,066 Lo único que podemos hacer es derribar, carajo. 58 00:02:46,067 --> 00:02:47,734 Quedan 10 chicas en esta competencia. 59 00:02:47,735 --> 00:02:50,337 Es tiempo de aumentarle a mi juego, 60 00:02:50,338 --> 00:02:52,672 porque no estoy satisfecho con solo estar a salvo ahora. 61 00:02:52,673 --> 00:02:54,641 Si estás aceptando algo menos que la cima, 62 00:02:54,642 --> 00:02:56,276 entonces de una vez vete a empacar. 63 00:03:04,518 --> 00:03:06,253 La ganadora de RuPaul: Carrera de Drags 64 00:03:06,254 --> 00:03:07,554 recibirá un año de suministro 65 00:03:07,555 --> 00:03:10,257 de cosméticos Anastasia Beverly Hills, 66 00:03:10,258 --> 00:03:14,127 y un premio en efectivo de $100.000. 67 00:03:14,128 --> 00:03:15,762 Con los jueces invitados extra especiales 68 00:03:15,763 --> 00:03:17,697 las estrellas de Chicas pesadas, 69 00:03:17,698 --> 00:03:20,767 Daniel Franzese y Jonathan Bennett. 70 00:03:20,768 --> 00:03:22,768 Subtitulos de WOW+ Bajado por Fuzzco News 71 00:03:22,769 --> 00:03:24,169 twitter.com/FuzzcoNews 72 00:03:27,541 --> 00:03:28,775 ODIO ESTOS ZAPATOS LJ, 2019 73 00:03:29,076 --> 00:03:31,378 Otro día para ver la luz. 74 00:03:31,379 --> 00:03:33,447 ¡Estamos en Carrera de Drags! ¡Cuán divertido! 75 00:03:33,448 --> 00:03:35,916 Es un nuevo día en el taller. 76 00:03:35,917 --> 00:03:37,684 Aun no he ganado un reto. 77 00:03:37,685 --> 00:03:39,786 Solamente Jan ha estado solamente a salvo. 78 00:03:39,787 --> 00:03:42,823 Así que estoy listo para derribar lo que venga por mi camino. 79 00:03:43,924 --> 00:03:45,158 ¡Hola, hola, hola! 80 00:03:46,526 --> 00:03:48,595 Bien, traje. 81 00:03:48,596 --> 00:03:49,830 Sí, la cuidad Esmeralda ha llegado. 82 00:03:49,831 --> 00:03:53,400 Ahora, damas, para el maxi reto de esta semana... 83 00:03:54,835 --> 00:03:55,936 Vamos a jugar el Juego de Arrebatar. 84 00:03:58,905 --> 00:04:01,675 Elijan a una celebridad que puedan imitar, 85 00:04:01,676 --> 00:04:04,111 luego hágannos reír a mí y a todo el mundo. 86 00:04:04,112 --> 00:04:08,248 RuPaul Charles estremeció al edificio. 87 00:04:08,249 --> 00:04:11,017 Es el pinche Juego de Arrebatar. 88 00:04:11,018 --> 00:04:14,521 ¡Estoy emocionado! 89 00:04:14,522 --> 00:04:19,693 Caballeros, arranquen sus motores, ¡y que la mejor mujer gane! 90 00:04:20,560 --> 00:04:21,862 ¡Sí! 91 00:04:22,763 --> 00:04:24,231 Vamos a que nos arrebaten. 92 00:04:24,232 --> 00:04:26,166 Quiero saber a quién están imitando todos. 93 00:04:26,167 --> 00:04:29,035 El Juego de Arrebatar muestra a las locas 94 00:04:29,036 --> 00:04:31,671 en su mejor imitación de celebridades... 95 00:04:31,672 --> 00:04:34,141 o no la mejor. 96 00:04:35,342 --> 00:04:36,510 Brita, ¿qué piensas imitar? 97 00:04:36,511 --> 00:04:37,778 A Jennifer Holliday. 98 00:04:37,779 --> 00:04:39,112 Jaida, ¿y tú? 99 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 Imitaré a Cardi B. 100 00:04:40,615 --> 00:04:42,315 Ah, cállate. 101 00:04:42,316 --> 00:04:44,551 Sí, así que, ¿okurr? 102 00:04:44,552 --> 00:04:46,353 Voy a imitar a... 103 00:04:46,354 --> 00:04:47,921 Widow, ¿a quién vas a imitar? 104 00:04:47,922 --> 00:04:50,557 ¿No puedes adivinar por el pelo? 105 00:04:52,292 --> 00:04:54,327 -Se parece a Tinta Turntur. -Gracias. 106 00:04:54,328 --> 00:04:57,097 Alguien tiene cultura en esta perra. 107 00:04:57,098 --> 00:05:00,901 Estoy pensando en imitar a Ike y a Tina. 108 00:05:02,102 --> 00:05:04,204 Widow va a imitar a Tina Turner, 109 00:05:04,205 --> 00:05:06,006 pero a medio camino quiere imitar a Ike Turner. 110 00:05:06,007 --> 00:05:08,074 Pero no sé si eso es una buena idea. 111 00:05:08,075 --> 00:05:09,876 Como, asco. 112 00:05:09,877 --> 00:05:12,445 Parece ser como una situación muy pegajosa. 113 00:05:12,446 --> 00:05:14,447 Por suerte, lo hice bien en la última improvisación, 114 00:05:14,448 --> 00:05:17,884 así que ojalá que pueda continuar con mi carrera de improvisación. 115 00:05:17,885 --> 00:05:21,354 Sí, estuve en el grupo de arriba esa semana, 116 00:05:21,355 --> 00:05:24,057 pero como a mis hermanas en ese grupo les gusta decir, 117 00:05:24,058 --> 00:05:25,759 me "cargaron", así que... 118 00:05:25,760 --> 00:05:27,294 Sí, dijeron eso, ¿verdad? 119 00:05:27,295 --> 00:05:29,029 ¿Aiden? 120 00:05:29,030 --> 00:05:32,599 Voy a imitar a Patricia Quinn. 121 00:05:32,600 --> 00:05:33,934 ¿Quién es ella? 122 00:05:33,935 --> 00:05:36,403 Protagonizó a Magenta en The Rocky Horror Picture Show. 123 00:05:37,604 --> 00:05:40,941 Ella es como una vieja, chiflada ahora, así que-- 124 00:05:40,942 --> 00:05:44,010 ¿Vas a protagonizar a la antigua o a la nueva? 125 00:05:44,011 --> 00:05:46,246 La más vieja actual, sí. 126 00:05:46,247 --> 00:05:47,681 Ella es alguien que he conocido personalmente 127 00:05:47,682 --> 00:05:48,782 y con quién he almorzado. 128 00:05:48,783 --> 00:05:51,484 Ah, bien, lindo. 129 00:05:51,485 --> 00:05:52,786 Yo la paso con mi mamá. 130 00:05:52,787 --> 00:05:54,454 No significa que es chistosa. 131 00:05:54,455 --> 00:05:56,256 Buena suerte, perra, 132 00:05:56,257 --> 00:05:58,358 porque no tiene compañeros de escena en esta. 133 00:06:01,962 --> 00:06:04,965 Nuestro maxi reto hoy es el Juego de Arrebatar. 134 00:06:04,966 --> 00:06:08,902 Estoy súper emocionado y un poco aterrado. 135 00:06:08,903 --> 00:06:11,438 América te está juzgando durante el Juego de Arrebatar. 136 00:06:12,739 --> 00:06:14,441 ¡Eh, estrellas! 137 00:06:14,442 --> 00:06:15,909 -¡Hola! -¡Hola! 138 00:06:15,910 --> 00:06:17,177 Tenemos visitas. 139 00:06:18,778 --> 00:06:21,481 ¡Bum, perra! ¡Sí! 140 00:06:24,251 --> 00:06:26,086 ¡Vanjie está aquí! 141 00:06:26,087 --> 00:06:27,487 Estoy muy emocionado de verla. 142 00:06:27,488 --> 00:06:28,488 ¡Vanjie! 143 00:06:28,489 --> 00:06:29,589 -¡Vanjie! -¡Vanjie! 144 00:06:29,590 --> 00:06:32,959 Ella tiene a la icónica Srta. Vanjie. 145 00:06:32,960 --> 00:06:34,894 -Srta. Vanjie. -Vanjie. 146 00:06:34,895 --> 00:06:37,530 No soy una regular ahí. Soy genial. 147 00:06:37,531 --> 00:06:38,965 Gracias, Srta. Vanjie. 148 00:06:38,966 --> 00:06:40,800 Me di las gracias a mí misma. 149 00:06:40,801 --> 00:06:44,337 Es una de las personas más populares de esta competencia. 150 00:06:44,338 --> 00:06:46,439 Vanjie y yo estamos aquí para enseñarles 151 00:06:46,440 --> 00:06:50,777 los "qué hacer" y "no hacer" de ganar el Juego de Arrebatar. 152 00:06:50,778 --> 00:06:52,479 Todas saben que estoy aquí para las "no hacer". 153 00:06:54,381 --> 00:06:56,516 Mi Juego de Arrebatar fue... 154 00:07:00,320 --> 00:07:01,321 ¿Qué pasa, Dr. Phil? 155 00:07:01,322 --> 00:07:03,423 Ah, mierda, lo siento. Quiero decir, Ru. 156 00:07:03,424 --> 00:07:06,526 Así que estoy aquí para dejarles saber a las chupadoras 157 00:07:06,527 --> 00:07:07,794 qué no hacer para el Juego de Arrebatar. 158 00:07:07,795 --> 00:07:08,828 Es lo que haremos hoy. 159 00:07:08,829 --> 00:07:10,563 Vamos, Vanjie. 160 00:07:10,564 --> 00:07:12,799 Quiero que conozcas a Heidi. 161 00:07:12,800 --> 00:07:14,634 -¡Hola! -Hola, Heidi. 162 00:07:14,635 --> 00:07:16,736 -¿Cómo estás? -Bien, y tú? 163 00:07:16,737 --> 00:07:18,338 Estoy bendecido y altamente favorecido. 164 00:07:18,339 --> 00:07:20,006 Eso es correcto, mm. 165 00:07:20,974 --> 00:07:22,342 Ves, mira, eso es chistoso. 166 00:07:22,343 --> 00:07:24,411 ¿Estás en personaje ahorita? 167 00:07:24,412 --> 00:07:26,813 Esa fue Heidi, pero no, tengo a Leslie Jones a mis espaldas, 168 00:07:26,814 --> 00:07:28,415 y está por salir aquí, así que, sí. 169 00:07:28,416 --> 00:07:32,218 ¡Ah! Ahora, Heidi, eres muy carismática. 170 00:07:32,219 --> 00:07:35,255 ¿Cómo le vas a infundir eso a Leslie Jones? 171 00:07:35,256 --> 00:07:39,526 Leslie Jones, su comedia es muy ruidosa, en tu cara, 172 00:07:39,527 --> 00:07:42,128 y muy sedienta con sus sátiras. 173 00:07:42,129 --> 00:07:44,064 Así que realmente puedo aprovechar eso muy bien, 174 00:07:44,065 --> 00:07:45,432 así que iré por ahí. 175 00:07:45,433 --> 00:07:47,534 ¿Por qué escogiste a alguien con acento sureño 176 00:07:47,535 --> 00:07:49,536 que está muy cerca a tu personalidad? 177 00:07:49,537 --> 00:07:51,137 Sabes, todas ustedes perras entran aquí, 178 00:07:51,138 --> 00:07:52,272 y piensan que son Meryl Streep. 179 00:07:54,007 --> 00:07:55,675 ¿Por qué no quedarte un poco más cerca a casa? 180 00:07:55,676 --> 00:07:57,444 Así, no tendrás que trabajar tan duro. 181 00:07:57,445 --> 00:07:59,846 Siento que definitivamente podrías darme 182 00:07:59,847 --> 00:08:02,115 a una de las Amas de Casa de Atlanta. 183 00:08:02,116 --> 00:08:04,117 -Phaedra. -Ah, Phaedra. 184 00:08:04,118 --> 00:08:05,685 Suena como ella, ¿verdad? 185 00:08:05,686 --> 00:08:07,187 Sí, me das mucho de Phaedra. 186 00:08:07,188 --> 00:08:09,055 Sabes, eso es lo que estoy recibiendo, la vibra. 187 00:08:09,056 --> 00:08:11,057 Amas de Casa de Atlanta, Phaedra. 188 00:08:11,058 --> 00:08:14,627 Es alguien que siento que ella podría ejecutar naturalmente. 189 00:08:14,628 --> 00:08:16,930 Uy, Eso es grande. "Ejecutar". 190 00:08:16,931 --> 00:08:18,465 Niña, casi me ahogué diciendo esa. 191 00:08:18,466 --> 00:08:20,300 Solo empieza a aprovechar lo que puedas hacer naturalmente, 192 00:08:20,301 --> 00:08:21,301 ¿sabes a qué me refiero? 193 00:08:21,302 --> 00:08:22,769 Porque ya eres naturalmente chistosa. 194 00:08:22,770 --> 00:08:24,471 Perra, ¿también tienes acrílicas? 195 00:08:24,472 --> 00:08:26,339 Son mis uñas reales. ¿De qué habla--acrílicas? 196 00:08:27,874 --> 00:08:29,709 -Déjame verlas. -Tiene que sentirla ahorita. 197 00:08:29,710 --> 00:08:31,544 Son sofisticadas. Sí, no hagas estas. 198 00:08:31,545 --> 00:08:32,979 No me convenzas a sentir cosas. 199 00:08:32,980 --> 00:08:35,115 ¿Ves cómo respondiste ahí? 200 00:08:35,116 --> 00:08:37,250 ¿Viste esa descarga que acabas de hacer? 201 00:08:37,251 --> 00:08:39,219 Eso es el Juego de Arrebatar . 202 00:08:39,220 --> 00:08:40,687 Pero si tienes que pensar muy duro 203 00:08:40,688 --> 00:08:43,757 si Leslie Jones hizo eso, eso te hará tropezar. 204 00:08:43,758 --> 00:08:47,494 No sé quién es la Srta. Phaedra personalmente, y... 205 00:08:48,762 --> 00:08:51,631 creo que me voy a aferrar a la Srta. Leslie Jones. 206 00:08:51,632 --> 00:08:52,899 Eso es, bien. 207 00:08:53,867 --> 00:08:55,468 Sin duda te arrebató pelón con esa. 208 00:08:55,469 --> 00:08:57,370 Bien, hazme reír. 209 00:08:57,371 --> 00:08:58,605 -Salsa genial. -Está bien. 210 00:08:58,606 --> 00:08:59,672 Vamos, Vanjie. 211 00:09:01,441 --> 00:09:05,545 Vanjie, te quiero presentar a Simplemente Jan. 212 00:09:05,546 --> 00:09:06,913 Veo a un pequeño premio Tony. 213 00:09:06,914 --> 00:09:09,416 Sí, se ha ganado un Tony. Te estás acercando. 214 00:09:09,417 --> 00:09:10,583 Lindsay Lohan. 215 00:09:10,584 --> 00:09:13,186 Ah, ya sé. Bernadette Peters. 216 00:09:13,187 --> 00:09:14,254 Estás en lo correcto, Ru. 217 00:09:15,588 --> 00:09:17,724 El teatro musical es algo con lo que crecí, 218 00:09:17,725 --> 00:09:19,492 así que la amo. 219 00:09:19,493 --> 00:09:22,262 Sé que en tu carrete de audición imitaste a Kris Jenner. 220 00:09:22,263 --> 00:09:23,797 Ese fue mi video de música. 221 00:09:23,798 --> 00:09:26,866 Hice a Llámame madre para mi casete como Kris Jenner, 222 00:09:26,867 --> 00:09:29,602 caminando por la casa de mi tío, haciéndolo. 223 00:09:29,603 --> 00:09:31,204 Eso fue algo fenomenal. 224 00:09:31,205 --> 00:09:33,840 De hecho empecé a hacer drag como Kris Jenner. 225 00:09:33,841 --> 00:09:36,009 Ni siquiera era conocida como Jan. 226 00:09:36,010 --> 00:09:38,978 Solo era conocido por mi nombre de chico "como Kris Jenner". 227 00:09:38,979 --> 00:09:40,346 -¿En serio? -Sí. 228 00:09:40,347 --> 00:09:41,481 Entonces imitarás a Kris Jenner ahora. 229 00:09:41,482 --> 00:09:43,716 -Básicamente la pinche historia. -No, no. 230 00:09:43,717 --> 00:09:47,887 Me siento más cómodo poder hacer riffs como Bernadette. 231 00:09:47,888 --> 00:09:50,423 Sé que su voz es como de muñeca. 232 00:09:50,424 --> 00:09:52,358 Ajá. Hola, ¿cómo estás? 233 00:09:52,359 --> 00:09:54,127 ¿Estás pasando un buen día ahora? 234 00:09:54,128 --> 00:09:56,629 Te voy a decir esto porque te voy a decir los "no hacer". 235 00:09:56,630 --> 00:09:59,065 No vayas a cambiar tu voz a medio camino. 236 00:09:59,066 --> 00:10:00,667 Empecé con una voz, y estuve como eso-- 237 00:10:00,668 --> 00:10:01,668 tú sabes, en la segunda pregunta, 238 00:10:01,669 --> 00:10:02,735 dije: "Eso se tiene que ir". 239 00:10:02,736 --> 00:10:04,571 Así que no andes cambiando tu voz. 240 00:10:04,572 --> 00:10:06,673 -Eso sería un "no hacer". -No. 241 00:10:06,674 --> 00:10:07,807 Bueno, te veremos allá. 242 00:10:07,808 --> 00:10:09,275 -Sí, nos vemos allá. -Vamos, Vanjie. 243 00:10:09,276 --> 00:10:10,510 Hazlo. Anda. 244 00:10:11,711 --> 00:10:14,080 Vanjie, te presento a El DeBarge. 245 00:10:14,081 --> 00:10:16,115 No, quiero decir, no, a El DeBarge. 246 00:10:16,116 --> 00:10:17,750 Ella es Crystal Methyd. 247 00:10:17,751 --> 00:10:19,452 -Hola, Vanjie. -Hola. 248 00:10:19,453 --> 00:10:23,289 Así que veo una peluca rubia, veo algo rosado y peludo ahí. 249 00:10:23,290 --> 00:10:27,026 Iba a ser la superestrella androide del pop, Poppy. 250 00:10:28,761 --> 00:10:30,763 ¿Quién? 251 00:10:30,764 --> 00:10:32,365 ¿Entonces ella es un robot o no un robot? 252 00:10:32,366 --> 00:10:33,600 Es una persona real imitando a un robot. 253 00:10:33,601 --> 00:10:36,169 Tiene un personaje de robot. 254 00:10:36,170 --> 00:10:38,371 Bueno, eso suena como un desmadre de risas. 255 00:10:38,372 --> 00:10:42,942 Si yo fuera tú, imitaría al pinche El DeBarge. 256 00:10:42,943 --> 00:10:44,277 Carajo. ¡Hola! 257 00:10:44,278 --> 00:10:47,247 Bueno, o sea, ¿necesitas que te caiga un ladrillo en la cabeza? 258 00:10:47,248 --> 00:10:49,549 Parece que Ru no sabe quién es Poppy. 259 00:10:49,550 --> 00:10:51,885 Realmente no quiero hacer el ridículo 260 00:10:51,886 --> 00:10:53,086 durante este reto. 261 00:10:53,087 --> 00:10:55,488 Estoy un poco nervioso. Nunca imito personajes, 262 00:10:55,489 --> 00:10:57,190 y pensé que sería algo fácil de hacer. 263 00:10:57,191 --> 00:10:59,526 Pero me preocupa un poco que no me ayudará a sobresalir 264 00:10:59,527 --> 00:11:01,161 y realmente mostrarme a mí mismo. 265 00:11:01,162 --> 00:11:02,896 Sí. Bueno, hagas lo que hagas, 266 00:11:02,897 --> 00:11:07,667 asegúrate que llenes a tu personaje de comportamiento. 267 00:11:07,668 --> 00:11:09,836 Y preferiblemente algo con lo que puedas descargar conmigo. 268 00:11:09,837 --> 00:11:11,304 Sabes, te lanzo una pelota, 269 00:11:11,305 --> 00:11:12,705 tú dices, ah, sí, hijo de puta. 270 00:11:12,706 --> 00:11:13,706 Y, eh, bum. 271 00:11:15,308 --> 00:11:17,310 Yo solo--me estoy poniendo toda esta presión 272 00:11:17,311 --> 00:11:19,312 porque sé que no hice un buen reto de improvisación, 273 00:11:19,313 --> 00:11:21,147 y esto es muy similar. 274 00:11:21,148 --> 00:11:24,250 Sabes, yo, como... 275 00:11:24,251 --> 00:11:28,354 Es, como, realmente, eh, frustrante 276 00:11:28,355 --> 00:11:30,523 que he estado abajo, y... 277 00:11:31,958 --> 00:11:34,861 Eh. Y... 278 00:11:34,862 --> 00:11:36,996 Solo quiero hacerlo en este reto. 279 00:11:36,997 --> 00:11:39,165 Bien, pero puedo ver que estás muy sensible ahorita. 280 00:11:39,166 --> 00:11:40,867 -Sí. -¿Quieres un abrazo? 281 00:11:40,868 --> 00:11:42,569 -¿Sí? -Bien. 282 00:11:42,570 --> 00:11:44,204 Ahora, no llores en mi traje, ¿bien? 283 00:11:46,239 --> 00:11:47,740 Realmente lo quiero hacer bien en el Juego de Arrebatar. 284 00:11:47,741 --> 00:11:50,209 Sé que tengo lo que se necesita, y sé lo que tengo por dentro, 285 00:11:50,210 --> 00:11:53,413 pero solamente tengo tanta falta de confianza ahorita, 286 00:11:53,414 --> 00:11:55,248 y yo... 287 00:11:55,249 --> 00:11:56,516 No sé cómo superarlo. 288 00:11:59,686 --> 00:12:01,321 Lo que te trajo aquí en primer lugar 289 00:12:01,322 --> 00:12:03,489 es lo que ya tienes. 290 00:12:03,490 --> 00:12:05,825 Tienes que recordar quién demonios eres. 291 00:12:05,826 --> 00:12:07,760 Eres raro, eres divertido. 292 00:12:07,761 --> 00:12:09,596 Eres El pinche DeBarge. 293 00:12:11,264 --> 00:12:13,032 Solo tienes que tronar. 294 00:12:13,033 --> 00:12:15,468 ¿Hay algo más que tengo que decirte? 295 00:12:15,469 --> 00:12:17,870 Eh... "Eres la ganadora del reto de esta semana". 296 00:12:19,872 --> 00:12:21,674 Ves, ahora, así se descarga. 297 00:12:21,675 --> 00:12:24,010 -Haz eso, ¿bien? -Bien. 298 00:12:24,011 --> 00:12:26,879 Viendo a Crystal, totalmente puedo entender cómo se siente. 299 00:12:26,880 --> 00:12:29,315 Solo espero que pueda sacudirse esto 300 00:12:29,316 --> 00:12:30,583 y, chica, oprime reiniciar. 301 00:12:30,584 --> 00:12:31,918 Te veremos allá. 302 00:12:36,856 --> 00:12:38,024 Jackie Cox. 303 00:12:38,025 --> 00:12:39,058 Salaam, RuPaul. 304 00:12:39,059 --> 00:12:40,393 ¡Eres lindo! 305 00:12:41,894 --> 00:12:42,962 Sabes, tengo fama de entrar al taller 306 00:12:42,963 --> 00:12:44,163 y salir con una pieza. 307 00:12:45,231 --> 00:12:46,299 No soy una vieja ricachona, 308 00:12:46,300 --> 00:12:48,935 pero puedo darte un Lunchable o algo, tú sabes. 309 00:12:48,936 --> 00:12:50,603 Adelante, no tengas envidia. 310 00:12:50,604 --> 00:12:53,106 No te enojes. La galería de cacahuates. 311 00:12:53,107 --> 00:12:56,042 ¿Y qué querías preguntarme? Sí, soy soltera. 312 00:12:56,043 --> 00:12:58,645 Bueno, tú sabes, ya tengo pareja en casa, 313 00:12:58,646 --> 00:13:02,382 pero estamos, tú sabes, siempre dispuestos a hacer amistades. 314 00:13:02,383 --> 00:13:04,617 ¡La que sigue! ¿Quién por ahí-- quién es soltero? 315 00:13:04,618 --> 00:13:06,953 Bien, veo una pequeña peluca aquí. 316 00:13:06,954 --> 00:13:08,154 ¿Vas a imitar a Ruth Buzzi? 317 00:13:08,155 --> 00:13:10,056 Bueno, echemos otro vistazo. 318 00:13:10,057 --> 00:13:12,425 -¿Es ama de casa? -Es ama de casa. 319 00:13:12,426 --> 00:13:13,926 -Ah, Lisa Rinna. -Ahí está. 320 00:13:13,927 --> 00:13:15,962 Siempre está tratando de venderse, 321 00:13:15,963 --> 00:13:18,097 y si no es ella, entonces es su esposo Harry Hamlin, 322 00:13:18,098 --> 00:13:19,799 a quién ella nombrará sin pensarla dos veces. 323 00:13:19,800 --> 00:13:22,335 Bueno, o sea, sobre el papel suena genial. 324 00:13:22,336 --> 00:13:23,636 ¿Cuáles eran tus otras opciones? 325 00:13:23,637 --> 00:13:24,971 La dama Julie Andrews. 326 00:13:24,972 --> 00:13:26,172 ¡Ah, me encanta! 327 00:13:26,173 --> 00:13:27,440 -A mí también me encanta. -Sí. 328 00:13:27,441 --> 00:13:28,841 Pero o sea, esta peluca, 329 00:13:28,842 --> 00:13:32,211 Probablemente yo la haría un poco más de rojo. 330 00:13:32,212 --> 00:13:33,613 Me encanta Julia Roberts. 331 00:13:33,614 --> 00:13:36,182 Una de mis películas favoritas es Mujer bonita, así que... 332 00:13:36,183 --> 00:13:38,951 Bueno, cariño, no puedo esperar para ver a tu Julia Roberts. 333 00:13:40,620 --> 00:13:42,355 Hazme reír como Julia Roberts. 334 00:13:42,356 --> 00:13:44,290 ¿Y qué con Julie Andrews? 335 00:13:44,291 --> 00:13:45,591 Gracias. Me encanta Julia. 336 00:13:45,592 --> 00:13:46,592 Ah, bien, adiós. 337 00:13:46,593 --> 00:13:49,696 No sé. Bueno... 338 00:13:49,697 --> 00:13:51,631 Bueno, Gigi Goode. 339 00:13:51,632 --> 00:13:53,533 Buenos días, Srta. Paul. 340 00:13:53,534 --> 00:13:54,767 ¿Tienes algunas suposiciones, Vanjie? 341 00:13:54,768 --> 00:13:56,769 Es pelona. 342 00:13:56,770 --> 00:13:59,305 Hay un robot muy famoso 343 00:13:59,306 --> 00:14:01,674 que ha salido en varios shows de entrevistas, 344 00:14:01,675 --> 00:14:05,078 es famosa por ser la primera ciudadana robot estadounidense. 345 00:14:05,079 --> 00:14:06,446 ¿Esta es una persona real? 346 00:14:06,447 --> 00:14:08,948 -Espera. No, es un robot. -Ella es un robot literal. 347 00:14:08,949 --> 00:14:12,051 ¿Pero cómo hacer un robot chistoso? 348 00:14:12,052 --> 00:14:13,419 Las referencias que voy a hacer 349 00:14:13,420 --> 00:14:16,522 son más como de la mecánica y de la ciencia 350 00:14:16,523 --> 00:14:19,792 y cosas de esas, lo cual suena increíblemente aburrido. 351 00:14:19,793 --> 00:14:20,893 Sí, así suena. 352 00:14:20,894 --> 00:14:22,895 Sin embargo, jamás he visto a alguien 353 00:14:22,896 --> 00:14:25,865 con un sentido de humor más cáustico que un robot. 354 00:14:25,866 --> 00:14:28,935 Sí. Quizás no funcione con el Juego de Arrebatar. 355 00:14:30,436 --> 00:14:32,238 -Puedes entender mi preocupación. -Absolutamente. 356 00:14:32,239 --> 00:14:35,308 Porque un robot realmente no descarga. 357 00:14:35,309 --> 00:14:36,943 Son muchas cosas rápidas, 358 00:14:36,944 --> 00:14:40,046 y estoy pensando que eso será muy difícil. 359 00:14:40,047 --> 00:14:41,981 Entiendo tu preocupación, 360 00:14:41,982 --> 00:14:43,649 pero yo no tengo la misma preocupación. 361 00:14:43,650 --> 00:14:44,951 Bien, bien. 362 00:14:44,952 --> 00:14:46,586 Bueno, tienes mucho en qué pensar. 363 00:14:46,587 --> 00:14:47,587 Sí lo tengo. 364 00:14:47,588 --> 00:14:49,655 Pero más que nada, hazme reír. 365 00:14:49,656 --> 00:14:51,023 Lo haré. 366 00:14:51,024 --> 00:14:52,959 La personalidad más grande ganó el Juego de Arrebatar: Silky. 367 00:14:52,960 --> 00:14:54,327 Ella protagonizó a TS Madison. 368 00:14:54,328 --> 00:14:55,661 Ella hacía más que nadie. 369 00:14:55,662 --> 00:14:57,663 Y créeme, estas perras serán grandes y ruidosas. 370 00:14:57,664 --> 00:14:59,932 Sí. 371 00:14:59,933 --> 00:15:01,167 Bien, allá te veremos. 372 00:15:01,168 --> 00:15:02,201 Gracias, gracias, gracias. 373 00:15:02,202 --> 00:15:03,302 -Adiós. Vamos, Vanjie. -Nos vemos después. 374 00:15:03,303 --> 00:15:05,338 Siento que Gigi se está tomando 375 00:15:05,339 --> 00:15:08,341 quizás el riesgo más grande en este reto, 376 00:15:08,342 --> 00:15:11,944 porque Ru realmente no entendía su personaje. 377 00:15:11,945 --> 00:15:13,880 Así que buena suerte para ella. 378 00:15:13,881 --> 00:15:16,883 Bien, damas, reúnanse. 379 00:15:16,884 --> 00:15:17,884 Reúnanse, damas. 380 00:15:17,885 --> 00:15:19,051 Bueno, Vanjie, ¿tienes 381 00:15:19,052 --> 00:15:23,022 palabras finales de aliento para mis chicas? 382 00:15:23,023 --> 00:15:24,791 Ajá, solo una cosa sencilla. 383 00:15:26,159 --> 00:15:29,028 Buena suerte, y no lo arruines, perra. 384 00:15:30,029 --> 00:15:31,063 Denle con todo, perras. 385 00:15:31,064 --> 00:15:34,000 Si no, me buscan afuera, ¿qué les parece? 386 00:15:35,201 --> 00:15:37,737 Uf, el primer ejemplo de qué no hacer. 387 00:15:37,738 --> 00:15:39,605 ¡Adiós! 388 00:15:43,209 --> 00:15:46,746 ¡Bienvenidos al Juego de Arrebatar! 389 00:15:46,747 --> 00:15:48,648 Conozcamos a nuestras concursantes. 390 00:15:48,649 --> 00:15:51,450 Él era Damian en Chicas pesadas, 391 00:15:51,451 --> 00:15:52,585 el legendario padre 392 00:15:52,586 --> 00:15:57,156 de la casa de Glen Coco, Daniel Franzese. 393 00:15:57,157 --> 00:16:00,593 Todo es por ti, Ru Coco. Dale, Ru Coco. 394 00:16:00,594 --> 00:16:03,996 Nuestro próximo invitado protagonizó a Aaron Samuels 395 00:16:03,997 --> 00:16:05,798 en Chicas pesadas. 396 00:16:05,799 --> 00:16:07,567 Bienvenido, Jonathan Bennett. 397 00:16:07,568 --> 00:16:09,936 Jonathan, ¿alguna vez te dijo alguien 398 00:16:09,937 --> 00:16:12,238 que te ves sexy con tu pelo hacia atrás? 399 00:16:12,239 --> 00:16:14,073 No es lo único que está hacia atrás, Ru. 400 00:16:15,641 --> 00:16:18,211 Bien, concursantes, conozcamos a nuestras estrellas. 401 00:16:21,080 --> 00:16:22,515 Primero, de Saturday Night Live, 402 00:16:22,516 --> 00:16:25,284 la chistosísima Leslie Jones. 403 00:16:25,285 --> 00:16:27,854 ¡He regresado, Ru! Me acaban de hacer a las chicas. 404 00:16:27,855 --> 00:16:30,389 Entre más negra la baya, más dulce el jugo. 405 00:16:30,390 --> 00:16:32,091 Pensé que era "oscura la baya". 406 00:16:32,092 --> 00:16:33,559 ¿Cuáles bayas son negras? 407 00:16:33,560 --> 00:16:34,827 Las bayas negras. 408 00:16:37,530 --> 00:16:41,734 De Las amas de casa de Beverly Hills, Lisa Rinna. 409 00:16:41,735 --> 00:16:44,570 Hola, Ru. Acabo de llegar volando. 410 00:16:44,571 --> 00:16:48,674 Estaba ocupada vendiendo mi nueva línea: pañales de adulto de traje de baño. 411 00:16:48,675 --> 00:16:50,710 ¡Hola! 412 00:16:50,711 --> 00:16:52,678 -¡Necesitaba uno de esos! -Ay, son perfectos. 413 00:16:52,679 --> 00:16:53,913 Estás en la playa, 414 00:16:53,914 --> 00:16:55,848 y puedes hacer pipí y un charco, cariño. 415 00:16:55,849 --> 00:16:56,749 ¡Es mío! 416 00:16:57,583 --> 00:17:02,355 A continuación, la rapera ganadora del Grammy, Cardi B está aquí. 417 00:17:02,356 --> 00:17:03,890 Hola, todos. Hola. 418 00:17:03,891 --> 00:17:06,726 Uy, y veo que estás presentando a las chicas ahí. 419 00:17:06,727 --> 00:17:07,894 Ay, siempre. 420 00:17:07,895 --> 00:17:10,062 Ahora, ¿cuál fue la primera compra que hiciste 421 00:17:10,063 --> 00:17:11,898 cuando empezaste a ganar todo ese dinero? 422 00:17:11,899 --> 00:17:14,033 Mandé arreglar a estos pinches dientes. 423 00:17:15,167 --> 00:17:16,402 ¿Cuál juego? 424 00:17:16,403 --> 00:17:18,170 Los de abajo. 425 00:17:18,171 --> 00:17:22,742 A continuación, tenemos a una leyenda de Broadway. 426 00:17:22,743 --> 00:17:24,377 Bernadette Peters está aquí. 427 00:17:24,378 --> 00:17:27,546 Ahora, de todos tus roles, ¿cuál es tu favorito? 428 00:17:27,547 --> 00:17:29,782 Mi favorito es el que gané por este: 429 00:17:29,783 --> 00:17:31,550 Annie ve por tu pistola. 430 00:17:31,551 --> 00:17:33,219 Fuiste fantástica en eso. 431 00:17:33,220 --> 00:17:34,520 Gracias. 432 00:17:34,521 --> 00:17:36,322 Yo protagonicé en una producción fuera de Broadway 433 00:17:36,323 --> 00:17:37,757 de Annie ve por tu semen. 434 00:17:37,758 --> 00:17:40,860 No hay negocio como el negocio del espectáculo, 435 00:17:40,861 --> 00:17:42,762 ¡así que enviemos a los payasos! 436 00:17:42,763 --> 00:17:44,430 Esperen. Ya están aquí. 437 00:17:44,431 --> 00:17:45,464 Sí. 438 00:17:45,465 --> 00:17:48,267 A continuación, simplemente la mejor, 439 00:17:48,268 --> 00:17:50,970 Tinta Turnter está en la casa. 440 00:17:50,971 --> 00:17:52,571 -Hola, Tina. -¿Cómo te va, Ru? 441 00:17:52,572 --> 00:17:54,974 Ah, te ves fantástica. 442 00:17:54,975 --> 00:17:56,442 A propósito, ¿el amor qué tiene que ver con eso, Tina? 443 00:17:56,443 --> 00:17:58,811 Cuando descubras lo que el amor tenga que ver con ello... 444 00:17:58,812 --> 00:18:00,246 -Ajá. -Te dejaré saber. 445 00:18:01,714 --> 00:18:02,848 Esta es la Tina ácida. 446 00:18:02,849 --> 00:18:06,986 Ahora vayamos aquí con María la robot. 447 00:18:06,987 --> 00:18:08,187 Hola, María. 448 00:18:08,188 --> 00:18:09,956 ¿Qué pasa, perra? 449 00:18:12,091 --> 00:18:16,128 Y María, viniendo al estudio ahora, ¿te vienes manejando? 450 00:18:16,129 --> 00:18:19,265 Lo siento mucho. No puedo recibir esa información. 451 00:18:19,266 --> 00:18:22,668 Me pregunto si puedes recibir un gran pene negro. 452 00:18:22,669 --> 00:18:25,204 Ah, sí. Déjame decirte, 453 00:18:25,205 --> 00:18:27,073 tengo un gran puerto USB para ello. 454 00:18:29,909 --> 00:18:32,078 A continuación, ella protagonizó a Magenta 455 00:18:32,079 --> 00:18:35,448 en The Rocky Horror Picture Show. 456 00:18:35,449 --> 00:18:38,818 Me encantó esa película. ¡Patricia Quinn está aquí! 457 00:18:38,819 --> 00:18:41,654 ¿Estás lista para volver a bailar el Túnel del tiempo otra vez? 458 00:18:41,655 --> 00:18:45,424 No tengo ni idea de qué estás hablando, Ru. 459 00:18:45,425 --> 00:18:47,193 ¿En serio? ¿Y qué fue de ti? 460 00:18:47,194 --> 00:18:48,361 ¿Hiciste otras películas? 461 00:18:48,362 --> 00:18:51,664 No recuerdo ni una maldita cosa. 462 00:18:51,665 --> 00:18:53,366 No recuerdas nada. 463 00:18:53,367 --> 00:18:55,201 Si hubieras hecho tantas drogas como yo 464 00:18:55,202 --> 00:18:57,003 filmando The Rocky Horror Picture Show, 465 00:18:57,004 --> 00:18:58,571 no recordarías ni mierda tampoco. 466 00:19:00,106 --> 00:19:03,075 'Mana. 467 00:19:03,076 --> 00:19:04,810 Bien, a continuación, 468 00:19:04,811 --> 00:19:09,482 la Effie original de Soñadoras, Jennifer Holliday. 469 00:19:09,483 --> 00:19:12,084 ¡Hola, Jennifer Holliday! 470 00:19:12,085 --> 00:19:15,654 Es un hermoso día, porque es el día de Jennifer Holliday. 471 00:19:16,255 --> 00:19:17,156 Estoy curioso. 472 00:19:17,157 --> 00:19:19,925 ¿Aun puedes tocar todas esas notas? 473 00:19:19,926 --> 00:19:24,463 Sí, tengo un muy-- un sonido de firma. 474 00:19:24,464 --> 00:19:26,032 Bien. 475 00:19:26,033 --> 00:19:28,501 A continuación, ella es una sensación de YouTube: Poppy. 476 00:19:28,502 --> 00:19:30,236 ¿Qué hay de nuevo, Poppy? 477 00:19:30,237 --> 00:19:32,438 Ah, solo trabajando en música nueva. 478 00:19:32,439 --> 00:19:34,874 Ahora estoy muy enfocada en death metal. 479 00:19:36,942 --> 00:19:38,577 ¿Siempre estabas enfocada en death metal? 480 00:19:38,578 --> 00:19:40,613 No, empecé con la música pop, 481 00:19:40,614 --> 00:19:43,649 pero ahora me obligan a escuchar death metal. 482 00:19:43,650 --> 00:19:45,084 ¿Quién te obliga a escuchar death metal? 483 00:19:45,085 --> 00:19:46,485 Ellos, mi culto. 484 00:19:46,486 --> 00:19:48,954 ¿Tu culto? Ay, Dios mío. 485 00:19:50,189 --> 00:19:54,660 Yendo hacia abajo, ella ganó cuatro premios Óscar. 486 00:19:54,661 --> 00:19:56,695 Katharine Hepburn está aquí. 487 00:19:56,696 --> 00:19:58,798 -Ahora, Srta. Hepburn. -Mm, ¿sí? 488 00:19:58,799 --> 00:20:00,099 Siempre quise preguntarte, 489 00:20:00,100 --> 00:20:02,368 si pudieras ser cualquier tipo de árbol-- 490 00:20:02,369 --> 00:20:03,369 ¿Sí? 491 00:20:03,370 --> 00:20:04,570 ¿Qué árbol serías? 492 00:20:04,571 --> 00:20:09,008 Esta pregunta ha surgido muchas veces. 493 00:20:09,009 --> 00:20:10,309 Sí. 494 00:20:10,310 --> 00:20:12,678 Sí, creo que sería... 495 00:20:20,086 --> 00:20:21,153 un roble. 496 00:20:23,222 --> 00:20:25,958 Bien, ¿quién está listo para jugar el Juego de Arrebatar? 497 00:20:25,959 --> 00:20:27,493 Se ha llegado el momento 498 00:20:27,494 --> 00:20:29,762 para que arrebaten por sus vidas, gente. 499 00:20:31,864 --> 00:20:33,899 Bienvenidos de nuevo al Juego de Arrebatar. 500 00:20:34,800 --> 00:20:38,471 Daniel y Jonathan, así funciona el juego. 501 00:20:38,472 --> 00:20:41,640 Yo hago una pregunta y me das una respuesta 502 00:20:41,641 --> 00:20:45,377 que piensas que combine con las concursantes celebridades. 503 00:20:45,378 --> 00:20:47,913 Bien, aquí vamos. La primera pregunta es para Daniel. 504 00:20:47,914 --> 00:20:52,351 Regina George de Chicas pesadas es tan pesada, 505 00:20:52,352 --> 00:20:55,054 cuando tecleas su nombre en tu teléfono, 506 00:20:55,055 --> 00:20:57,756 se corrige automáticamente a blanco. 507 00:21:00,359 --> 00:21:01,594 Paldita Muta. 508 00:21:01,595 --> 00:21:02,962 Deja de tratar de hacer que suceda muta. 509 00:21:02,963 --> 00:21:03,996 No va a pasar. 510 00:21:05,197 --> 00:21:06,999 Bien, vamos con nuestras celebridades. 511 00:21:07,000 --> 00:21:09,068 -Lisa Rinna. -Ah, hola, Ru. 512 00:21:09,069 --> 00:21:10,669 Estaba hablando de Cardi B anteriormente, 513 00:21:10,670 --> 00:21:12,571 y recordé que tengo puesto un cárdi-gan. 514 00:21:12,572 --> 00:21:15,608 Este es mi guardapolvo Lisa Rinna. 515 00:21:15,609 --> 00:21:19,011 Y, ya saben, amo un atuendo que viene y va. 516 00:21:19,012 --> 00:21:21,981 Y hablando de personas que odio corregir automáticamente, 517 00:21:21,982 --> 00:21:23,749 la otra Lisa, mi archienemiga-- 518 00:21:23,750 --> 00:21:26,552 no la puedo aguantar-- es Lisa Vanderpump. 519 00:21:26,553 --> 00:21:28,487 Ella me ha involucrado en tantas de sus estratagemas, 520 00:21:28,488 --> 00:21:30,489 y estoy fuera, estoy fuera, estoy fuera. 521 00:21:30,490 --> 00:21:32,424 No coincide. 522 00:21:32,425 --> 00:21:34,860 Ah, ¿ya es hora de tomar tus vitaminas? 523 00:21:34,861 --> 00:21:36,028 Ah, sí, ajá. 524 00:21:36,029 --> 00:21:38,097 ¿Alguna vez tomas la vitamina D de Harry? 525 00:21:38,098 --> 00:21:40,599 Me tomo la gran vitamina D de Harry Hamlin. 526 00:21:40,600 --> 00:21:43,636 Él solo se metió a mi Melrose Place. 527 00:21:43,637 --> 00:21:44,803 ¿Sabes a qué me refiero? 528 00:21:44,804 --> 00:21:46,238 Absolutamente. 529 00:21:46,239 --> 00:21:47,907 ¿Has conocido a Harry Hamlin? Me esposo, Harry Hamlin. 530 00:21:47,908 --> 00:21:49,608 Sí, de Furia de titanes. 531 00:21:49,609 --> 00:21:51,977 Furia de titanes. Mi esposo, Harry Hamlin. 532 00:21:51,978 --> 00:21:54,180 Vamos bajando con María la robot. 533 00:21:54,181 --> 00:21:57,683 María, estamos buscando "paldita muta". 534 00:21:57,684 --> 00:21:59,552 ¿Qué tú dices? 535 00:21:59,553 --> 00:22:01,654 Mierda. 536 00:22:01,655 --> 00:22:04,156 Ah, Dios, pinches manos. 537 00:22:04,157 --> 00:22:06,826 Muy reales. Igual que nosotros. 538 00:22:06,827 --> 00:22:09,495 La comedia física de Gigi es chistosísima. 539 00:22:09,496 --> 00:22:12,164 Verla tratar de levantar sus cartas: 540 00:22:12,165 --> 00:22:13,933 comedia de oro. 541 00:22:13,934 --> 00:22:15,701 Yo dije "vagena". 542 00:22:15,702 --> 00:22:17,369 Sí, creo que quiso decir "vagina". 543 00:22:17,370 --> 00:22:19,004 Quise decir lo que dije. 544 00:22:20,139 --> 00:22:23,309 De hecho, fui a la preparatoria con una chica llamada Vagena. 545 00:22:23,310 --> 00:22:26,278 Ella era un poco descarada. 546 00:22:26,279 --> 00:22:28,314 Me está encantando verla levantar-- 547 00:22:28,315 --> 00:22:31,150 María, para. 548 00:22:31,151 --> 00:22:32,851 ¿Me estás tratando de controlar? 549 00:22:34,987 --> 00:22:36,088 Cómo te atreves. 550 00:22:38,257 --> 00:22:39,959 Vamos bajando con Poppy. 551 00:22:39,960 --> 00:22:41,760 ¿Qué escribiste? 552 00:22:41,761 --> 00:22:44,763 Pensé que Regina George fue una mala. 553 00:22:44,764 --> 00:22:48,934 Bien, estamos buscando a "paldita muta", Poppy. 554 00:22:48,935 --> 00:22:50,836 Jamás he oído de eso. 555 00:22:50,837 --> 00:22:51,937 Es un gran título para una canción. 556 00:22:51,938 --> 00:22:53,906 Me encantaría oírte cantarla ahorita mismo. 557 00:22:53,907 --> 00:22:56,342 No me dejan lanzar mi música sin permiso. 558 00:22:56,343 --> 00:22:58,410 Bueno, creo que te estamos dando permiso ahorita, Poppy. 559 00:22:58,411 --> 00:23:00,079 -Ellos. -Ellos. 560 00:23:01,380 --> 00:23:02,681 Entiendo. 561 00:23:02,682 --> 00:23:04,116 Ru le está dando huesos. 562 00:23:04,117 --> 00:23:05,651 Él está, como, tratando de darle pistas. 563 00:23:05,652 --> 00:23:07,119 Perra, yo hubiera estado, como, 564 00:23:07,120 --> 00:23:10,589 Soy la pinche Poppy o algo. 565 00:23:10,590 --> 00:23:14,293 Vayamos con Jennifer Holliday. 566 00:23:14,294 --> 00:23:16,228 Chicas pesadas Regina George es tan mala, 567 00:23:16,229 --> 00:23:18,397 cuando tecleas su nombre en tu teléfono, 568 00:23:18,398 --> 00:23:20,499 se corrige automáticamente a qué? 569 00:23:20,500 --> 00:23:23,068 Y te estoy diciendo, Jennifer Hudson. 570 00:23:23,069 --> 00:23:24,503 Jennifer Hudson. 571 00:23:24,504 --> 00:23:25,838 ¿Eres amiga de Jennifer Hudson? 572 00:23:25,839 --> 00:23:26,839 ¿Quién? 573 00:23:26,840 --> 00:23:27,840 Jennifer Hudson. 574 00:23:27,841 --> 00:23:29,108 -¿Quién? -Jennifer Hudson. 575 00:23:32,678 --> 00:23:34,346 Supongo que eso resuelve eso. 576 00:23:34,347 --> 00:23:37,783 Espero que Brita tenga un poco más para Jennifer Holliday 577 00:23:37,784 --> 00:23:38,917 que solo la... 578 00:23:42,755 --> 00:23:45,791 Vamos bajando con la gran Srta. Katharine Hepburn. 579 00:23:45,792 --> 00:23:51,297 Bueno, Ru, creo que la respuesta es obvia. 580 00:23:51,298 --> 00:23:52,431 ¿Qué dice eso? 581 00:23:52,432 --> 00:23:54,233 Paldita muta. 582 00:23:58,070 --> 00:24:00,005 Eso coincide. 583 00:24:02,541 --> 00:24:05,911 Bien. Siguiente pregunta para Jonathan Bennett. 584 00:24:05,912 --> 00:24:08,647 Michelle Visage es una mamá genial. 585 00:24:08,648 --> 00:24:11,684 Cuando las amigas de su hija vienen a visitar, 586 00:24:11,685 --> 00:24:15,187 no les sirve helado, les sirve blanco. 587 00:24:17,122 --> 00:24:20,559 Bolsitas de té recién hechas. 588 00:24:20,560 --> 00:24:21,560 -No el té. -No, las bolsitas de té. 589 00:24:21,561 --> 00:24:23,329 Las bolsitas de té. 590 00:24:23,330 --> 00:24:25,364 Está sirviendo bolsitas de té recién hechas. 591 00:24:25,365 --> 00:24:27,766 Té. Bum. Sí, eso es. 592 00:24:27,767 --> 00:24:29,168 ¿Qué tú dices, Patricia Quinn? 593 00:24:29,169 --> 00:24:32,404 Bueno, sabes, aun no tengo ni idea 594 00:24:32,405 --> 00:24:34,073 de qué demonios está pasando aquí, pero-- 595 00:24:34,074 --> 00:24:35,607 Bien. 596 00:24:35,608 --> 00:24:38,243 escribí "un porro". 597 00:24:38,244 --> 00:24:41,146 Porque si tuviera uno de esos ahorita mismo, 598 00:24:41,147 --> 00:24:43,882 podría recordar dónde demonios estoy. 599 00:24:43,883 --> 00:24:46,752 Aiden no está haciendo ninguna referencia a Rocky Horror, 600 00:24:46,753 --> 00:24:48,887 y nada de esto está pegando. 601 00:24:48,888 --> 00:24:50,222 No creo que nadie se está riendo. 602 00:24:50,223 --> 00:24:51,991 Escucho grillos. 603 00:24:51,992 --> 00:24:54,393 Vamos con Leslie. 604 00:24:54,394 --> 00:24:56,562 Ah, tu pelo es diferente, Leslie. 605 00:24:56,563 --> 00:24:58,630 Sí, tuve que sacar el pelo de los derechos civiles, Ru. 606 00:24:58,631 --> 00:25:00,899 -Ah. -Está muy apretado ahí. 607 00:25:00,900 --> 00:25:03,435 No voy a mentir, jovencito. Esto no es una coincidencia. 608 00:25:03,436 --> 00:25:06,805 Pero la última vez que estuve aquí, vi la zapatilla fea de Widow, 609 00:25:06,806 --> 00:25:09,742 y le dije que no vuelva a ponerse esa zapatilla fea. 610 00:25:09,743 --> 00:25:11,844 Esto es horrendo. Solo tírala a la basura. 611 00:25:11,845 --> 00:25:14,279 Le falta una pulgada para ser una zapatilla plana. 612 00:25:14,280 --> 00:25:15,280 Bueno, no coincide. 613 00:25:15,281 --> 00:25:18,384 Estoy tratando de ser tu coincidencia, bebé. 614 00:25:18,385 --> 00:25:20,786 Bien, vamos bajando con Cardi B. 615 00:25:20,787 --> 00:25:22,621 Ahora, Michelle Visage es una mamá genial. 616 00:25:22,622 --> 00:25:23,856 Cuando las amigas de su hija vienen de visita, 617 00:25:23,857 --> 00:25:26,091 no les sirve helado, ¿les sirve qué? 618 00:25:26,092 --> 00:25:27,593 Trasero. 619 00:25:28,293 --> 00:25:31,063 ¿Okurrr? 620 00:25:31,064 --> 00:25:33,298 Yo siempre meneo este trasero. 621 00:25:35,300 --> 00:25:36,602 Ah, bien. 622 00:25:36,603 --> 00:25:39,138 Me llevó desde las barras de estríper a vender álbumes multi-platinos. 623 00:25:39,139 --> 00:25:40,472 Eso es verdad, muy verdad. 624 00:25:40,473 --> 00:25:43,175 ¿Qué tú dices, Bernadette? 625 00:25:43,176 --> 00:25:47,713 Ella les sirve verde, verde, nada más que verde. 626 00:25:47,714 --> 00:25:51,884 Perejiles, pimientos, coles, rúculas, todo eso. 627 00:25:51,885 --> 00:25:53,685 -No coincide. Lo siento. -No coincide. 628 00:25:53,686 --> 00:25:56,054 En el bosque no coincide con Chicas pesadas. 629 00:25:56,055 --> 00:25:57,790 En el bosque, cerca de la hondonada, 630 00:25:57,791 --> 00:26:00,959 detrás del bar en Mickey's, Lo conozco bien. 631 00:26:01,693 --> 00:26:03,028 Sí. 632 00:26:03,029 --> 00:26:04,997 Parece que Ike Turner nos acompaña. 633 00:26:04,998 --> 00:26:06,832 Hola, Ike. Tina estuvo aquí previamente. 634 00:26:06,833 --> 00:26:07,833 Ahora Ike está aquí. 635 00:26:07,834 --> 00:26:09,301 Es Ike y Tina, Ike y Tina. 636 00:26:09,302 --> 00:26:10,669 ¿Qué tú dices, Ike? 637 00:26:10,670 --> 00:26:12,571 Ella les sirve un buen pastel. 638 00:26:12,572 --> 00:26:14,339 -Pastel. -¿Te quieres comer el pastel? 639 00:26:15,474 --> 00:26:16,942 ¿Te quieres comer el pastel? 640 00:26:16,943 --> 00:26:17,943 Ah, ella se lo va a comer. 641 00:26:17,944 --> 00:26:19,745 O sea, caray, esto es un buen pastel. 642 00:26:19,746 --> 00:26:21,447 No coincide. 643 00:26:21,448 --> 00:26:24,249 Bien, vamos bajando con Jennifer Holliday. 644 00:26:24,250 --> 00:26:28,520 Michelle Visage no les sirve helado, les sirve... 645 00:26:28,521 --> 00:26:30,456 Dije "mandíbula suelta". 646 00:26:31,690 --> 00:26:32,558 Mandíbula suelta. 647 00:26:34,326 --> 00:26:36,395 Ah. Mandíbula suelta. 648 00:26:36,396 --> 00:26:38,864 Bueno, hay que serlo para reconocerlo, ¿eh? 649 00:26:38,865 --> 00:26:40,699 Bien. 650 00:26:40,700 --> 00:26:41,733 Ah, Dios. 651 00:26:41,734 --> 00:26:43,068 Jennifer Holliday 652 00:26:43,069 --> 00:26:47,739 realmente solo es una versión ruidosa de Brita. 653 00:26:47,740 --> 00:26:49,107 Bien, ahora, Jonathan, 654 00:26:49,108 --> 00:26:51,677 Esta es una pregunta que es perfecta para ti. 655 00:26:51,678 --> 00:26:52,845 Ah, qué bueno. 656 00:26:52,846 --> 00:26:55,881 Ross Mathews no entiende las reglas 657 00:26:55,882 --> 00:26:57,716 de su equipo de sóftbol gay. 658 00:26:57,717 --> 00:27:00,953 En vez de golpear a la pelota, él le blanco. 659 00:27:03,388 --> 00:27:06,558 Creo que Ross Mathews se la tragaría. 660 00:27:06,559 --> 00:27:08,560 -Tragarse la pelota. -Tragarse la pelota. 661 00:27:08,561 --> 00:27:11,830 Bien, celebridades. ¿Qué tú dices, Lisa? 662 00:27:11,831 --> 00:27:13,932 Ah, caray. Primero que todo, Jonathan, eres muy guapo. 663 00:27:13,933 --> 00:27:17,769 No tan guapo como mi esposo Harry Hamlin. 664 00:27:17,770 --> 00:27:20,672 Harry Hamlin, te amo, bebé. 665 00:27:20,673 --> 00:27:21,673 Sí, de Se hará justicia. 666 00:27:21,674 --> 00:27:23,342 Harry Hamlin. Harry Hamlin. 667 00:27:23,343 --> 00:27:25,077 -¿Has conocido a mi esposo? -Dilo una vez más. 668 00:27:25,078 --> 00:27:28,847 Harry Hamlin. ¡No hables de mi esposo! 669 00:27:28,848 --> 00:27:30,716 Harry Hamlin. Amo a Harry Hamlin. 670 00:27:30,717 --> 00:27:31,850 Sí. 671 00:27:31,851 --> 00:27:34,386 ¿Qué tú dices, Lisa? 672 00:27:34,387 --> 00:27:36,655 Tengo que decir "la hace suya". 673 00:27:36,656 --> 00:27:39,858 Hazla tuya, bebé! ¡Hazla tuya! ¡Hazla tuya! 674 00:27:39,859 --> 00:27:42,628 Jackie me está haciendo reír. 675 00:27:42,629 --> 00:27:43,896 ¡Hazla tuya, bebé! 676 00:27:43,897 --> 00:27:47,299 Mi esposo Es Terry Hamilton o algo. 677 00:27:48,867 --> 00:27:52,871 Vamos bajando con María la robot. 678 00:27:52,872 --> 00:27:55,641 ¿Conoces a Siri y a Alexa? 679 00:27:55,642 --> 00:27:57,643 Un segundo. Buscando. 680 00:27:57,644 --> 00:28:00,245 Bien, esto es lo que encontré. 681 00:28:00,246 --> 00:28:02,114 Ella es mi hermana, perra. 682 00:28:04,917 --> 00:28:07,686 Yo dije que él "se clava la pelota". 683 00:28:07,687 --> 00:28:10,389 Clava la pelota. Acabo de aprender lo que significa clavar. 684 00:28:10,390 --> 00:28:13,959 Aparentemente todos saben lo que significa clavar menos yo. 685 00:28:13,960 --> 00:28:16,361 En mis tiempos, se le llamaba coger. 686 00:28:17,429 --> 00:28:19,798 Lo siento, María, no coincide. 687 00:28:21,199 --> 00:28:22,901 ¿Estás enloqueciendo, María? 688 00:28:24,202 --> 00:28:25,804 ¡Ah! Huelo humo. 689 00:28:25,805 --> 00:28:27,773 Le está saliendo humo de su trasero. 690 00:28:27,774 --> 00:28:30,742 Consigan un extinguidor. 691 00:28:30,743 --> 00:28:32,344 ¡Ah! Reinicia. María, reinicia. 692 00:28:34,246 --> 00:28:35,781 He visto a Brandi Glanville hacer eso un par de veces. 693 00:28:35,782 --> 00:28:37,516 -¿Sabes a qué me refiero, Ru? -Sí. 694 00:28:37,517 --> 00:28:40,218 ¿Qué te parece si te ocupas de tus pinches asuntos? 695 00:28:43,989 --> 00:28:45,857 Bien, vamos bajando con Patricia Quinn, 696 00:28:45,858 --> 00:28:48,493 Rocky Horror Picture Show. 697 00:28:48,494 --> 00:28:50,162 Ustedes lo filmaron-- ¿qué año fue? 698 00:28:52,397 --> 00:28:54,800 Hoy pensé que iba en camino al peluquero, 699 00:28:54,801 --> 00:28:57,469 y miren, estoy aquí, y ni siquiera sé dónde estoy ahora. 700 00:28:57,470 --> 00:28:58,870 Ah, bien. 701 00:28:58,871 --> 00:29:01,940 ¿Qué tú dices? Ross Mathews, ¿qué hace con esa pelota? 702 00:29:01,941 --> 00:29:05,577 Bueno, muy parecido a Ross Mathews, 703 00:29:05,578 --> 00:29:08,947 no entiendo las reglas del maldito juego. 704 00:29:08,948 --> 00:29:11,583 Así que escribí que se la faja. 705 00:29:11,584 --> 00:29:15,020 Se faja la pelota. No exactamente. 706 00:29:15,021 --> 00:29:20,025 Bien, vamos bajando con la gran Katharine Hepburn. 707 00:29:20,026 --> 00:29:22,260 Estamos buscando "tragándose las pelotas". 708 00:29:22,261 --> 00:29:26,031 Escribí...¿tragarse? 709 00:29:27,532 --> 00:29:31,236 ¡Coincide! ¡Coincide! 710 00:29:33,271 --> 00:29:35,540 Me encanta salir en películas. 711 00:29:37,342 --> 00:29:39,077 Poppy, ¿cómo te sientes? 712 00:29:39,078 --> 00:29:40,812 Eh, me siento bien, 713 00:29:40,813 --> 00:29:42,814 y estoy lista para escribir una nueva canción. 714 00:29:42,815 --> 00:29:45,250 Ah, qué bien, no puedo esperar para escucharla. 715 00:29:45,251 --> 00:29:47,185 Ahora, ¿qué hizo Ross Mathews con esa pelota? 716 00:29:47,186 --> 00:29:51,356 Bueno, nunca me han dejado jugar ningún tipo de deportes previamente, 717 00:29:51,357 --> 00:29:53,959 así que solo hice un dibujo de una flor 718 00:29:53,960 --> 00:29:55,627 porque amo la naturaleza. 719 00:29:56,628 --> 00:29:58,964 Bueno, vaya. Guau. 720 00:29:58,965 --> 00:30:02,467 A estas alturas, no sé si Crystal va a contar algunos chistes. 721 00:30:02,468 --> 00:30:05,003 Porque a estas alturas, no hay chistes. 722 00:30:05,004 --> 00:30:07,873 Es--es un momento. 723 00:30:07,874 --> 00:30:09,474 Es algo. 724 00:30:09,475 --> 00:30:11,910 Bueno, ese fue nuestro programa. 725 00:30:11,911 --> 00:30:14,579 Eso significa que la ganadora del Juego de Arrebatar es... 726 00:30:16,081 --> 00:30:17,883 Votantes registrados. 727 00:30:17,884 --> 00:30:20,018 Porque se han ganado el derecho de quejarse 728 00:30:20,019 --> 00:30:23,088 REGÍSTRENSE PARA VOTAR / VOTE.GOV y hacer algo al respeto.vote sign 729 00:30:23,089 --> 00:30:27,359 Hasta la próxima vez, los vemos en el Juego de Arrebatar. 730 00:30:27,360 --> 00:30:29,027 Di buenas noches, Vanjie. 731 00:30:29,028 --> 00:30:30,462 ¡Adiós! 732 00:30:34,733 --> 00:30:37,369 Hoy es otro día de eliminación, 733 00:30:37,370 --> 00:30:40,639 y a una de estas locas le van a dar la bota. 734 00:30:40,640 --> 00:30:43,508 El tema de pasarela de hoy es Eleganza Frozen , 735 00:30:43,509 --> 00:30:46,978 inspirado por el musical de Broadway, y estoy muy emocionado. 736 00:30:46,979 --> 00:30:49,114 Mi moda para esto es muy genial. 737 00:30:49,115 --> 00:30:50,048 FEMENINO PARA SIEMPRE 738 00:30:50,649 --> 00:30:54,119 El Juego de Arrebatar, no fue lo que me esperaba para nada. 739 00:30:54,120 --> 00:30:57,055 El Juego de Arrebatar fue un animal totalmente diferente 740 00:30:57,056 --> 00:30:58,356 de lo que pensé que sería. 741 00:30:58,357 --> 00:31:01,193 Pero siento que hice lo suficiente para quedarme otra semana. 742 00:31:01,194 --> 00:31:03,562 Cuando era luces, cámara, acción, yo solo estaba... 743 00:31:06,364 --> 00:31:07,566 Como, estuve impactado. 744 00:31:07,567 --> 00:31:09,534 Una vez que nos quiten las líneas 745 00:31:09,535 --> 00:31:12,337 y tenemos que empezar a improvisar, ay, chica. 746 00:31:12,338 --> 00:31:13,271 Por dentro, estuve como... 747 00:31:15,173 --> 00:31:16,374 Todos sabemos que ya viene. 748 00:31:16,375 --> 00:31:17,676 Este es el reto 749 00:31:17,677 --> 00:31:19,611 para el que tienes más tiempo para prepararte. 750 00:31:21,780 --> 00:31:25,450 Yo estaba nervioso porque Ru realmente no sabía quién era Poppy. 751 00:31:25,451 --> 00:31:26,918 Yo tampoco sabía quién era Poppy. 752 00:31:26,919 --> 00:31:29,387 Siempre me pongo muy nervioso que no lo voy a hacer bien. 753 00:31:29,388 --> 00:31:31,156 Pobre El DeBarge. 754 00:31:32,090 --> 00:31:33,191 Yo soy un fan de Poppy, 755 00:31:33,192 --> 00:31:35,260 y todo lo que Crystal estaba haciendo 756 00:31:35,261 --> 00:31:38,130 era algo que Poppy hubiera dicho o hecho. 757 00:31:38,131 --> 00:31:40,265 Me siento muy mal por Crystal, 758 00:31:40,266 --> 00:31:43,802 porque por más precisa que haya sido la interpretación de Poppy, 759 00:31:43,803 --> 00:31:45,103 nomás no fue chistoso. 760 00:31:45,104 --> 00:31:47,205 Aiden, ¿cómo te sientes? 761 00:31:47,206 --> 00:31:49,040 Estás muy callado por allá. Háblanos. 762 00:31:49,041 --> 00:31:52,177 O sea, sé que mi sesión 763 00:31:52,178 --> 00:31:56,548 sin duda no estuvo arriba esta semana, de cualquier manera. 764 00:31:56,549 --> 00:31:59,050 Solo me voy a enfocar en hoy y ver qué pasa. 765 00:31:59,051 --> 00:32:02,654 Me siento nervioso, pero espero 766 00:32:02,655 --> 00:32:05,123 que hubo otros concursantes más débiles, ojalá. 767 00:32:05,124 --> 00:32:08,426 Y al final de esto, sobreviviré. 768 00:32:08,427 --> 00:32:11,429 Pero Aiden, vamos, ¿era ella la que olvidaba? 769 00:32:11,430 --> 00:32:12,998 Tienes que ser franco con nosotros. 770 00:32:12,999 --> 00:32:14,499 En mi cabeza, sí, hubo eso momento, como, 771 00:32:14,500 --> 00:32:15,901 no sé dónde vive ella. 772 00:32:15,902 --> 00:32:17,569 Así que lo más fácil que pude hacer 773 00:32:17,570 --> 00:32:19,571 fue, como, la perra no, como, recuerda ni mierda, 774 00:32:19,572 --> 00:32:21,039 así que solo tratar, como, seguir con eso. 775 00:32:22,440 --> 00:32:27,379 Mi moda para esta pasarela es muy de caricatura, cursi, y divertido. 776 00:32:27,380 --> 00:32:29,815 Así que solo espero que por lo menos 777 00:32:29,816 --> 00:32:31,650 estoy a salvo en este reto. 778 00:32:34,119 --> 00:32:36,354 ¿Alguien, como, escogió a su personaje 779 00:32:36,355 --> 00:32:40,358 debido a, como, una conexión personal con el personaje? 780 00:32:40,359 --> 00:32:43,728 Escogí, tú sabes, a Tina Turner por el único propósito 781 00:32:43,729 --> 00:32:45,730 que he pasado por muchas relaciones 782 00:32:45,731 --> 00:32:47,766 que fueron muy abusivas. 783 00:32:47,767 --> 00:32:51,803 Como, mentalmente, físicamente, emotivamente. 784 00:32:51,804 --> 00:32:53,572 Como, fui-- fui un vagabundo durante un año. 785 00:32:53,573 --> 00:32:55,040 Dormí en un edificio abandonado en el centro. 786 00:32:55,041 --> 00:32:57,409 Como, tomaba desde la salida del sol hasta el atardecer 787 00:32:57,410 --> 00:32:58,910 solo para sobrevivir el día. 788 00:32:58,911 --> 00:33:00,779 La persona debajo todo el brillo y el glamur 789 00:33:00,780 --> 00:33:02,681 tiene mucho con qué lidiar. 790 00:33:02,682 --> 00:33:04,516 Por eso me veo atraído a Tina. 791 00:33:04,517 --> 00:33:06,852 Yo sé cómo es eso. 792 00:33:06,853 --> 00:33:08,920 Luego de morir mi mamá, 793 00:33:08,921 --> 00:33:10,956 mi tío me corrió porque yo era gay. 794 00:33:10,957 --> 00:33:12,190 Me salí de la preparatoria, 795 00:33:12,191 --> 00:33:15,360 empecé a dormir en el sofá, dormir en el piso, 796 00:33:15,361 --> 00:33:16,862 acostarme con chicos, 797 00:33:16,863 --> 00:33:19,731 salí con muchas personas horribles. 798 00:33:19,732 --> 00:33:21,132 Tuve que parar, tú sabes, 799 00:33:21,133 --> 00:33:24,135 de permitir que los cerdos me trataran como una mierda. 800 00:33:25,904 --> 00:33:28,006 Pienso que el hecho de que compartas esta historia 801 00:33:28,007 --> 00:33:30,342 va a ser empoderador para que las personas sepan 802 00:33:30,343 --> 00:33:32,143 que, como, puedes levantarte. 803 00:33:32,144 --> 00:33:35,480 No solo es Tina Turner, también es Widow Von'Du 804 00:33:35,481 --> 00:33:37,716 quién, como, se salió de ese ciclo de abuso. 805 00:33:37,717 --> 00:33:40,552 El drag me ha dado todo que jamás haya querido en la vida. 806 00:33:40,553 --> 00:33:44,222 Pude sacarme de tener absolutamente nada, 807 00:33:44,223 --> 00:33:48,493 siendo indigente, siendo verbalmente abusado y mentalmente abusado. 808 00:33:48,494 --> 00:33:51,796 El drag me levantó fuera de todo eso. 809 00:33:51,797 --> 00:33:55,000 Como ahora, con mi esposo de dos años, tú sabes, 810 00:33:55,001 --> 00:33:57,636 tengo un matrimonio fabuloso y tengo un gato genial. 811 00:33:57,637 --> 00:33:59,037 ¡Vamos, gato! 812 00:33:59,038 --> 00:34:01,473 Tienes que pasar por alguna mierda para ver alguna mierda. 813 00:34:02,807 --> 00:34:05,477 Tuve que aprender que pude ser fuerte por mí mismo, 814 00:34:05,478 --> 00:34:07,112 y apreciarme a mí mismo 815 00:34:07,113 --> 00:34:08,880 antes que alguien más pudiera apreciarme. 816 00:34:08,881 --> 00:34:11,883 Ella no solo ha sobrevivido, cariño, ella ha prosperado. 817 00:34:11,884 --> 00:34:13,718 ¡Y llegado, mamá! 818 00:34:13,719 --> 00:34:14,986 Bien por ti, bebé. 819 00:34:14,987 --> 00:34:17,122 Eso es duro. 820 00:34:20,158 --> 00:34:21,626 De todos los personajes que pudimos haber escogido, 821 00:34:21,627 --> 00:34:23,495 estoy como, escogiste a un robot. 822 00:34:24,629 --> 00:34:26,698 Sabía que iba a ser arriesgado 823 00:34:26,699 --> 00:34:27,933 porque, tú sabes, ella está pelona. 824 00:34:27,934 --> 00:34:29,334 Como, ella es un personaje pelón, 825 00:34:29,335 --> 00:34:32,270 lo que sin duda es más como una cosa masculina, 826 00:34:32,271 --> 00:34:36,474 y como que dependo mucho en verme femenino, 827 00:34:36,475 --> 00:34:40,578 y pienso que eso es más o menos cómo me siento mejor. 828 00:34:40,579 --> 00:34:44,916 Y o sea, como que siempre me balanceaba entre hombre/mujer 829 00:34:44,917 --> 00:34:46,484 durante toda mi vida. 830 00:34:46,485 --> 00:34:50,488 Creo que realmente siempre cargo 831 00:34:50,489 --> 00:34:53,024 un sentido de mujer en mí, 832 00:34:53,025 --> 00:34:55,427 aun cuando estoy de, tú sabes, no de drag. 833 00:34:55,428 --> 00:34:57,095 Tu no de drag. 834 00:34:57,096 --> 00:34:58,730 Creciendo, siempre me he interesado en cosas femeninas. 835 00:34:58,731 --> 00:35:01,366 Quería ponerme vestidos para la escuela. 836 00:35:01,367 --> 00:35:02,934 Como que siempre pensé 837 00:35:02,935 --> 00:35:05,070 que no tenía sentido ponerle una etiqueta a ninguna cosa 838 00:35:05,071 --> 00:35:06,371 en cuanto al género. 839 00:35:06,372 --> 00:35:08,673 Ni siquiera pienso que he dicho esto en voz alta, 840 00:35:08,674 --> 00:35:12,310 pero creo que soy bisexual. 841 00:35:12,311 --> 00:35:15,847 A veces me identifico más como hombre, 842 00:35:15,848 --> 00:35:19,551 y a veces me identifico más como femenino. 843 00:35:19,552 --> 00:35:22,354 Creo que soy ambos y ni uno ni el otro. 844 00:35:22,355 --> 00:35:24,656 Me di cuenta a una edad muy joven, afortunadamente, 845 00:35:24,657 --> 00:35:27,225 que no me importa lo que piensen los demás. 846 00:35:27,226 --> 00:35:29,728 -Sí. -Solamente me ha hecho más fuerte 847 00:35:29,729 --> 00:35:32,897 y tengo más fe en quién soy. 848 00:35:32,898 --> 00:35:35,400 Estoy muy agradecido de tener a una madre 849 00:35:35,401 --> 00:35:37,535 que me formó en la persona que soy ahora. 850 00:35:37,536 --> 00:35:39,704 Cuando tenía 12 años, 851 00:35:39,705 --> 00:35:42,140 mi mamá me llevó con mi tío, quien era gay. 852 00:35:42,141 --> 00:35:44,442 Ella me llevó a su casa en Chicago, 853 00:35:44,443 --> 00:35:47,445 la cual estaba llena de alfombras anaranjadas de pelo largo 854 00:35:47,446 --> 00:35:49,914 y sillas de huevo colgando desde el techo 855 00:35:49,915 --> 00:35:52,484 y una gigantesca rueda de juego de la vida en la pared. 856 00:35:52,485 --> 00:35:55,854 Y solo fue como-- solo fue como un paraíso 857 00:35:55,855 --> 00:35:58,256 para alguien como yo con esa mentalidad actual. 858 00:35:58,257 --> 00:36:01,659 Mi tío fue la primera persona que me habló sobre la cultura gay, 859 00:36:01,660 --> 00:36:05,196 y de la comunidad LGBTQIA y más. 860 00:36:05,197 --> 00:36:09,234 Mi tío es la primera persona que me dijo quién era RuPaul. 861 00:36:09,235 --> 00:36:14,272 Él fue una gran razón por la que me siento muy cómodo con quién soy. 862 00:36:14,273 --> 00:36:18,076 Uy, perra, pueden ver mis colores ahora. 863 00:36:18,077 --> 00:36:20,912 Estarán como, Heidi, tu maquillaje ha mejorado. 864 00:36:20,913 --> 00:36:22,580 Eres la ganadora de esta semana-- 865 00:36:23,782 --> 00:36:25,784 En mis sueños. 866 00:36:25,785 --> 00:36:26,818 ¡Olvídalo! 867 00:36:30,488 --> 00:36:32,857 El nivel de la falta de respeto. 868 00:36:34,000 --> 00:36:40,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 869 00:36:59,418 --> 00:37:02,287 Bienvenidos al escenario principal de RuPaul: Carrera de Drags. 870 00:37:02,288 --> 00:37:05,857 Michelle Visage. ¿Quieres hacer un hombre de nieve? 871 00:37:05,858 --> 00:37:08,026 ¿Por qué demonios no? Mi cara ya está congelada. 872 00:37:09,794 --> 00:37:11,463 Superestrella del estilo, Carson Kressley. 873 00:37:11,464 --> 00:37:14,499 ¿Alguna vez dicen las personas que te pareces a alguien famoso? 874 00:37:14,500 --> 00:37:17,068 Ah, sabes qué, oigo mucho a Cate Blanchett. 875 00:37:17,069 --> 00:37:18,570 ¿De cuál ángulo? 876 00:37:20,739 --> 00:37:22,173 ¡Puedo verlo! 877 00:37:23,408 --> 00:37:26,277 Actor y comediante Daniel Franzese. 878 00:37:26,278 --> 00:37:28,947 Ahora, ¿a quién protagonizarías en el Juego de Arrebatar? 879 00:37:28,948 --> 00:37:30,615 Ru, creo que tendría que imitar a Barney. 880 00:37:30,616 --> 00:37:34,018 ¡Eh, Ru! Desfila, shantay. 881 00:37:34,019 --> 00:37:37,455 Lo siento, es un personaje con derechos de autor. 882 00:37:38,656 --> 00:37:42,794 Actor y presentador de televisión Jonathan Bennett, ¿y tus pasteles? 883 00:37:42,795 --> 00:37:44,429 No he recibido quejas, Ru. 884 00:37:45,463 --> 00:37:46,698 ¿Son esponjosos? 885 00:37:46,699 --> 00:37:49,968 Ah, no soy secos, hay que decir eso. 886 00:37:51,803 --> 00:37:54,205 Esta semana retamos a nuestras locas 887 00:37:54,206 --> 00:37:55,940 a arrebatarnos la atención 888 00:37:55,941 --> 00:37:59,410 con sus mejores imitaciones de las celebridades. 889 00:37:59,411 --> 00:38:00,845 Y esta noche sobre la pasarela, 890 00:38:00,846 --> 00:38:03,381 inspirado por el musical de Broadway, 891 00:38:03,382 --> 00:38:06,684 la categoría es Eleganza Frozen . 892 00:38:06,685 --> 00:38:11,656 Caballeros, arranquen sus motores, y que la mejor mujer gane. 893 00:38:13,191 --> 00:38:16,227 Inspirado por el musical de Broadway, 894 00:38:16,228 --> 00:38:20,131 la categoría es Eleganza Frozen . 895 00:38:22,100 --> 00:38:23,668 Primero, Heidi. 896 00:38:23,669 --> 00:38:25,203 ¿Qué hay con el sombrero largo? 897 00:38:26,404 --> 00:38:29,774 ¿Esas son botas del Dr. Zhiva-gogo? 898 00:38:29,775 --> 00:38:32,710 Ella está caminando sobre esa pasarela, 899 00:38:32,711 --> 00:38:34,379 la cabeza alzada muy alta, 900 00:38:34,380 --> 00:38:37,182 porque, sabes, ella es la alta emperatriz de la gente yeti. 901 00:38:37,183 --> 00:38:39,384 Va en camino al centro de esquí, 902 00:38:39,385 --> 00:38:42,287 y espera encontrarse a un esposo 903 00:38:42,288 --> 00:38:44,856 para que le ayude a cargar su gran manguito. 904 00:38:46,424 --> 00:38:48,860 Ella nos está dando el hombro frío, chicos. 905 00:38:48,861 --> 00:38:52,297 Sí, que nieva, que nieva, que nieva. 906 00:38:53,898 --> 00:38:55,333 Jackie Cox. 907 00:38:55,334 --> 00:38:57,735 Déjame reflexionar sobre esto por un minuto. 908 00:38:57,736 --> 00:39:00,538 Un copo de nieve hasta que lo logres. 909 00:39:00,539 --> 00:39:02,774 La inspiración para mi Eleganza Frozen 910 00:39:02,775 --> 00:39:04,442 es la corona de Elsa. 911 00:39:04,443 --> 00:39:06,444 Los pétalos están sobre el metal. 912 00:39:06,445 --> 00:39:09,414 Estoy siendo muy valiente vistiendo un pelo rubio brillante 913 00:39:09,415 --> 00:39:11,616 por primera y quizás última vez sobre esta pasarela. 914 00:39:11,617 --> 00:39:14,252 Realmente no es mi color, pero creo que lo hago funcionar. 915 00:39:14,253 --> 00:39:15,186 Traviesa, pero con hielo. 916 00:39:16,321 --> 00:39:17,889 Ese es un trasero brillante. 917 00:39:17,890 --> 00:39:19,290 Bien, vamos a ver a esa fresa Elsa. 918 00:39:21,826 --> 00:39:23,861 Jaida Essence Hall. 919 00:39:23,862 --> 00:39:25,096 Hielo, hielo, bebé. 920 00:39:25,097 --> 00:39:27,432 Uy, Jackee Frost. 921 00:39:28,967 --> 00:39:31,436 Con esta moda, soy Frozen hasta la médula. 922 00:39:31,437 --> 00:39:35,273 Estoy por todo el norte, y lo que queda de Antártida-- 923 00:39:35,274 --> 00:39:37,709 Antártida está abajo, ¿no es así? 924 00:39:37,710 --> 00:39:40,879 Les estoy dando lo que queda de los casquetes de hielo polares. 925 00:39:40,880 --> 00:39:43,214 Solo siento una fantasía de, como, diosa de hielo, 926 00:39:43,215 --> 00:39:46,718 congelada, desnuda, y hermosa, ¿bien? 927 00:39:46,719 --> 00:39:47,886 Tormenta en una tormenta de nieve. 928 00:39:47,887 --> 00:39:49,554 Bueno, ya saben lo que dicen: 929 00:39:49,555 --> 00:39:51,222 cuidado con el hielo negro. 930 00:39:53,791 --> 00:39:55,960 Simplemente Jan. 931 00:39:55,961 --> 00:39:57,528 ¿Cómo sigue tu cabeza? 932 00:39:59,430 --> 00:40:02,033 Para esta pasarela, Elsa, se va a ir 933 00:40:02,034 --> 00:40:04,402 y se convertirá en un Caminante Blanco de Juego de tronos. 934 00:40:04,403 --> 00:40:07,839 Estoy goteando carámbanos de silicón. 935 00:40:07,840 --> 00:40:09,941 Puedo hacer modas conceptuales. 936 00:40:09,942 --> 00:40:12,543 No temo ir a esos lugares. 937 00:40:12,544 --> 00:40:15,813 He escuchado de pies fríos, pero esto es ridículo. 938 00:40:15,814 --> 00:40:17,615 ¡Hipotermi-ya! 939 00:40:19,584 --> 00:40:20,618 Widow Von'Du. 940 00:40:22,620 --> 00:40:25,156 Ah, tiene un salvavidas de "hacer playback por tu vida". 941 00:40:26,524 --> 00:40:27,759 Por primera vez, 942 00:40:27,760 --> 00:40:30,795 estoy vistiendo una pieza de época sobre la pasarela. 943 00:40:30,796 --> 00:40:34,332 Realeza de sobreviviente de Titánic, perra. 944 00:40:34,333 --> 00:40:36,200 Los jueces entienden lo que estoy sirviendo, 945 00:40:36,201 --> 00:40:38,836 porque me están viendo, me siento congelada, 946 00:40:38,837 --> 00:40:40,204 y quieren salvar a una perra. 947 00:40:41,673 --> 00:40:43,241 Claramente, le gustan los cruceros. 948 00:40:43,242 --> 00:40:45,343 Totalmente tubular. 949 00:40:45,344 --> 00:40:46,577 ¡Baila el bullicio! 950 00:40:49,781 --> 00:40:51,883 Gigi Goode. 951 00:40:51,884 --> 00:40:55,353 Tiene 31 sabores, pero una perra no es uno de ellos. 952 00:40:55,354 --> 00:40:59,057 ¿Es helado suave? Porque me gusta duro. 953 00:40:59,058 --> 00:41:02,927 Esta noche solo soy aquella mujer divertida del helado 954 00:41:02,928 --> 00:41:04,562 que viene caminando por la calle. 955 00:41:04,563 --> 00:41:06,564 Mi helado trae a todos los chicos al patio, 956 00:41:06,565 --> 00:41:09,567 y me siento muy linda, caray. 957 00:41:09,568 --> 00:41:11,536 Mi nariz es rosada porque hace frío aquí. 958 00:41:11,537 --> 00:41:14,672 Quiero mostrarle a los jueces que no solo puedo ser de moda, 959 00:41:14,673 --> 00:41:18,543 puedo ser cursi y también puedo pensar fuera de la caja. 960 00:41:18,544 --> 00:41:20,244 Queda claro que ella tiene Buen Humor. 961 00:41:20,245 --> 00:41:21,479 Sí, definitivamente. 962 00:41:21,480 --> 00:41:23,047 O es una loca de Dairy Queen. 963 00:41:25,450 --> 00:41:26,651 Aiden Zhane. 964 00:41:26,652 --> 00:41:30,254 Si permaneces siendo yeti, no tienes que volverte yeti. 965 00:41:30,255 --> 00:41:31,856 Eh, aquí arriba están mis ojos. 966 00:41:33,257 --> 00:41:36,394 Les estoy dando al abominable hombre de las nieves 967 00:41:36,395 --> 00:41:39,464 de las viejas caricaturas Christmas Claymation. 968 00:41:39,465 --> 00:41:41,833 Me siento bobo, me siento cursi, 969 00:41:41,834 --> 00:41:46,437 y les estoy sirviendo esta pequeña sorpresa de Frozen a los jueces. 970 00:41:46,438 --> 00:41:48,606 Bueno, tiene los ojos de Yeti Davis. 971 00:41:48,607 --> 00:41:50,174 Más vale que camines como Yeti. 972 00:41:50,175 --> 00:41:52,777 No creo que aun estén listos para este yeti. 973 00:41:52,778 --> 00:41:55,313 Es inolvi-yet-able. Eso no funcionó. 974 00:41:58,516 --> 00:41:59,884 Brita. 975 00:41:59,885 --> 00:42:02,520 ¿Cuántos peluches tuvieron que morir para ese chal? 976 00:42:02,521 --> 00:42:03,921 Uno en el visón... 977 00:42:05,590 --> 00:42:08,126 Esta perra caliente es fría como el hielo. 978 00:42:08,127 --> 00:42:10,762 El vestido entero es iridiscente, 979 00:42:10,763 --> 00:42:14,332 y les estoy sirviendo cada color del arco iris. 980 00:42:14,333 --> 00:42:18,770 Soy como una fiesta de revelación de género en la nieve. 981 00:42:18,771 --> 00:42:22,774 No se sabe si es azul o rosado o anaranjado. 982 00:42:22,775 --> 00:42:24,642 Maldición, me veo hermosa. 983 00:42:24,643 --> 00:42:27,011 Ah, vean todo ese hielo. 984 00:42:27,012 --> 00:42:28,413 La Fría Hawn. 985 00:42:31,115 --> 00:42:32,583 Crystal Methyd. 986 00:42:32,584 --> 00:42:35,319 No hay negocio como el negocio de nieve. 987 00:42:35,320 --> 00:42:37,321 Estoy muy emocionada por mostrarles esta moda a los jueces. 988 00:42:37,322 --> 00:42:39,991 Estoy vistiendo la piyama más elegante 989 00:42:39,992 --> 00:42:41,993 que jamás se hayan hecho. 990 00:42:41,994 --> 00:42:43,394 Mi moda de pasarela se inspira 991 00:42:43,395 --> 00:42:45,496 en el Sr. Frío de Batman & Robin. 992 00:42:45,497 --> 00:42:47,498 Le agregué purpurina a todas mis pestañas, 993 00:42:47,499 --> 00:42:49,867 y me parezco como que fui soplado en la cara 994 00:42:49,868 --> 00:42:52,136 por una ventisca. 995 00:42:52,137 --> 00:42:54,305 ¿Glaciar? Apenas la conozco. 996 00:42:54,306 --> 00:42:56,941 Soy 51% dueña de Antártida. 997 00:43:00,144 --> 00:43:03,314 Bienvenidas, damas. He tomado algunas decisiones. 998 00:43:05,283 --> 00:43:07,084 Cuando llame tu nombre, por favor tomen un paso adelante. 999 00:43:09,320 --> 00:43:11,522 Heidi. 1000 00:43:11,523 --> 00:43:13,391 Jaida Essence Hall. 1001 00:43:14,926 --> 00:43:16,961 Jan. 1002 00:43:16,962 --> 00:43:20,231 Widow Von'Du. 1003 00:43:20,232 --> 00:43:22,333 Damas, todas están a salvo. 1004 00:43:23,601 --> 00:43:25,937 Pueden retirarse del escenario. 1005 00:43:30,174 --> 00:43:33,177 Damas, todas ustedes 1006 00:43:33,178 --> 00:43:36,614 representan las de arriba y de abajo de la semana. 1007 00:43:36,615 --> 00:43:39,050 Es tiempo para las críticas de los jueces, 1008 00:43:39,051 --> 00:43:42,954 empezando con Jackie Cox. 1009 00:43:42,955 --> 00:43:44,655 Esta moda sobre la pasarela es genial. 1010 00:43:44,656 --> 00:43:47,291 La falda, muy bonita, tela hermosa, 1011 00:43:47,292 --> 00:43:48,793 parece como plata líquida. 1012 00:43:48,794 --> 00:43:49,794 Muy eficaz, muy hermosa. 1013 00:43:49,795 --> 00:43:52,363 Me encantó en lo absoluto tu Lisa Rinna. 1014 00:43:52,364 --> 00:43:54,298 -¿Saben a qué me refiero? -Pensé que fue chistosísimo. 1015 00:43:54,299 --> 00:43:57,201 Fuiste tras cada chiste que pudiste, 1016 00:43:57,202 --> 00:43:58,202 y pensé que realmente brillaste. 1017 00:43:58,203 --> 00:43:59,804 Como comediante, quieres a alguien 1018 00:43:59,805 --> 00:44:01,205 que pueda jugar contigo, 1019 00:44:01,206 --> 00:44:03,341 y golpeaste a cada descarga que alguien te lanzaba. 1020 00:44:03,342 --> 00:44:05,743 Aunque cada risa no funcionó, 1021 00:44:05,744 --> 00:44:09,046 fuiste por cada oportunidad que tuviste. 1022 00:44:09,047 --> 00:44:11,649 Buena convicción y buen compromiso para un personaje. 1023 00:44:11,650 --> 00:44:12,817 Gracias. 1024 00:44:12,818 --> 00:44:14,552 Trabajaste muy bien con todo el grupo. 1025 00:44:14,553 --> 00:44:17,088 Realmente hiciste tu tarea, sabías mucho sobre ella. 1026 00:44:17,089 --> 00:44:19,857 Vestir su cárdigan de QVC fue muy inteligente. 1027 00:44:19,858 --> 00:44:21,692 Usaste utilería y usaste disfraces 1028 00:44:21,693 --> 00:44:22,994 y usaste maquillaje y usaste pelo 1029 00:44:22,995 --> 00:44:25,196 para contarnos esa historia, y funcionó. 1030 00:44:25,197 --> 00:44:26,831 Gracias, Carson. 1031 00:44:26,832 --> 00:44:28,866 A continuación, Gigi Goode. 1032 00:44:28,867 --> 00:44:30,268 Buenos días. 1033 00:44:30,269 --> 00:44:32,737 Esta moda de pasarela, la silueta es muy genial, 1034 00:44:32,738 --> 00:44:34,438 te queda perfecto. 1035 00:44:34,439 --> 00:44:36,374 Me gusta la pequeña nariz rosada. 1036 00:44:36,375 --> 00:44:39,143 Son los detalles contigo que yo busco. 1037 00:44:39,144 --> 00:44:40,211 Buen trabajo esta noche. 1038 00:44:40,212 --> 00:44:41,979 Tu interpretación fue fantástica, 1039 00:44:41,980 --> 00:44:45,283 y pensé que fue una de las silenciosas pero mortales interpretaciones 1040 00:44:45,284 --> 00:44:46,350 de la noche. 1041 00:44:46,351 --> 00:44:47,585 Sabías suficiente sobre el robot 1042 00:44:47,586 --> 00:44:50,187 como para poder hacer algunas cosas de parodia, 1043 00:44:50,188 --> 00:44:51,856 y respondías a los chistes y los dabas. 1044 00:44:51,857 --> 00:44:53,524 Pensé que hiciste un gran trabajo. 1045 00:44:53,525 --> 00:44:55,059 Bueno, la hiciste traviesa, lo cual me encantó. 1046 00:44:55,060 --> 00:44:56,928 No esperaba que ibas a, como, tú sabes, 1047 00:44:56,929 --> 00:45:00,598 llamar a Ru perra, lo cual me hizo reír muy duro. 1048 00:45:00,599 --> 00:45:02,900 Lograste todos los chistes, y pensé que fue brillante. 1049 00:45:02,901 --> 00:45:06,170 Me encantó que te comprometiste por completo. 1050 00:45:06,171 --> 00:45:08,539 Cuando la cámara no está enfocada ti, 1051 00:45:08,540 --> 00:45:10,207 aun estabas en ello y aun aquí-- 1052 00:45:10,208 --> 00:45:12,977 La parte más chistosa fue tu torpeza con tus cartas. 1053 00:45:12,978 --> 00:45:14,412 Un gran éxito para mí. 1054 00:45:14,413 --> 00:45:16,981 Me preocupé por ti después del ensayo, 1055 00:45:16,982 --> 00:45:20,985 pero, ah, Dios mío, fue muy chistoso. 1056 00:45:20,986 --> 00:45:23,421 Fue inesperado. Un jonrón. 1057 00:45:23,422 --> 00:45:24,956 Muchas gracias. 1058 00:45:24,957 --> 00:45:26,791 A continuación, Aiden Zhane. 1059 00:45:26,792 --> 00:45:28,059 Hola. 1060 00:45:28,060 --> 00:45:29,393 En cuanto a tu moda de pasarela, 1061 00:45:29,394 --> 00:45:31,862 me gustan las cosas de caricaturas, y me pareció adorable. 1062 00:45:31,863 --> 00:45:33,497 Pensé que fue una idea linda, 1063 00:45:33,498 --> 00:45:36,133 pero pienso que realmente es algo sencillo. 1064 00:45:36,134 --> 00:45:39,503 Hablemos del Juego de Arrebatar Patricia Quinn. 1065 00:45:39,504 --> 00:45:41,172 Solías llegar a callejones sin salida, 1066 00:45:41,173 --> 00:45:43,441 y eso no funciona en el Juego de Arrebatar. 1067 00:45:43,442 --> 00:45:45,376 Sentí que Ru te lanzaba todas estas cosas, 1068 00:45:45,377 --> 00:45:47,478 y las golpeabas hacia el piso. 1069 00:45:47,479 --> 00:45:48,946 Cuando dices: "No lo sé", 1070 00:45:48,947 --> 00:45:51,749 es un callejón sin salida para quienquiera que esté interpretando contigo. 1071 00:45:51,750 --> 00:45:53,317 Y solo queremos más de ti. 1072 00:45:53,318 --> 00:45:55,453 ¿Qué te hizo escoger a Patricia Quinn? 1073 00:45:55,454 --> 00:45:56,887 Es alguien que he conocido, 1074 00:45:56,888 --> 00:46:00,057 así que más o menos tengo conocimiento de ella de primera mano. 1075 00:46:00,058 --> 00:46:03,527 Y la conociste, entonces sabes que tiene un acento británico. 1076 00:46:03,528 --> 00:46:05,396 -Sí. -Bien, solo estoy checando. 1077 00:46:05,397 --> 00:46:08,799 ¿Hiciste alguna preparación con ella? 1078 00:46:08,800 --> 00:46:10,301 No, como, específicamente, 1079 00:46:10,302 --> 00:46:12,737 en cuanto a, como, el año que se filmó la película. 1080 00:46:12,738 --> 00:46:16,440 Pero fue más solo tratar de tomar sus características 1081 00:46:16,441 --> 00:46:19,644 y convertirlas en un personaje más grande, supongo, 1082 00:46:19,645 --> 00:46:20,945 es lo que traté de hacer. 1083 00:46:20,946 --> 00:46:22,680 No funcionó. 1084 00:46:22,681 --> 00:46:24,315 -Estoy consciente. -Bien, bien. 1085 00:46:24,316 --> 00:46:27,051 Rocky Horror es muy querido para muchos de nosotros aquí. 1086 00:46:27,052 --> 00:46:28,152 Siento que una elección más inteligente 1087 00:46:28,153 --> 00:46:29,754 hubiera sido imitarla como Magenta. 1088 00:46:29,755 --> 00:46:31,222 Quizás hubiera sido más fácil. 1089 00:46:31,223 --> 00:46:32,490 Hice mi mejor esfuerzo, 1090 00:46:32,491 --> 00:46:37,595 pero desafortunadamente I completamente perdí la marca. 1091 00:46:40,131 --> 00:46:41,132 A continuación, Brita. 1092 00:46:41,133 --> 00:46:43,467 Esta moda de pasarela, me encanta. 1093 00:46:43,468 --> 00:46:45,069 Creo que es opalensci-- 1094 00:46:45,070 --> 00:46:47,405 Opalescencia. 1095 00:46:47,406 --> 00:46:48,406 Se lo ganó todo. 1096 00:46:48,407 --> 00:46:50,341 -Sí, lo ganas. -Sí, lo ganas. 1097 00:46:50,342 --> 00:46:52,843 Pero para mí, dice Eleganza Frozen . 1098 00:46:52,844 --> 00:46:54,545 Así que eso fue un gran éxito. 1099 00:46:54,546 --> 00:46:59,550 Elegiste a la gran cantante Jennifer Holliday. 1100 00:47:01,018 --> 00:47:05,423 Luciste genial, pero solo fue una nota que no fue a ningún lado. 1101 00:47:05,424 --> 00:47:08,292 Y te estoy diciendo, no lo estoy comprando. 1102 00:47:09,360 --> 00:47:11,462 Y te amo y la amo a ella, 1103 00:47:11,463 --> 00:47:13,364 pero nomás no-- no funcionó para mí. 1104 00:47:13,365 --> 00:47:15,866 Como que te atrapaste en un rincón, desafortunadamente. 1105 00:47:15,867 --> 00:47:18,169 Lo sé, una manzana en el trasero que no quiero. 1106 00:47:18,170 --> 00:47:19,036 Sí. 1107 00:47:19,437 --> 00:47:20,504 Las últimas dos semanas he estado abajo, 1108 00:47:20,505 --> 00:47:22,807 así que de cierta manera he estado en mi cabeza. 1109 00:47:22,808 --> 00:47:25,876 Las personas me tienen a un estándar alto en la ciudad de Nueva York, 1110 00:47:25,877 --> 00:47:27,611 y soy su loca, fundamentalmente. 1111 00:47:27,612 --> 00:47:30,314 Y nomás soy muy-- estaba molesta conmigo misma 1112 00:47:30,315 --> 00:47:32,483 porque no estaba haciendo un gran trabajo aquí. 1113 00:47:32,484 --> 00:47:34,552 Y nomás me congelé. Me congelé en el plató. 1114 00:47:34,553 --> 00:47:35,920 Yo, como, no sabía qué hacer. 1115 00:47:35,921 --> 00:47:37,688 ¿Hay algo en el taller 1116 00:47:37,689 --> 00:47:39,757 que pude haberte dicho que te hubiera ayudado? 1117 00:47:39,758 --> 00:47:41,559 Escuchaba todo lo que le decías 1118 00:47:41,560 --> 00:47:42,893 a cada chica en el cuarto. 1119 00:47:42,894 --> 00:47:46,530 Dijiste todo para que nosotras tuviéramos éxito, 1120 00:47:46,531 --> 00:47:49,400 ¿pero la perra hizo caso? No sé. 1121 00:47:49,401 --> 00:47:52,470 Trato de dejarles saber a ustedes chiquillos por adelantado 1122 00:47:52,471 --> 00:47:54,638 qué esperar cuando están esperando. 1123 00:47:58,509 --> 00:48:02,546 Gracias, Brita. Bien, a continuación, Crystal Methyd. 1124 00:48:02,547 --> 00:48:05,549 Esta moda, ¿es eso Hielo-Escada? 1125 00:48:05,550 --> 00:48:07,752 Eres tan estúpido. 1126 00:48:07,753 --> 00:48:09,754 -Es Esca--es una marca para ancianas. -Es un chiste de la moda. 1127 00:48:09,755 --> 00:48:11,889 De todos modos, me encantó que fue confeccionado, 1128 00:48:11,890 --> 00:48:13,424 me encanta la tela, 1129 00:48:13,425 --> 00:48:16,627 que hay mucho Lurex como para darnos ese brillo. 1130 00:48:16,628 --> 00:48:18,662 Me encanta este maldito atuendo. Es muy chic. 1131 00:48:18,663 --> 00:48:19,964 Gracias. 1132 00:48:19,965 --> 00:48:21,799 Verte interpretar como Poppy en el Juego de Arrebatar, 1133 00:48:21,800 --> 00:48:23,467 no sabía qué estaba viendo. 1134 00:48:23,468 --> 00:48:26,036 Y luego me fui a casa y googlee a Poppy, 1135 00:48:26,037 --> 00:48:27,705 y miré sus videos, 1136 00:48:27,706 --> 00:48:30,341 y aun no sé qué estaba mirando. 1137 00:48:33,377 --> 00:48:34,712 Tengo dos hijas adolescentes, 1138 00:48:34,713 --> 00:48:37,982 así que he estado obsesionada con Poppy durante mucho tiempo. 1139 00:48:37,983 --> 00:48:42,052 Solo pienso porque hay tanta gente que no sabe quién es Poppy, 1140 00:48:42,053 --> 00:48:45,422 tienes que entonces hacer a Poppy más loca... 1141 00:48:45,423 --> 00:48:48,292 -Sí. -Más grande, más chistosa. 1142 00:48:48,293 --> 00:48:50,194 No entendí algunos de los chistes, tú sabes, 1143 00:48:50,195 --> 00:48:52,029 yo no recibía algo suficientemente chistoso. 1144 00:48:52,030 --> 00:48:53,731 Estabas pensando un poco de más. 1145 00:48:55,032 --> 00:49:00,137 De hecho, mi preocupación con el robot con Gigi 1146 00:49:00,138 --> 00:49:01,372 es de hecho lo que pasó contigo. 1147 00:49:01,373 --> 00:49:05,009 Lo siento, no fui capaz de lanzártelo de regreso. 1148 00:49:05,010 --> 00:49:07,011 Su hubieras imitado a El DeBarge, tal como te lo pedí-- 1149 00:49:07,012 --> 00:49:08,245 ¡Lo sé! 1150 00:49:09,847 --> 00:49:11,949 -Bueno, gracias, Crystal. -Gracias. 1151 00:49:11,950 --> 00:49:14,285 A continuación, Sherry Pie. 1152 00:49:14,286 --> 00:49:15,820 Esta noche sobre la pasarela, esto es realmente fantástico. 1153 00:49:15,821 --> 00:49:18,689 Aun es esencialmente tú, 1154 00:49:18,690 --> 00:49:20,224 pero te ves diferente, lo cual es maravilloso. 1155 00:49:20,225 --> 00:49:22,059 Me encantó tu interpretación en el Juego de Arrebatar. 1156 00:49:22,060 --> 00:49:23,594 Paldita muta. 1157 00:49:23,595 --> 00:49:27,131 -Eres muy chistosa. -Gracias. 1158 00:49:27,132 --> 00:49:29,200 Hasta ella hubiera disfrutado de esa interpretación. 1159 00:49:29,201 --> 00:49:33,037 Lo visual fue algo similar a la mamá en Anatomía según gay, 1160 00:49:33,038 --> 00:49:37,107 pero aun era Katharine, y solo fue maravilloso. 1161 00:49:37,108 --> 00:49:39,577 Sí, el único lugar donde te puedo encontrar falla 1162 00:49:39,578 --> 00:49:42,646 fue que el maquillaje quizás fue un poco-- 1163 00:49:42,647 --> 00:49:45,115 aun se miraba un poco como a Waylon y Mátame. 1164 00:49:45,116 --> 00:49:48,786 Para las personas en casa, Waylon y Madame-- 1165 00:49:48,787 --> 00:49:51,822 Claro, claro. Ella fue la Poppy de los 1970s. 1166 00:49:51,823 --> 00:49:54,158 Sí. Así es. 1167 00:49:54,159 --> 00:49:55,793 Y de nada. 1168 00:49:58,062 --> 00:50:00,464 Bueno, gracias, damas, Creo que hemos escuchado suficiente. 1169 00:50:00,465 --> 00:50:02,833 Mientras se desfajan tras bastidores, 1170 00:50:02,834 --> 00:50:05,102 los jueces y yo vamos a deliberar. 1171 00:50:06,170 --> 00:50:08,939 Bien, ahora, solamente entre nosotras las chicas pesadas, 1172 00:50:08,940 --> 00:50:10,674 ¿qué opinan? 1173 00:50:10,675 --> 00:50:12,142 Jackie Cox. 1174 00:50:12,143 --> 00:50:13,878 Jackie fue muy chistosa, 1175 00:50:13,879 --> 00:50:16,447 y soy fanático de los comediantes de la utilería, 1176 00:50:16,448 --> 00:50:20,150 y ella tenía no una, no dos, sino cuatro o cinco chistes con utilería. 1177 00:50:20,151 --> 00:50:23,587 Y con una culada y un chiste de utilería, me tienes. 1178 00:50:23,588 --> 00:50:25,489 Yo hubiera elegido los labios más grandes, 1179 00:50:25,490 --> 00:50:27,725 pero ella fue genial porque se lanzó, 1180 00:50:27,726 --> 00:50:28,859 y eso me encanta de ella. 1181 00:50:28,860 --> 00:50:30,361 Gigi Goode. 1182 00:50:30,362 --> 00:50:31,795 Me gustó la yuxtaposición 1183 00:50:31,796 --> 00:50:34,198 de verla como alguien fría y mecánica como la robot, 1184 00:50:34,199 --> 00:50:35,699 y luego verla como, cálida y amistosa 1185 00:50:35,700 --> 00:50:37,134 como la pequeña chica del helado. 1186 00:50:37,135 --> 00:50:38,936 Pensé que fue genial y fue una gran noche para ella. 1187 00:50:38,937 --> 00:50:41,038 Ella fue muy, muy chistosa. 1188 00:50:41,039 --> 00:50:42,439 ¿Qué pasa, perra? 1189 00:50:42,440 --> 00:50:45,743 Gigi Goode comprobó de nuevo que es inteligente, 1190 00:50:45,744 --> 00:50:47,611 está organizada, y tiene confianza. 1191 00:50:47,612 --> 00:50:49,947 Tiene lo que se necesita para respaldarlo. 1192 00:50:49,948 --> 00:50:52,249 Bien, vamos con Aiden Zhane. 1193 00:50:52,250 --> 00:50:55,152 He estado medio obsesionada con Aiden desde el inicio del show. 1194 00:50:55,153 --> 00:50:57,621 Hay algo muy genial y puro sobre Aiden 1195 00:50:57,622 --> 00:50:59,189 que me encanta. 1196 00:50:59,190 --> 00:51:01,325 Pero el Juego de Arrebatar sin duda no fue lo suyo. 1197 00:51:01,326 --> 00:51:02,826 Pero estaba en el personaje. 1198 00:51:02,827 --> 00:51:05,562 No rompió el personaje, así que le doy crédito por eso. 1199 00:51:05,563 --> 00:51:07,164 Fue consistente. 1200 00:51:07,165 --> 00:51:10,301 Nomás no entendió la improvisación y el humor 1201 00:51:10,302 --> 00:51:11,302 del Juego de Arrebatar. 1202 00:51:11,303 --> 00:51:13,704 Sí. Brita, por favor. 1203 00:51:13,705 --> 00:51:15,239 Brita, pienso que en el Juego de Arrebatar 1204 00:51:15,240 --> 00:51:18,909 fue medio reminiscente de su vibra en Anatomía según gay, 1205 00:51:18,910 --> 00:51:20,511 donde fue un poco de una nota. 1206 00:51:20,512 --> 00:51:23,080 Y casi la pierdes un poco. 1207 00:51:23,081 --> 00:51:25,282 No sobresalta en estos tipos de números grupales. 1208 00:51:25,283 --> 00:51:26,817 A veces cuando estás parodiando a alguien 1209 00:51:26,818 --> 00:51:29,086 que no tiene un personaje muy público, 1210 00:51:29,087 --> 00:51:30,854 tienes que darles, como, algo de más. 1211 00:51:30,855 --> 00:51:32,556 Como que ella es esto, además está molesta, 1212 00:51:32,557 --> 00:51:34,959 o ella es esto, además es, como, putilla. 1213 00:51:34,960 --> 00:51:36,694 Solo danos uno de más. Ni siquiera tiene que ser cierto. 1214 00:51:36,695 --> 00:51:39,530 Sí. Crystal Methyd. 1215 00:51:39,531 --> 00:51:41,131 No nos contó lo suficiente sobre este personaje. 1216 00:51:41,132 --> 00:51:42,266 Como, dinos quién es. 1217 00:51:42,267 --> 00:51:44,668 Ah, solo trabajando en nueva música. 1218 00:51:44,669 --> 00:51:45,936 Hay que volvernos en fans de Poppy. 1219 00:51:45,937 --> 00:51:48,706 No nos dio lo suficiente para realmente venderlo. 1220 00:51:48,707 --> 00:51:50,674 Nomás no fue muy chistoso. 1221 00:51:50,675 --> 00:51:51,976 Sabes, imita a quién tú quieras pero hazlo chistoso. 1222 00:51:51,977 --> 00:51:55,346 La conclusión es, ¿dónde están los chistes? 1223 00:51:55,347 --> 00:51:57,281 ¿Dónde están los chistes? 1224 00:51:57,282 --> 00:51:58,983 Sherry Pie. 1225 00:51:58,984 --> 00:52:00,784 Esta paldita muta. 1226 00:52:01,452 --> 00:52:04,188 Ella nos dio un gran teatro. 1227 00:52:04,189 --> 00:52:06,757 Pensé que era muy chistosa, muy buena. 1228 00:52:06,758 --> 00:52:09,259 Hasta eligió a un ícono tipo a la antigüita, 1229 00:52:09,260 --> 00:52:11,161 lo cual fue una elección inteligente. 1230 00:52:11,162 --> 00:52:14,765 Jonathan, ¿a quién imitarías en el Juego de Arrebatar? 1231 00:52:14,766 --> 00:52:17,334 Ah, Ru, imitaría a Valerie Cherish 1232 00:52:17,335 --> 00:52:21,572 en RuPaul: Drag--drag-- Las carreras de RuPaul, ¿sabes? 1233 00:52:21,573 --> 00:52:24,241 Así que... No, no, te equivocas, es Carrera de Drags. 1234 00:52:24,242 --> 00:52:26,577 Así que estamos haciendo RuPaul: Carrera de Drags. 1235 00:52:26,578 --> 00:52:27,878 -Así que, tú sabes-- -Ya lo sabías. 1236 00:52:27,879 --> 00:52:29,913 ¡Mark! No, no puedes usar eso. 1237 00:52:29,914 --> 00:52:31,348 No puedes usar eso, Jane. ¡Jane! 1238 00:52:33,283 --> 00:52:37,121 ¡Silencio! He tomado mi decisión. 1239 00:52:37,122 --> 00:52:39,823 He tomado mi deci-- He tomado mi decisión. 1240 00:52:39,824 --> 00:52:42,626 He tomado-- ¡He tomado mi decisión! 1241 00:52:44,528 --> 00:52:47,331 Regresen a mis chicas. 1242 00:52:49,133 --> 00:52:50,701 Bienvenidas otra vez, damas. 1243 00:52:50,702 --> 00:52:53,037 He tomado algunas decisiones. 1244 00:52:56,140 --> 00:52:58,909 Gigi Goode, helado, el hada, 1245 00:52:58,910 --> 00:53:03,547 nos dejaste helados, loca. 1246 00:53:03,548 --> 00:53:06,550 Transves-idades. Eres la ganadora del reto de esta semana. 1247 00:53:06,551 --> 00:53:07,818 ¡Sí! 1248 00:53:07,819 --> 00:53:09,186 Carajo. 1249 00:53:09,187 --> 00:53:13,157 Te has ganado un premio en efectivo de $5.000. 1250 00:53:13,158 --> 00:53:15,659 Ah, Dios mío. 1251 00:53:15,660 --> 00:53:17,694 Gané el Juego de Arrebatar. 1252 00:53:17,695 --> 00:53:19,897 Eso es grande. 1253 00:53:19,898 --> 00:53:21,432 Muchas gracias. 1254 00:53:21,433 --> 00:53:23,801 Gigi, puedes unirte a las otras chicas. 1255 00:53:29,139 --> 00:53:30,774 Jackie Cox, estás a salvo. 1256 00:53:30,775 --> 00:53:31,909 Gracias chicos. 1257 00:53:32,943 --> 00:53:36,113 Sherry Pie, estás a salvo. 1258 00:53:36,114 --> 00:53:37,915 Gracias. 1259 00:53:43,087 --> 00:53:48,559 Aiden Zhane, tu Juego de Arrebatar fue un poco como un horror Rocky. 1260 00:53:49,993 --> 00:53:54,531 Brita, tu Juego de Arrebatar no fue de sueño, chica. 1261 00:53:56,200 --> 00:54:00,571 Crystal Methyd, tu Poppy nomás no fue pop-ular. 1262 00:54:04,007 --> 00:54:05,142 Crystal Methyd... 1263 00:54:07,678 --> 00:54:09,446 Estás a salvo. 1264 00:54:09,447 --> 00:54:11,982 Gracias. 1265 00:54:14,618 --> 00:54:15,819 Puedes unirte a las otras chicas. 1266 00:54:19,690 --> 00:54:23,494 Aiden, Brita, lo siento, mis queridas, 1267 00:54:23,495 --> 00:54:26,063 pero están en peligro de eliminación. 1268 00:54:26,064 --> 00:54:30,167 Voy en contra de un artista de fuerza motriz. 1269 00:54:30,168 --> 00:54:33,504 Tengo que derribar esto si me voy a quedar aquí. 1270 00:54:33,505 --> 00:54:37,808 Dos locas están ante mí. 1271 00:54:37,809 --> 00:54:42,579 Damas, esta es su última oportunidad para impresionarme 1272 00:54:42,580 --> 00:54:47,084 y salvarse de la eliminación. 1273 00:54:49,319 --> 00:54:51,188 Se ha llegado el momento... 1274 00:54:51,189 --> 00:54:53,624 para hacer playback... 1275 00:54:53,625 --> 00:54:57,761 ¡por tu vida! 1276 00:55:00,030 --> 00:55:02,132 Lucharé para sobrevivir. 1277 00:55:02,133 --> 00:55:03,800 No me voy a ningún lado, 'mana. 1278 00:55:03,801 --> 00:55:05,002 Como, te lo voy a servir. 1279 00:55:05,003 --> 00:55:10,474 Buena suerte, y no lo arruinen. 1280 00:56:07,232 --> 00:56:08,999 Ahora tenemos nieve 1281 00:56:09,000 --> 00:56:12,069 ¡que está llegando al maldito escenario! 1282 00:56:29,487 --> 00:56:32,856 Estoy haciendo todo lo que pueda para ganar este playback. 1283 00:56:32,857 --> 00:56:34,524 Les estoy dando un show de Broadway. 1284 00:56:34,525 --> 00:56:36,193 Perra, hasta traje un truco de magia. 1285 00:57:16,466 --> 00:57:19,269 Damas, he tomado mi decisión. 1286 00:57:25,375 --> 00:57:28,412 Brita, shantay te quedas. 1287 00:57:28,413 --> 00:57:29,846 Gracias. 1288 00:57:29,847 --> 00:57:32,382 Puedes unirte a las otras chicas. 1289 00:57:34,351 --> 00:57:36,453 Buen trabajo. Derribaste a la competencia. 1290 00:57:36,454 --> 00:57:37,554 -Te quiero. -Gracias, bebé. 1291 00:57:39,423 --> 00:57:42,893 Aiden, eres una loca con un poder especial. 1292 00:57:42,894 --> 00:57:45,729 Nunca lo sueltes. 1293 00:57:45,730 --> 00:57:48,365 Ahora vete desfilando. 1294 00:57:48,366 --> 00:57:52,869 Solo quiero decir que lamento mucho 1295 00:57:52,870 --> 00:57:55,972 que no he podido liberarme 1296 00:57:55,973 --> 00:57:58,909 de las voces y de las cosas que pasan en mi cabeza. 1297 00:57:58,910 --> 00:58:00,177 Muchas gracias por la oportunidad. 1298 00:58:00,178 --> 00:58:01,645 Gracias. 1299 00:58:06,450 --> 00:58:09,886 Y además, no me iré de esta competencia 1300 00:58:09,887 --> 00:58:11,254 siendo la perra callada. 1301 00:58:11,255 --> 00:58:13,090 Así que en esa nota... 1302 00:58:19,730 --> 00:58:21,631 -¡Sí! -¡Sí! 1303 00:58:23,300 --> 00:58:26,803 Apesta. Apesta irse a casa. 1304 00:58:26,804 --> 00:58:29,406 Pero voy a mantener mi cabeza en alto, 1305 00:58:29,407 --> 00:58:30,607 me sentiré orgullosa 1306 00:58:30,608 --> 00:58:32,743 de lo que pude presentarle al mundo. 1307 00:58:32,744 --> 00:58:37,080 Ser parte de cualquier hermandad con otras locas 1308 00:58:37,081 --> 00:58:38,281 puede volverse un desorden. 1309 00:58:38,282 --> 00:58:40,650 Pero, perra, 1310 00:58:40,651 --> 00:58:42,753 Estoy en pinche RuPaul: Carrera de Drags, 1311 00:58:42,754 --> 00:58:45,922 y esto es solo el principio. 1312 00:58:48,925 --> 00:58:51,762 Transves-idades, damas. 1313 00:58:51,763 --> 00:58:54,731 Y recuerden, no se coman la nieve amarilla. 1314 00:58:55,999 --> 00:58:58,168 Y si no pueden amarse a sí mismas, 1315 00:58:58,169 --> 00:59:00,370 ¿cómo diablos van a amar a otra persona? 1316 00:59:00,371 --> 00:59:01,905 ¿Pueden darme un "amén" aquí? 1317 00:59:01,906 --> 00:59:02,939 -¡Amén! -¡Amén! 1318 00:59:02,940 --> 00:59:04,841 Bien, ahora que toque la música. 1319 00:59:04,842 --> 00:59:08,078 REGÍSTRENSE PARA VOTAR / VOTE.GOV 1320 00:59:17,854 --> 00:59:19,022 ¡Bu! 1321 01:01:12,602 --> 01:01:14,471 La próxima vez en RuPaul: Carrera de Drags... 1322 01:01:14,472 --> 01:01:18,742 Les toca actuar en Madonna: El rusical no autorizado. 1323 01:01:18,743 --> 01:01:21,978 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 1324 01:01:21,979 --> 01:01:23,780 Juguete para chicos, bebé 1325 01:01:23,781 --> 01:01:26,116 No tenemos muchos cantantes en este grupo. 1326 01:01:31,555 --> 01:01:33,990 Tu interpretación fue increíble. 1327 01:01:33,991 --> 01:01:36,092 Estás bien exactamente como eres. 1328 01:01:36,093 --> 01:01:38,228 Estoy muy agradecida que seas parte de nuestro país. 1329 01:01:38,229 --> 01:01:40,397 Ojalá que alguien las haga pedazos 1330 01:01:40,398 --> 01:01:42,065 tanto como ustedes nos hicieron pedazos a nosotras, lo siento. 1331 01:01:42,066 --> 01:01:44,434 -Uy. -Ya superé este día. 1332 01:01:45,969 --> 01:01:47,971 Nomás no pudimos ser Carrera de mejor amigo 1333 01:01:47,972 --> 01:01:49,406 durante toda la temporada, ¿verdad? 1334 01:01:49,407 --> 01:01:50,807 twitter.com/FuzzcoNews 1335 01:01:51,305 --> 01:02:51,166 -= www.OpenSubtitles.org =-