1
00:00:05,005 --> 00:00:07,574
A la luz de los recientes
sucesos
y de la declaración de Sherry Pie,
2
00:00:07,575 --> 00:00:09,977
Sherry Pie ha sido descalificada
de RuPaul: Carrera de Drags.
3
00:00:10,477 --> 00:00:12,646
Por respeto al trabajo duro
de las otras locas,
4
00:00:13,180 --> 00:00:15,349
VH1 transmitirá la temporada
tal como fue planeado.
5
00:00:15,350 --> 00:00:18,151
Sherry Pie no aparecerá
en el gran final
6
00:00:18,152 --> 00:00:19,987
programado para ser filmado
a fines de esta primavera.
7
00:00:19,988 --> 00:00:22,222
Previamente en
RuPaul: Carrera de
Drags...disclaimer first
8
00:00:22,223 --> 00:00:25,759
Tienen que sobreactuar
en Anatomía según gay.
9
00:00:27,794 --> 00:00:29,630
¡Sáquenme a este bebé!
10
00:00:30,597 --> 00:00:33,767
Voy a empujar mi huevo de bebé
en tu--perdón.
11
00:00:35,269 --> 00:00:37,671
Heidi N Closet.
12
00:00:37,672 --> 00:00:39,339
Casi siento que estoy viendo
a dos diferentes atuendos.
13
00:00:39,340 --> 00:00:40,741
Nicky Doll.
14
00:00:40,742 --> 00:00:43,944
Solo quería que hicieras más
con este súper chistoso bebé de
drag.
15
00:00:45,045 --> 00:00:47,481
Heidi, shantay te quedas.
16
00:00:48,782 --> 00:00:51,251
Nicky Doll, vete
desfilando.mirror?
17
00:00:58,592 --> 00:00:59,960
¡SU HERMANA FRANCESA!
18
00:00:59,961 --> 00:01:04,498
Ah, Dios mío, chica.
19
00:01:04,499 --> 00:01:07,067
Ay caray.
20
00:01:07,068 --> 00:01:09,269
Ay, Nicky.
21
00:01:09,270 --> 00:01:11,305
Cuidado, porque ya no tengo
planes
de hacer playback.
22
00:01:13,073 --> 00:01:15,142
¡Ya no me pongan abajo!
23
00:01:15,143 --> 00:01:18,645
Me estaba yendo muy bien
hasta este punto,
24
00:01:18,646 --> 00:01:20,747
¡y luego bum, ah!
25
00:01:20,748 --> 00:01:24,551
Fue como llevarme
de 100 a 10 muy rápidamente.
26
00:01:24,552 --> 00:01:26,720
Pero creo que les mostré a todos
de qué estoy hecho,
27
00:01:26,721 --> 00:01:28,922
y estoy listo para enviarlos
a todos a casa si sea necesario.
28
00:01:28,923 --> 00:01:33,060
Brita, ¿cómo te sientes de estar
hacia abajo?
29
00:01:33,061 --> 00:01:34,695
Estaba impactada,
honestamente.
30
00:01:34,696 --> 00:01:36,730
No sé por qué
yo estaba abajo.
31
00:01:36,731 --> 00:01:38,398
Y no sé por qué,
honestamente,
32
00:01:38,399 --> 00:01:43,837
por qué mi compañera de escena
no estuvo abajo conmigo.
33
00:01:43,838 --> 00:01:45,439
¿Otra vez?
34
00:01:45,440 --> 00:01:46,873
¿Lo estamos haciendo otra vez?
35
00:01:46,874 --> 00:01:48,475
¿Por qué le dan un escape libre
36
00:01:48,476 --> 00:01:50,377
cuando todo lo nuestro
estuvo junto?
37
00:01:50,378 --> 00:01:51,778
Lo único que podemos hacer
38
00:01:51,779 --> 00:01:54,982
es cumplir con lo que los jueces
nos piden específicamente.
39
00:01:54,983 --> 00:01:59,386
Solo porque Brita se ve a sí
misma
como una competidora fuerte
40
00:01:59,387 --> 00:02:02,422
y está molesta que ella
está abajo esta semana,
41
00:02:02,423 --> 00:02:05,692
siente que de alguna manera
es mi culpa.
42
00:02:05,693 --> 00:02:08,862
Miren, todas fuimos geniales
en este reto.
43
00:02:08,863 --> 00:02:10,864
Ya no hay pinches pretextos.
44
00:02:10,865 --> 00:02:14,167
Así que más vale que tengas
cuidado con lo que digas, perra.
45
00:02:14,168 --> 00:02:16,970
Esto no es
RuPaul: Carrera de Excusas,
perra.
46
00:02:16,971 --> 00:02:18,505
Vamos.
Salgamos del drag.
47
00:02:20,674 --> 00:02:22,275
¿Cómo te sientes, bebé?
48
00:02:22,276 --> 00:02:24,678
Solo ha sido una acumulación
desde el momento que llegamos.
49
00:02:24,679 --> 00:02:26,146
Ah, entiendo.
Sí, entiendo.
50
00:02:26,147 --> 00:02:28,615
No quiero tener que seguir
pasando por esta competencia
51
00:02:28,616 --> 00:02:30,450
en esos momentos sintiéndome
bien de mí misma,
52
00:02:30,451 --> 00:02:32,819
para que otras personas,
como, me hagan pedazos.
53
00:02:32,820 --> 00:02:34,921
Estas perras han venido
por mí desde el primer día.
54
00:02:34,922 --> 00:02:36,623
Honestamente,
no estoy aquí por ello,
55
00:02:36,624 --> 00:02:41,962
así que el Aiden callado ya no
estará callado por mucho más
tiempo.
56
00:02:41,963 --> 00:02:44,164
Al final del día,
es lo que es.
57
00:02:44,165 --> 00:02:46,066
Lo único que podemos hacer
es derribar, carajo.
58
00:02:46,067 --> 00:02:47,734
Quedan 10 chicas
en esta competencia.
59
00:02:47,735 --> 00:02:50,337
Es tiempo
de aumentarle a mi juego,
60
00:02:50,338 --> 00:02:52,672
porque no estoy satisfecho
con solo estar a salvo ahora.
61
00:02:52,673 --> 00:02:54,641
Si estás aceptando algo
menos que la cima,
62
00:02:54,642 --> 00:02:56,276
entonces de una vez
vete a empacar.
63
00:03:04,518 --> 00:03:06,253
La ganadora de
RuPaul: Carrera de Drags
64
00:03:06,254 --> 00:03:07,554
recibirá un año de suministro
65
00:03:07,555 --> 00:03:10,257
de cosméticos
Anastasia Beverly Hills,
66
00:03:10,258 --> 00:03:14,127
y un premio en efectivo
de $100.000.
67
00:03:14,128 --> 00:03:15,762
Con los jueces invitados
extra especiales
68
00:03:15,763 --> 00:03:17,697
las estrellas de Chicas pesadas,
69
00:03:17,698 --> 00:03:20,767
Daniel Franzese
y Jonathan Bennett.
70
00:03:20,768 --> 00:03:22,768
Subtitulos de WOW+
Bajado por Fuzzco News
71
00:03:22,769 --> 00:03:24,169
twitter.com/FuzzcoNews
72
00:03:27,541 --> 00:03:28,775
ODIO ESTOS ZAPATOS
LJ, 2019
73
00:03:29,076 --> 00:03:31,378
Otro día para ver la luz.
74
00:03:31,379 --> 00:03:33,447
¡Estamos en Carrera de Drags!
¡Cuán divertido!
75
00:03:33,448 --> 00:03:35,916
Es un nuevo día
en el taller.
76
00:03:35,917 --> 00:03:37,684
Aun no he ganado un reto.
77
00:03:37,685 --> 00:03:39,786
Solamente Jan
ha estado solamente a salvo.
78
00:03:39,787 --> 00:03:42,823
Así que estoy listo para
derribar
lo que venga por mi camino.
79
00:03:43,924 --> 00:03:45,158
¡Hola, hola, hola!
80
00:03:46,526 --> 00:03:48,595
Bien, traje.
81
00:03:48,596 --> 00:03:49,830
Sí, la cuidad Esmeralda
ha llegado.
82
00:03:49,831 --> 00:03:53,400
Ahora, damas, para el maxi reto
de esta semana...
83
00:03:54,835 --> 00:03:55,936
Vamos a jugar
el Juego de Arrebatar.
84
00:03:58,905 --> 00:04:01,675
Elijan a una celebridad
que puedan imitar,
85
00:04:01,676 --> 00:04:04,111
luego hágannos reír
a mí y a todo el mundo.
86
00:04:04,112 --> 00:04:08,248
RuPaul Charles
estremeció al edificio.
87
00:04:08,249 --> 00:04:11,017
Es el pinche
Juego de Arrebatar.
88
00:04:11,018 --> 00:04:14,521
¡Estoy emocionado!
89
00:04:14,522 --> 00:04:19,693
Caballeros, arranquen sus
motores,
¡y que la mejor mujer gane!
90
00:04:20,560 --> 00:04:21,862
¡Sí!
91
00:04:22,763 --> 00:04:24,231
Vamos a que nos arrebaten.
92
00:04:24,232 --> 00:04:26,166
Quiero saber a quién
están imitando todos.
93
00:04:26,167 --> 00:04:29,035
El Juego de Arrebatar
muestra a las locas
94
00:04:29,036 --> 00:04:31,671
en su mejor imitación
de celebridades...
95
00:04:31,672 --> 00:04:34,141
o no la mejor.
96
00:04:35,342 --> 00:04:36,510
Brita, ¿qué piensas imitar?
97
00:04:36,511 --> 00:04:37,778
A Jennifer Holliday.
98
00:04:37,779 --> 00:04:39,112
Jaida, ¿y tú?
99
00:04:39,113 --> 00:04:40,614
Imitaré a Cardi B.
100
00:04:40,615 --> 00:04:42,315
Ah, cállate.
101
00:04:42,316 --> 00:04:44,551
Sí, así que, ¿okurr?
102
00:04:44,552 --> 00:04:46,353
Voy a imitar a...
103
00:04:46,354 --> 00:04:47,921
Widow, ¿a quién vas a imitar?
104
00:04:47,922 --> 00:04:50,557
¿No puedes adivinar
por el pelo?
105
00:04:52,292 --> 00:04:54,327
-Se parece a Tinta Turntur.
-Gracias.
106
00:04:54,328 --> 00:04:57,097
Alguien tiene cultura
en esta perra.
107
00:04:57,098 --> 00:05:00,901
Estoy pensando en imitar
a Ike y a Tina.
108
00:05:02,102 --> 00:05:04,204
Widow va a imitar a Tina Turner,
109
00:05:04,205 --> 00:05:06,006
pero a medio camino
quiere imitar a Ike Turner.
110
00:05:06,007 --> 00:05:08,074
Pero no sé
si eso es una buena idea.
111
00:05:08,075 --> 00:05:09,876
Como, asco.
112
00:05:09,877 --> 00:05:12,445
Parece ser como una
situación muy pegajosa.
113
00:05:12,446 --> 00:05:14,447
Por suerte, lo hice bien
en la última improvisación,
114
00:05:14,448 --> 00:05:17,884
así que ojalá que pueda
continuar
con mi carrera de improvisación.
115
00:05:17,885 --> 00:05:21,354
Sí, estuve en el grupo de arriba
esa semana,
116
00:05:21,355 --> 00:05:24,057
pero como a mis hermanas
en ese grupo les gusta decir,
117
00:05:24,058 --> 00:05:25,759
me "cargaron",
así que...
118
00:05:25,760 --> 00:05:27,294
Sí, dijeron eso,
¿verdad?
119
00:05:27,295 --> 00:05:29,029
¿Aiden?
120
00:05:29,030 --> 00:05:32,599
Voy a imitar a Patricia Quinn.
121
00:05:32,600 --> 00:05:33,934
¿Quién es ella?
122
00:05:33,935 --> 00:05:36,403
Protagonizó a Magenta en
The Rocky Horror Picture Show.
123
00:05:37,604 --> 00:05:40,941
Ella es como una vieja,
chiflada ahora, así que--
124
00:05:40,942 --> 00:05:44,010
¿Vas a protagonizar a la antigua
o a la nueva?
125
00:05:44,011 --> 00:05:46,246
La más vieja actual, sí.
126
00:05:46,247 --> 00:05:47,681
Ella es alguien
que he conocido personalmente
127
00:05:47,682 --> 00:05:48,782
y con quién he almorzado.
128
00:05:48,783 --> 00:05:51,484
Ah, bien, lindo.
129
00:05:51,485 --> 00:05:52,786
Yo la paso con mi mamá.
130
00:05:52,787 --> 00:05:54,454
No significa que es chistosa.
131
00:05:54,455 --> 00:05:56,256
Buena suerte, perra,
132
00:05:56,257 --> 00:05:58,358
porque no tiene compañeros
de escena en esta.
133
00:06:01,962 --> 00:06:04,965
Nuestro maxi reto hoy
es el Juego de Arrebatar.
134
00:06:04,966 --> 00:06:08,902
Estoy súper emocionado
y un poco aterrado.
135
00:06:08,903 --> 00:06:11,438
América te está juzgando
durante el Juego de Arrebatar.
136
00:06:12,739 --> 00:06:14,441
¡Eh, estrellas!
137
00:06:14,442 --> 00:06:15,909
-¡Hola!
-¡Hola!
138
00:06:15,910 --> 00:06:17,177
Tenemos visitas.
139
00:06:18,778 --> 00:06:21,481
¡Bum, perra! ¡Sí!
140
00:06:24,251 --> 00:06:26,086
¡Vanjie está aquí!
141
00:06:26,087 --> 00:06:27,487
Estoy muy emocionado de verla.
142
00:06:27,488 --> 00:06:28,488
¡Vanjie!
143
00:06:28,489 --> 00:06:29,589
-¡Vanjie!
-¡Vanjie!
144
00:06:29,590 --> 00:06:32,959
Ella tiene
a la icónica Srta. Vanjie.
145
00:06:32,960 --> 00:06:34,894
-Srta. Vanjie.
-Vanjie.
146
00:06:34,895 --> 00:06:37,530
No soy una regular ahí.
Soy genial.
147
00:06:37,531 --> 00:06:38,965
Gracias, Srta. Vanjie.
148
00:06:38,966 --> 00:06:40,800
Me di las gracias
a mí misma.
149
00:06:40,801 --> 00:06:44,337
Es una de las personas más
populares
de esta competencia.
150
00:06:44,338 --> 00:06:46,439
Vanjie y yo estamos aquí
para enseñarles
151
00:06:46,440 --> 00:06:50,777
los "qué hacer" y "no hacer"
de ganar el Juego de Arrebatar.
152
00:06:50,778 --> 00:06:52,479
Todas saben que estoy aquí
para las "no hacer".
153
00:06:54,381 --> 00:06:56,516
Mi Juego de Arrebatar fue...
154
00:07:00,320 --> 00:07:01,321
¿Qué pasa, Dr. Phil?
155
00:07:01,322 --> 00:07:03,423
Ah, mierda, lo siento.
Quiero decir, Ru.
156
00:07:03,424 --> 00:07:06,526
Así que estoy aquí para dejarles
saber a las chupadoras
157
00:07:06,527 --> 00:07:07,794
qué no hacer
para el Juego de Arrebatar.
158
00:07:07,795 --> 00:07:08,828
Es lo que haremos hoy.
159
00:07:08,829 --> 00:07:10,563
Vamos, Vanjie.
160
00:07:10,564 --> 00:07:12,799
Quiero que conozcas
a Heidi.
161
00:07:12,800 --> 00:07:14,634
-¡Hola!
-Hola, Heidi.
162
00:07:14,635 --> 00:07:16,736
-¿Cómo estás?
-Bien, y tú?
163
00:07:16,737 --> 00:07:18,338
Estoy bendecido
y altamente favorecido.
164
00:07:18,339 --> 00:07:20,006
Eso es correcto, mm.
165
00:07:20,974 --> 00:07:22,342
Ves, mira, eso es chistoso.
166
00:07:22,343 --> 00:07:24,411
¿Estás en personaje ahorita?
167
00:07:24,412 --> 00:07:26,813
Esa fue Heidi, pero no,
tengo a Leslie Jones a mis
espaldas,
168
00:07:26,814 --> 00:07:28,415
y está por salir
aquí, así que, sí.
169
00:07:28,416 --> 00:07:32,218
¡Ah! Ahora, Heidi,
eres muy carismática.
170
00:07:32,219 --> 00:07:35,255
¿Cómo le vas a infundir eso
a Leslie Jones?
171
00:07:35,256 --> 00:07:39,526
Leslie Jones, su comedia
es muy ruidosa, en tu cara,
172
00:07:39,527 --> 00:07:42,128
y muy sedienta
con sus sátiras.
173
00:07:42,129 --> 00:07:44,064
Así que realmente
puedo aprovechar eso muy bien,
174
00:07:44,065 --> 00:07:45,432
así que iré por ahí.
175
00:07:45,433 --> 00:07:47,534
¿Por qué escogiste a alguien
con acento sureño
176
00:07:47,535 --> 00:07:49,536
que está muy cerca
a tu personalidad?
177
00:07:49,537 --> 00:07:51,137
Sabes, todas ustedes perras
entran aquí,
178
00:07:51,138 --> 00:07:52,272
y piensan
que son Meryl Streep.
179
00:07:54,007 --> 00:07:55,675
¿Por qué no quedarte
un poco más cerca a casa?
180
00:07:55,676 --> 00:07:57,444
Así, no tendrás
que trabajar tan duro.
181
00:07:57,445 --> 00:07:59,846
Siento que definitivamente
podrías darme
182
00:07:59,847 --> 00:08:02,115
a una de las Amas de Casa
de Atlanta.
183
00:08:02,116 --> 00:08:04,117
-Phaedra.
-Ah, Phaedra.
184
00:08:04,118 --> 00:08:05,685
Suena como ella,
¿verdad?
185
00:08:05,686 --> 00:08:07,187
Sí, me das mucho
de Phaedra.
186
00:08:07,188 --> 00:08:09,055
Sabes, eso es lo que estoy
recibiendo, la vibra.
187
00:08:09,056 --> 00:08:11,057
Amas de Casa de Atlanta,
Phaedra.
188
00:08:11,058 --> 00:08:14,627
Es alguien que siento que ella
podría ejecutar naturalmente.
189
00:08:14,628 --> 00:08:16,930
Uy, Eso es grande. "Ejecutar".
190
00:08:16,931 --> 00:08:18,465
Niña, casi me ahogué
diciendo esa.
191
00:08:18,466 --> 00:08:20,300
Solo empieza a aprovechar
lo que puedas hacer
naturalmente,
192
00:08:20,301 --> 00:08:21,301
¿sabes a qué me refiero?
193
00:08:21,302 --> 00:08:22,769
Porque ya eres
naturalmente chistosa.
194
00:08:22,770 --> 00:08:24,471
Perra, ¿también tienes
acrílicas?
195
00:08:24,472 --> 00:08:26,339
Son mis uñas reales.
¿De qué habla--acrílicas?
196
00:08:27,874 --> 00:08:29,709
-Déjame verlas.
-Tiene que sentirla ahorita.
197
00:08:29,710 --> 00:08:31,544
Son sofisticadas.
Sí, no hagas estas.
198
00:08:31,545 --> 00:08:32,979
No me convenzas
a sentir cosas.
199
00:08:32,980 --> 00:08:35,115
¿Ves cómo
respondiste ahí?
200
00:08:35,116 --> 00:08:37,250
¿Viste esa descarga
que acabas de hacer?
201
00:08:37,251 --> 00:08:39,219
Eso es
el Juego de Arrebatar .
202
00:08:39,220 --> 00:08:40,687
Pero si tienes que pensar
muy duro
203
00:08:40,688 --> 00:08:43,757
si Leslie Jones hizo eso,
eso te hará tropezar.
204
00:08:43,758 --> 00:08:47,494
No sé quién es la Srta. Phaedra
personalmente, y...
205
00:08:48,762 --> 00:08:51,631
creo que me voy a aferrar
a la Srta. Leslie Jones.
206
00:08:51,632 --> 00:08:52,899
Eso es, bien.
207
00:08:53,867 --> 00:08:55,468
Sin duda te arrebató pelón
con esa.
208
00:08:55,469 --> 00:08:57,370
Bien, hazme reír.
209
00:08:57,371 --> 00:08:58,605
-Salsa genial.
-Está bien.
210
00:08:58,606 --> 00:08:59,672
Vamos, Vanjie.
211
00:09:01,441 --> 00:09:05,545
Vanjie, te quiero presentar
a Simplemente Jan.
212
00:09:05,546 --> 00:09:06,913
Veo a un pequeño premio Tony.
213
00:09:06,914 --> 00:09:09,416
Sí, se ha ganado un Tony.
Te estás acercando.
214
00:09:09,417 --> 00:09:10,583
Lindsay Lohan.
215
00:09:10,584 --> 00:09:13,186
Ah, ya sé.
Bernadette Peters.
216
00:09:13,187 --> 00:09:14,254
Estás en lo correcto, Ru.
217
00:09:15,588 --> 00:09:17,724
El teatro musical es algo
con lo que crecí,
218
00:09:17,725 --> 00:09:19,492
así que la amo.
219
00:09:19,493 --> 00:09:22,262
Sé que en tu carrete de audición
imitaste a Kris Jenner.
220
00:09:22,263 --> 00:09:23,797
Ese fue mi video de música.
221
00:09:23,798 --> 00:09:26,866
Hice a Llámame madre
para mi casete como Kris Jenner,
222
00:09:26,867 --> 00:09:29,602
caminando por la casa
de mi tío, haciéndolo.
223
00:09:29,603 --> 00:09:31,204
Eso fue algo fenomenal.
224
00:09:31,205 --> 00:09:33,840
De hecho empecé a hacer drag
como Kris Jenner.
225
00:09:33,841 --> 00:09:36,009
Ni siquiera era conocida
como Jan.
226
00:09:36,010 --> 00:09:38,978
Solo era conocido por mi nombre
de chico "como Kris Jenner".
227
00:09:38,979 --> 00:09:40,346
-¿En serio?
-Sí.
228
00:09:40,347 --> 00:09:41,481
Entonces imitarás
a Kris Jenner ahora.
229
00:09:41,482 --> 00:09:43,716
-Básicamente la pinche historia.
-No, no.
230
00:09:43,717 --> 00:09:47,887
Me siento más cómodo poder
hacer riffs como Bernadette.
231
00:09:47,888 --> 00:09:50,423
Sé que su voz es
como de muñeca.
232
00:09:50,424 --> 00:09:52,358
Ajá.
Hola, ¿cómo estás?
233
00:09:52,359 --> 00:09:54,127
¿Estás pasando un buen día
ahora?
234
00:09:54,128 --> 00:09:56,629
Te voy a decir esto porque
te voy a decir los "no hacer".
235
00:09:56,630 --> 00:09:59,065
No vayas a cambiar tu voz
a medio camino.
236
00:09:59,066 --> 00:10:00,667
Empecé con una voz,
y estuve como eso--
237
00:10:00,668 --> 00:10:01,668
tú sabes,
en la segunda pregunta,
238
00:10:01,669 --> 00:10:02,735
dije: "Eso se tiene que ir".
239
00:10:02,736 --> 00:10:04,571
Así que no andes
cambiando tu voz.
240
00:10:04,572 --> 00:10:06,673
-Eso sería un "no hacer".
-No.
241
00:10:06,674 --> 00:10:07,807
Bueno, te veremos allá.
242
00:10:07,808 --> 00:10:09,275
-Sí, nos vemos allá.
-Vamos, Vanjie.
243
00:10:09,276 --> 00:10:10,510
Hazlo. Anda.
244
00:10:11,711 --> 00:10:14,080
Vanjie, te presento
a El DeBarge.
245
00:10:14,081 --> 00:10:16,115
No, quiero decir,
no, a El DeBarge.
246
00:10:16,116 --> 00:10:17,750
Ella es Crystal Methyd.
247
00:10:17,751 --> 00:10:19,452
-Hola, Vanjie.
-Hola.
248
00:10:19,453 --> 00:10:23,289
Así que veo una peluca rubia,
veo algo rosado y peludo ahí.
249
00:10:23,290 --> 00:10:27,026
Iba a ser la superestrella
androide
del pop, Poppy.
250
00:10:28,761 --> 00:10:30,763
¿Quién?
251
00:10:30,764 --> 00:10:32,365
¿Entonces ella es un robot
o no un robot?
252
00:10:32,366 --> 00:10:33,600
Es una persona real
imitando a un robot.
253
00:10:33,601 --> 00:10:36,169
Tiene un personaje de robot.
254
00:10:36,170 --> 00:10:38,371
Bueno, eso suena
como un desmadre de risas.
255
00:10:38,372 --> 00:10:42,942
Si yo fuera tú, imitaría
al pinche El DeBarge.
256
00:10:42,943 --> 00:10:44,277
Carajo. ¡Hola!
257
00:10:44,278 --> 00:10:47,247
Bueno, o sea, ¿necesitas que te
caiga un ladrillo en la cabeza?
258
00:10:47,248 --> 00:10:49,549
Parece que Ru no sabe
quién es Poppy.
259
00:10:49,550 --> 00:10:51,885
Realmente no quiero
hacer el ridículo
260
00:10:51,886 --> 00:10:53,086
durante este reto.
261
00:10:53,087 --> 00:10:55,488
Estoy un poco nervioso.
Nunca imito personajes,
262
00:10:55,489 --> 00:10:57,190
y pensé que sería algo
fácil de hacer.
263
00:10:57,191 --> 00:10:59,526
Pero me preocupa un poco que
no me ayudará a sobresalir
264
00:10:59,527 --> 00:11:01,161
y realmente mostrarme a mí
mismo.
265
00:11:01,162 --> 00:11:02,896
Sí. Bueno, hagas lo que hagas,
266
00:11:02,897 --> 00:11:07,667
asegúrate que llenes a tu
personaje de comportamiento.
267
00:11:07,668 --> 00:11:09,836
Y preferiblemente algo
con lo que puedas descargar
conmigo.
268
00:11:09,837 --> 00:11:11,304
Sabes, te lanzo una pelota,
269
00:11:11,305 --> 00:11:12,705
tú dices, ah, sí,
hijo de puta.
270
00:11:12,706 --> 00:11:13,706
Y, eh, bum.
271
00:11:15,308 --> 00:11:17,310
Yo solo--me estoy
poniendo toda esta presión
272
00:11:17,311 --> 00:11:19,312
porque sé que no hice
un buen reto de improvisación,
273
00:11:19,313 --> 00:11:21,147
y esto es muy similar.
274
00:11:21,148 --> 00:11:24,250
Sabes, yo, como...
275
00:11:24,251 --> 00:11:28,354
Es, como, realmente,
eh, frustrante
276
00:11:28,355 --> 00:11:30,523
que he estado abajo, y...
277
00:11:31,958 --> 00:11:34,861
Eh. Y...
278
00:11:34,862 --> 00:11:36,996
Solo quiero hacerlo
en este reto.
279
00:11:36,997 --> 00:11:39,165
Bien, pero puedo ver que estás
muy sensible ahorita.
280
00:11:39,166 --> 00:11:40,867
-Sí.
-¿Quieres un abrazo?
281
00:11:40,868 --> 00:11:42,569
-¿Sí?
-Bien.
282
00:11:42,570 --> 00:11:44,204
Ahora, no llores en mi traje,
¿bien?
283
00:11:46,239 --> 00:11:47,740
Realmente lo quiero hacer bien
en el Juego de Arrebatar.
284
00:11:47,741 --> 00:11:50,209
Sé que tengo lo que se necesita,
y sé lo que tengo por dentro,
285
00:11:50,210 --> 00:11:53,413
pero solamente tengo tanta
falta de confianza ahorita,
286
00:11:53,414 --> 00:11:55,248
y yo...
287
00:11:55,249 --> 00:11:56,516
No sé cómo superarlo.
288
00:11:59,686 --> 00:12:01,321
Lo que te trajo aquí
en primer lugar
289
00:12:01,322 --> 00:12:03,489
es lo que ya tienes.
290
00:12:03,490 --> 00:12:05,825
Tienes que recordar
quién demonios eres.
291
00:12:05,826 --> 00:12:07,760
Eres raro, eres divertido.
292
00:12:07,761 --> 00:12:09,596
Eres
El pinche DeBarge.
293
00:12:11,264 --> 00:12:13,032
Solo tienes que tronar.
294
00:12:13,033 --> 00:12:15,468
¿Hay algo más
que tengo que decirte?
295
00:12:15,469 --> 00:12:17,870
Eh... "Eres la ganadora
del reto de esta semana".
296
00:12:19,872 --> 00:12:21,674
Ves, ahora, así se descarga.
297
00:12:21,675 --> 00:12:24,010
-Haz eso, ¿bien?
-Bien.
298
00:12:24,011 --> 00:12:26,879
Viendo a Crystal, totalmente
puedo
entender cómo se siente.
299
00:12:26,880 --> 00:12:29,315
Solo espero que pueda
sacudirse esto
300
00:12:29,316 --> 00:12:30,583
y, chica, oprime reiniciar.
301
00:12:30,584 --> 00:12:31,918
Te veremos allá.
302
00:12:36,856 --> 00:12:38,024
Jackie Cox.
303
00:12:38,025 --> 00:12:39,058
Salaam, RuPaul.
304
00:12:39,059 --> 00:12:40,393
¡Eres lindo!
305
00:12:41,894 --> 00:12:42,962
Sabes, tengo fama
de entrar al taller
306
00:12:42,963 --> 00:12:44,163
y salir con una pieza.
307
00:12:45,231 --> 00:12:46,299
No soy una vieja ricachona,
308
00:12:46,300 --> 00:12:48,935
pero puedo darte un Lunchable
o algo, tú sabes.
309
00:12:48,936 --> 00:12:50,603
Adelante, no tengas envidia.
310
00:12:50,604 --> 00:12:53,106
No te enojes.
La galería de cacahuates.
311
00:12:53,107 --> 00:12:56,042
¿Y qué querías preguntarme?
Sí, soy soltera.
312
00:12:56,043 --> 00:12:58,645
Bueno, tú sabes,
ya tengo pareja en casa,
313
00:12:58,646 --> 00:13:02,382
pero estamos, tú sabes, siempre
dispuestos a hacer amistades.
314
00:13:02,383 --> 00:13:04,617
¡La que sigue! ¿Quién por ahí--
quién es soltero?
315
00:13:04,618 --> 00:13:06,953
Bien,
veo una pequeña peluca aquí.
316
00:13:06,954 --> 00:13:08,154
¿Vas a imitar a Ruth Buzzi?
317
00:13:08,155 --> 00:13:10,056
Bueno, echemos otro vistazo.
318
00:13:10,057 --> 00:13:12,425
-¿Es ama de casa?
-Es ama de casa.
319
00:13:12,426 --> 00:13:13,926
-Ah, Lisa Rinna.
-Ahí está.
320
00:13:13,927 --> 00:13:15,962
Siempre está
tratando de venderse,
321
00:13:15,963 --> 00:13:18,097
y si no es ella, entonces es
su esposo Harry Hamlin,
322
00:13:18,098 --> 00:13:19,799
a quién ella nombrará
sin pensarla dos veces.
323
00:13:19,800 --> 00:13:22,335
Bueno, o sea,
sobre el papel suena genial.
324
00:13:22,336 --> 00:13:23,636
¿Cuáles eran tus otras opciones?
325
00:13:23,637 --> 00:13:24,971
La dama Julie Andrews.
326
00:13:24,972 --> 00:13:26,172
¡Ah, me encanta!
327
00:13:26,173 --> 00:13:27,440
-A mí también me encanta.
-Sí.
328
00:13:27,441 --> 00:13:28,841
Pero o sea, esta peluca,
329
00:13:28,842 --> 00:13:32,211
Probablemente yo la haría
un poco más de rojo.
330
00:13:32,212 --> 00:13:33,613
Me encanta Julia Roberts.
331
00:13:33,614 --> 00:13:36,182
Una de mis películas favoritas
es Mujer bonita, así que...
332
00:13:36,183 --> 00:13:38,951
Bueno, cariño, no puedo esperar
para ver a tu Julia Roberts.
333
00:13:40,620 --> 00:13:42,355
Hazme reír como Julia Roberts.
334
00:13:42,356 --> 00:13:44,290
¿Y qué con Julie Andrews?
335
00:13:44,291 --> 00:13:45,591
Gracias. Me encanta Julia.
336
00:13:45,592 --> 00:13:46,592
Ah, bien, adiós.
337
00:13:46,593 --> 00:13:49,696
No sé. Bueno...
338
00:13:49,697 --> 00:13:51,631
Bueno, Gigi Goode.
339
00:13:51,632 --> 00:13:53,533
Buenos días, Srta. Paul.
340
00:13:53,534 --> 00:13:54,767
¿Tienes algunas suposiciones,
Vanjie?
341
00:13:54,768 --> 00:13:56,769
Es pelona.
342
00:13:56,770 --> 00:13:59,305
Hay un robot muy famoso
343
00:13:59,306 --> 00:14:01,674
que ha salido
en varios shows de entrevistas,
344
00:14:01,675 --> 00:14:05,078
es famosa por ser la primera
ciudadana robot estadounidense.
345
00:14:05,079 --> 00:14:06,446
¿Esta es una persona real?
346
00:14:06,447 --> 00:14:08,948
-Espera. No, es un robot.
-Ella es un robot literal.
347
00:14:08,949 --> 00:14:12,051
¿Pero cómo hacer
un robot chistoso?
348
00:14:12,052 --> 00:14:13,419
Las referencias
que voy a hacer
349
00:14:13,420 --> 00:14:16,522
son más como
de la mecánica y de la ciencia
350
00:14:16,523 --> 00:14:19,792
y cosas de esas, lo cual
suena increíblemente aburrido.
351
00:14:19,793 --> 00:14:20,893
Sí, así suena.
352
00:14:20,894 --> 00:14:22,895
Sin embargo,
jamás he visto a alguien
353
00:14:22,896 --> 00:14:25,865
con un sentido de humor más
cáustico que un robot.
354
00:14:25,866 --> 00:14:28,935
Sí. Quizás no funcione
con el Juego de Arrebatar.
355
00:14:30,436 --> 00:14:32,238
-Puedes entender mi
preocupación.
-Absolutamente.
356
00:14:32,239 --> 00:14:35,308
Porque un robot
realmente no descarga.
357
00:14:35,309 --> 00:14:36,943
Son muchas cosas rápidas,
358
00:14:36,944 --> 00:14:40,046
y estoy pensando que eso
será muy difícil.
359
00:14:40,047 --> 00:14:41,981
Entiendo tu preocupación,
360
00:14:41,982 --> 00:14:43,649
pero yo no tengo
la misma preocupación.
361
00:14:43,650 --> 00:14:44,951
Bien, bien.
362
00:14:44,952 --> 00:14:46,586
Bueno, tienes mucho
en qué pensar.
363
00:14:46,587 --> 00:14:47,587
Sí lo tengo.
364
00:14:47,588 --> 00:14:49,655
Pero más que nada,
hazme reír.
365
00:14:49,656 --> 00:14:51,023
Lo haré.
366
00:14:51,024 --> 00:14:52,959
La personalidad más grande ganó
el Juego de Arrebatar: Silky.
367
00:14:52,960 --> 00:14:54,327
Ella protagonizó a TS Madison.
368
00:14:54,328 --> 00:14:55,661
Ella hacía más que nadie.
369
00:14:55,662 --> 00:14:57,663
Y créeme, estas perras
serán grandes y ruidosas.
370
00:14:57,664 --> 00:14:59,932
Sí.
371
00:14:59,933 --> 00:15:01,167
Bien,
allá te veremos.
372
00:15:01,168 --> 00:15:02,201
Gracias, gracias, gracias.
373
00:15:02,202 --> 00:15:03,302
-Adiós. Vamos, Vanjie.
-Nos vemos después.
374
00:15:03,303 --> 00:15:05,338
Siento que Gigi se está tomando
375
00:15:05,339 --> 00:15:08,341
quizás el riesgo más grande
en este reto,
376
00:15:08,342 --> 00:15:11,944
porque Ru realmente
no entendía su personaje.
377
00:15:11,945 --> 00:15:13,880
Así que buena suerte para ella.
378
00:15:13,881 --> 00:15:16,883
Bien, damas, reúnanse.
379
00:15:16,884 --> 00:15:17,884
Reúnanse, damas.
380
00:15:17,885 --> 00:15:19,051
Bueno, Vanjie, ¿tienes
381
00:15:19,052 --> 00:15:23,022
palabras finales de aliento
para mis chicas?
382
00:15:23,023 --> 00:15:24,791
Ajá,
solo una cosa sencilla.
383
00:15:26,159 --> 00:15:29,028
Buena suerte,
y no lo arruines, perra.
384
00:15:30,029 --> 00:15:31,063
Denle con todo, perras.
385
00:15:31,064 --> 00:15:34,000
Si no, me buscan afuera,
¿qué les parece?
386
00:15:35,201 --> 00:15:37,737
Uf, el primer ejemplo
de qué no hacer.
387
00:15:37,738 --> 00:15:39,605
¡Adiós!
388
00:15:43,209 --> 00:15:46,746
¡Bienvenidos
al Juego de Arrebatar!
389
00:15:46,747 --> 00:15:48,648
Conozcamos a nuestras
concursantes.
390
00:15:48,649 --> 00:15:51,450
Él era Damian en Chicas pesadas,
391
00:15:51,451 --> 00:15:52,585
el legendario padre
392
00:15:52,586 --> 00:15:57,156
de la casa de Glen Coco,
Daniel Franzese.
393
00:15:57,157 --> 00:16:00,593
Todo es por ti, Ru Coco.
Dale, Ru Coco.
394
00:16:00,594 --> 00:16:03,996
Nuestro próximo invitado
protagonizó a Aaron Samuels
395
00:16:03,997 --> 00:16:05,798
en Chicas pesadas.
396
00:16:05,799 --> 00:16:07,567
Bienvenido, Jonathan Bennett.
397
00:16:07,568 --> 00:16:09,936
Jonathan,
¿alguna vez te dijo alguien
398
00:16:09,937 --> 00:16:12,238
que te ves sexy
con tu pelo hacia atrás?
399
00:16:12,239 --> 00:16:14,073
No es lo único
que está hacia atrás, Ru.
400
00:16:15,641 --> 00:16:18,211
Bien, concursantes,
conozcamos a nuestras estrellas.
401
00:16:21,080 --> 00:16:22,515
Primero,
de Saturday Night Live,
402
00:16:22,516 --> 00:16:25,284
la chistosísima
Leslie Jones.
403
00:16:25,285 --> 00:16:27,854
¡He regresado, Ru!
Me acaban de hacer a las chicas.
404
00:16:27,855 --> 00:16:30,389
Entre más negra la baya,
más dulce el jugo.
405
00:16:30,390 --> 00:16:32,091
Pensé que era
"oscura la baya".
406
00:16:32,092 --> 00:16:33,559
¿Cuáles bayas son negras?
407
00:16:33,560 --> 00:16:34,827
Las bayas negras.
408
00:16:37,530 --> 00:16:41,734
De Las amas de casa
de Beverly Hills, Lisa Rinna.
409
00:16:41,735 --> 00:16:44,570
Hola, Ru. Acabo de llegar
volando.
410
00:16:44,571 --> 00:16:48,674
Estaba ocupada vendiendo mi
nueva línea:
pañales de adulto de traje de baño.
411
00:16:48,675 --> 00:16:50,710
¡Hola!
412
00:16:50,711 --> 00:16:52,678
-¡Necesitaba uno de esos!
-Ay, son perfectos.
413
00:16:52,679 --> 00:16:53,913
Estás en la playa,
414
00:16:53,914 --> 00:16:55,848
y puedes hacer pipí
y un charco, cariño.
415
00:16:55,849 --> 00:16:56,749
¡Es mío!
416
00:16:57,583 --> 00:17:02,355
A continuación, la rapera
ganadora
del Grammy, Cardi B está aquí.
417
00:17:02,356 --> 00:17:03,890
Hola, todos. Hola.
418
00:17:03,891 --> 00:17:06,726
Uy, y veo que estás presentando
a las chicas ahí.
419
00:17:06,727 --> 00:17:07,894
Ay, siempre.
420
00:17:07,895 --> 00:17:10,062
Ahora, ¿cuál fue la primera
compra que hiciste
421
00:17:10,063 --> 00:17:11,898
cuando empezaste
a ganar todo ese dinero?
422
00:17:11,899 --> 00:17:14,033
Mandé arreglar
a estos pinches dientes.
423
00:17:15,167 --> 00:17:16,402
¿Cuál juego?
424
00:17:16,403 --> 00:17:18,170
Los de abajo.
425
00:17:18,171 --> 00:17:22,742
A continuación, tenemos
a una leyenda de Broadway.
426
00:17:22,743 --> 00:17:24,377
Bernadette Peters está aquí.
427
00:17:24,378 --> 00:17:27,546
Ahora, de todos tus roles,
¿cuál es tu favorito?
428
00:17:27,547 --> 00:17:29,782
Mi favorito es el que gané
por este:
429
00:17:29,783 --> 00:17:31,550
Annie ve por tu pistola.
430
00:17:31,551 --> 00:17:33,219
Fuiste fantástica en eso.
431
00:17:33,220 --> 00:17:34,520
Gracias.
432
00:17:34,521 --> 00:17:36,322
Yo protagonicé
en una producción fuera de
Broadway
433
00:17:36,323 --> 00:17:37,757
de Annie ve por tu semen.
434
00:17:37,758 --> 00:17:40,860
No hay negocio
como el negocio del espectáculo,
435
00:17:40,861 --> 00:17:42,762
¡así que enviemos a los payasos!
436
00:17:42,763 --> 00:17:44,430
Esperen. Ya están aquí.
437
00:17:44,431 --> 00:17:45,464
Sí.
438
00:17:45,465 --> 00:17:48,267
A continuación, simplemente
la mejor,
439
00:17:48,268 --> 00:17:50,970
Tinta Turnter está en la casa.
440
00:17:50,971 --> 00:17:52,571
-Hola, Tina.
-¿Cómo te va, Ru?
441
00:17:52,572 --> 00:17:54,974
Ah, te ves fantástica.
442
00:17:54,975 --> 00:17:56,442
A propósito, ¿el amor qué tiene
que ver con eso, Tina?
443
00:17:56,443 --> 00:17:58,811
Cuando descubras lo que el amor
tenga que ver con ello...
444
00:17:58,812 --> 00:18:00,246
-Ajá.
-Te dejaré saber.
445
00:18:01,714 --> 00:18:02,848
Esta es la Tina ácida.
446
00:18:02,849 --> 00:18:06,986
Ahora vayamos aquí
con María la robot.
447
00:18:06,987 --> 00:18:08,187
Hola, María.
448
00:18:08,188 --> 00:18:09,956
¿Qué pasa, perra?
449
00:18:12,091 --> 00:18:16,128
Y María, viniendo al estudio
ahora,
¿te vienes manejando?
450
00:18:16,129 --> 00:18:19,265
Lo siento mucho. No puedo
recibir esa información.
451
00:18:19,266 --> 00:18:22,668
Me pregunto si puedes recibir
un gran pene negro.
452
00:18:22,669 --> 00:18:25,204
Ah, sí. Déjame decirte,
453
00:18:25,205 --> 00:18:27,073
tengo un gran puerto USB
para ello.
454
00:18:29,909 --> 00:18:32,078
A continuación,
ella protagonizó a Magenta
455
00:18:32,079 --> 00:18:35,448
en The Rocky Horror
Picture Show.
456
00:18:35,449 --> 00:18:38,818
Me encantó esa película.
¡Patricia Quinn está aquí!
457
00:18:38,819 --> 00:18:41,654
¿Estás lista para volver a
bailar
el Túnel del tiempo otra vez?
458
00:18:41,655 --> 00:18:45,424
No tengo ni idea
de qué estás hablando, Ru.
459
00:18:45,425 --> 00:18:47,193
¿En serio?
¿Y qué fue de ti?
460
00:18:47,194 --> 00:18:48,361
¿Hiciste otras películas?
461
00:18:48,362 --> 00:18:51,664
No recuerdo ni una maldita cosa.
462
00:18:51,665 --> 00:18:53,366
No recuerdas nada.
463
00:18:53,367 --> 00:18:55,201
Si hubieras hecho
tantas drogas como yo
464
00:18:55,202 --> 00:18:57,003
filmando
The Rocky Horror Picture Show,
465
00:18:57,004 --> 00:18:58,571
no recordarías
ni mierda tampoco.
466
00:19:00,106 --> 00:19:03,075
'Mana.
467
00:19:03,076 --> 00:19:04,810
Bien, a continuación,
468
00:19:04,811 --> 00:19:09,482
la Effie original de
Soñadoras, Jennifer Holliday.
469
00:19:09,483 --> 00:19:12,084
¡Hola, Jennifer Holliday!
470
00:19:12,085 --> 00:19:15,654
Es un hermoso día, porque
es el día de Jennifer Holliday.
471
00:19:16,255 --> 00:19:17,156
Estoy curioso.
472
00:19:17,157 --> 00:19:19,925
¿Aun puedes
tocar todas esas notas?
473
00:19:19,926 --> 00:19:24,463
Sí, tengo un muy--
un sonido de firma.
474
00:19:24,464 --> 00:19:26,032
Bien.
475
00:19:26,033 --> 00:19:28,501
A continuación, ella es una
sensación
de YouTube: Poppy.
476
00:19:28,502 --> 00:19:30,236
¿Qué hay de nuevo, Poppy?
477
00:19:30,237 --> 00:19:32,438
Ah, solo trabajando
en música nueva.
478
00:19:32,439 --> 00:19:34,874
Ahora estoy muy enfocada
en death metal.
479
00:19:36,942 --> 00:19:38,577
¿Siempre estabas
enfocada en death metal?
480
00:19:38,578 --> 00:19:40,613
No, empecé con la música pop,
481
00:19:40,614 --> 00:19:43,649
pero ahora me obligan
a escuchar death metal.
482
00:19:43,650 --> 00:19:45,084
¿Quién te obliga a escuchar
death metal?
483
00:19:45,085 --> 00:19:46,485
Ellos, mi culto.
484
00:19:46,486 --> 00:19:48,954
¿Tu culto? Ay, Dios mío.
485
00:19:50,189 --> 00:19:54,660
Yendo hacia abajo,
ella ganó cuatro premios Óscar.
486
00:19:54,661 --> 00:19:56,695
Katharine Hepburn está aquí.
487
00:19:56,696 --> 00:19:58,798
-Ahora, Srta. Hepburn.
-Mm, ¿sí?
488
00:19:58,799 --> 00:20:00,099
Siempre quise preguntarte,
489
00:20:00,100 --> 00:20:02,368
si pudieras ser
cualquier tipo de árbol--
490
00:20:02,369 --> 00:20:03,369
¿Sí?
491
00:20:03,370 --> 00:20:04,570
¿Qué árbol serías?
492
00:20:04,571 --> 00:20:09,008
Esta pregunta ha surgido
muchas veces.
493
00:20:09,009 --> 00:20:10,309
Sí.
494
00:20:10,310 --> 00:20:12,678
Sí, creo que sería...
495
00:20:20,086 --> 00:20:21,153
un roble.
496
00:20:23,222 --> 00:20:25,958
Bien, ¿quién está listo para
jugar
el Juego de Arrebatar?
497
00:20:25,959 --> 00:20:27,493
Se ha llegado el momento
498
00:20:27,494 --> 00:20:29,762
para que arrebaten
por sus vidas, gente.
499
00:20:31,864 --> 00:20:33,899
Bienvenidos de nuevo
al Juego de Arrebatar.
500
00:20:34,800 --> 00:20:38,471
Daniel y Jonathan,
así funciona el juego.
501
00:20:38,472 --> 00:20:41,640
Yo hago una pregunta
y me das una respuesta
502
00:20:41,641 --> 00:20:45,377
que piensas que combine
con las concursantes
celebridades.
503
00:20:45,378 --> 00:20:47,913
Bien, aquí vamos.
La primera pregunta es para
Daniel.
504
00:20:47,914 --> 00:20:52,351
Regina George de Chicas pesadas
es tan pesada,
505
00:20:52,352 --> 00:20:55,054
cuando tecleas su nombre
en tu teléfono,
506
00:20:55,055 --> 00:20:57,756
se corrige automáticamente
a blanco.
507
00:21:00,359 --> 00:21:01,594
Paldita Muta.
508
00:21:01,595 --> 00:21:02,962
Deja de tratar de hacer
que suceda muta.
509
00:21:02,963 --> 00:21:03,996
No va a pasar.
510
00:21:05,197 --> 00:21:06,999
Bien, vamos con
nuestras celebridades.
511
00:21:07,000 --> 00:21:09,068
-Lisa Rinna.
-Ah, hola, Ru.
512
00:21:09,069 --> 00:21:10,669
Estaba hablando
de Cardi B anteriormente,
513
00:21:10,670 --> 00:21:12,571
y recordé que tengo
puesto un cárdi-gan.
514
00:21:12,572 --> 00:21:15,608
Este es mi guardapolvo
Lisa Rinna.
515
00:21:15,609 --> 00:21:19,011
Y, ya saben, amo un atuendo
que viene y va.
516
00:21:19,012 --> 00:21:21,981
Y hablando de personas
que odio corregir
automáticamente,
517
00:21:21,982 --> 00:21:23,749
la otra Lisa,
mi archienemiga--
518
00:21:23,750 --> 00:21:26,552
no la puedo aguantar--
es Lisa Vanderpump.
519
00:21:26,553 --> 00:21:28,487
Ella me ha involucrado
en tantas de sus estratagemas,
520
00:21:28,488 --> 00:21:30,489
y estoy fuera,
estoy fuera, estoy fuera.
521
00:21:30,490 --> 00:21:32,424
No coincide.
522
00:21:32,425 --> 00:21:34,860
Ah, ¿ya es hora
de tomar tus vitaminas?
523
00:21:34,861 --> 00:21:36,028
Ah, sí, ajá.
524
00:21:36,029 --> 00:21:38,097
¿Alguna vez tomas
la vitamina D de Harry?
525
00:21:38,098 --> 00:21:40,599
Me tomo la gran vitamina D
de Harry Hamlin.
526
00:21:40,600 --> 00:21:43,636
Él solo se metió
a mi Melrose Place.
527
00:21:43,637 --> 00:21:44,803
¿Sabes a qué me refiero?
528
00:21:44,804 --> 00:21:46,238
Absolutamente.
529
00:21:46,239 --> 00:21:47,907
¿Has conocido a Harry Hamlin?
Me esposo, Harry Hamlin.
530
00:21:47,908 --> 00:21:49,608
Sí, de Furia de titanes.
531
00:21:49,609 --> 00:21:51,977
Furia de titanes.
Mi esposo, Harry Hamlin.
532
00:21:51,978 --> 00:21:54,180
Vamos bajando
con María la robot.
533
00:21:54,181 --> 00:21:57,683
María, estamos buscando
"paldita muta".
534
00:21:57,684 --> 00:21:59,552
¿Qué tú dices?
535
00:21:59,553 --> 00:22:01,654
Mierda.
536
00:22:01,655 --> 00:22:04,156
Ah, Dios, pinches manos.
537
00:22:04,157 --> 00:22:06,826
Muy reales. Igual que nosotros.
538
00:22:06,827 --> 00:22:09,495
La comedia física de Gigi
es chistosísima.
539
00:22:09,496 --> 00:22:12,164
Verla tratar de levantar
sus cartas:
540
00:22:12,165 --> 00:22:13,933
comedia de oro.
541
00:22:13,934 --> 00:22:15,701
Yo dije "vagena".
542
00:22:15,702 --> 00:22:17,369
Sí, creo que quiso decir
"vagina".
543
00:22:17,370 --> 00:22:19,004
Quise decir lo que dije.
544
00:22:20,139 --> 00:22:23,309
De hecho, fui a la preparatoria
con una chica llamada Vagena.
545
00:22:23,310 --> 00:22:26,278
Ella era un poco descarada.
546
00:22:26,279 --> 00:22:28,314
Me está encantando verla
levantar--
547
00:22:28,315 --> 00:22:31,150
María, para.
548
00:22:31,151 --> 00:22:32,851
¿Me estás tratando de controlar?
549
00:22:34,987 --> 00:22:36,088
Cómo te atreves.
550
00:22:38,257 --> 00:22:39,959
Vamos bajando con Poppy.
551
00:22:39,960 --> 00:22:41,760
¿Qué escribiste?
552
00:22:41,761 --> 00:22:44,763
Pensé que Regina George
fue una mala.
553
00:22:44,764 --> 00:22:48,934
Bien, estamos buscando
a "paldita muta", Poppy.
554
00:22:48,935 --> 00:22:50,836
Jamás he oído de eso.
555
00:22:50,837 --> 00:22:51,937
Es un gran título para una
canción.
556
00:22:51,938 --> 00:22:53,906
Me encantaría oírte cantarla
ahorita mismo.
557
00:22:53,907 --> 00:22:56,342
No me dejan lanzar
mi música sin permiso.
558
00:22:56,343 --> 00:22:58,410
Bueno, creo que te estamos dando
permiso ahorita, Poppy.
559
00:22:58,411 --> 00:23:00,079
-Ellos.
-Ellos.
560
00:23:01,380 --> 00:23:02,681
Entiendo.
561
00:23:02,682 --> 00:23:04,116
Ru le está dando huesos.
562
00:23:04,117 --> 00:23:05,651
Él está, como,
tratando de darle pistas.
563
00:23:05,652 --> 00:23:07,119
Perra, yo hubiera estado, como,
564
00:23:07,120 --> 00:23:10,589
Soy la pinche Poppy
o algo.
565
00:23:10,590 --> 00:23:14,293
Vayamos
con Jennifer Holliday.
566
00:23:14,294 --> 00:23:16,228
Chicas pesadas Regina George
es tan mala,
567
00:23:16,229 --> 00:23:18,397
cuando tecleas su nombre
en tu teléfono,
568
00:23:18,398 --> 00:23:20,499
se corrige automáticamente
a qué?
569
00:23:20,500 --> 00:23:23,068
Y te estoy diciendo,
Jennifer Hudson.
570
00:23:23,069 --> 00:23:24,503
Jennifer Hudson.
571
00:23:24,504 --> 00:23:25,838
¿Eres amiga
de Jennifer Hudson?
572
00:23:25,839 --> 00:23:26,839
¿Quién?
573
00:23:26,840 --> 00:23:27,840
Jennifer Hudson.
574
00:23:27,841 --> 00:23:29,108
-¿Quién?
-Jennifer Hudson.
575
00:23:32,678 --> 00:23:34,346
Supongo que eso
resuelve eso.
576
00:23:34,347 --> 00:23:37,783
Espero que Brita tenga un poco
más
para Jennifer Holliday
577
00:23:37,784 --> 00:23:38,917
que solo la...
578
00:23:42,755 --> 00:23:45,791
Vamos bajando con la gran
Srta. Katharine Hepburn.
579
00:23:45,792 --> 00:23:51,297
Bueno, Ru, creo
que la respuesta es obvia.
580
00:23:51,298 --> 00:23:52,431
¿Qué dice eso?
581
00:23:52,432 --> 00:23:54,233
Paldita muta.
582
00:23:58,070 --> 00:24:00,005
Eso coincide.
583
00:24:02,541 --> 00:24:05,911
Bien. Siguiente pregunta
para Jonathan Bennett.
584
00:24:05,912 --> 00:24:08,647
Michelle Visage es una mamá
genial.
585
00:24:08,648 --> 00:24:11,684
Cuando las amigas
de su hija vienen a visitar,
586
00:24:11,685 --> 00:24:15,187
no les sirve helado,
les sirve blanco.
587
00:24:17,122 --> 00:24:20,559
Bolsitas de té
recién hechas.
588
00:24:20,560 --> 00:24:21,560
-No el té.
-No, las bolsitas de té.
589
00:24:21,561 --> 00:24:23,329
Las bolsitas de té.
590
00:24:23,330 --> 00:24:25,364
Está sirviendo
bolsitas de té recién hechas.
591
00:24:25,365 --> 00:24:27,766
Té. Bum. Sí, eso es.
592
00:24:27,767 --> 00:24:29,168
¿Qué tú dices,
Patricia Quinn?
593
00:24:29,169 --> 00:24:32,404
Bueno, sabes,
aun no tengo ni idea
594
00:24:32,405 --> 00:24:34,073
de qué demonios
está pasando aquí, pero--
595
00:24:34,074 --> 00:24:35,607
Bien.
596
00:24:35,608 --> 00:24:38,243
escribí "un porro".
597
00:24:38,244 --> 00:24:41,146
Porque si tuviera uno de esos
ahorita mismo,
598
00:24:41,147 --> 00:24:43,882
podría recordar
dónde demonios estoy.
599
00:24:43,883 --> 00:24:46,752
Aiden no está haciendo ninguna
referencia a Rocky Horror,
600
00:24:46,753 --> 00:24:48,887
y nada de esto está pegando.
601
00:24:48,888 --> 00:24:50,222
No creo que nadie
se está riendo.
602
00:24:50,223 --> 00:24:51,991
Escucho grillos.
603
00:24:51,992 --> 00:24:54,393
Vamos con Leslie.
604
00:24:54,394 --> 00:24:56,562
Ah, tu pelo es diferente,
Leslie.
605
00:24:56,563 --> 00:24:58,630
Sí, tuve que sacar el pelo
de los derechos civiles, Ru.
606
00:24:58,631 --> 00:25:00,899
-Ah.
-Está muy apretado ahí.
607
00:25:00,900 --> 00:25:03,435
No voy a mentir, jovencito.
Esto no es una coincidencia.
608
00:25:03,436 --> 00:25:06,805
Pero la última vez que estuve
aquí,
vi la zapatilla fea de Widow,
609
00:25:06,806 --> 00:25:09,742
y le dije que no vuelva
a ponerse esa zapatilla fea.
610
00:25:09,743 --> 00:25:11,844
Esto es horrendo.
Solo tírala a la basura.
611
00:25:11,845 --> 00:25:14,279
Le falta una pulgada
para ser una zapatilla plana.
612
00:25:14,280 --> 00:25:15,280
Bueno, no coincide.
613
00:25:15,281 --> 00:25:18,384
Estoy tratando de ser
tu coincidencia, bebé.
614
00:25:18,385 --> 00:25:20,786
Bien,
vamos bajando con Cardi B.
615
00:25:20,787 --> 00:25:22,621
Ahora, Michelle Visage
es una mamá genial.
616
00:25:22,622 --> 00:25:23,856
Cuando las amigas
de su hija vienen de visita,
617
00:25:23,857 --> 00:25:26,091
no les sirve helado,
¿les sirve qué?
618
00:25:26,092 --> 00:25:27,593
Trasero.
619
00:25:28,293 --> 00:25:31,063
¿Okurrr?
620
00:25:31,064 --> 00:25:33,298
Yo siempre meneo este trasero.
621
00:25:35,300 --> 00:25:36,602
Ah, bien.
622
00:25:36,603 --> 00:25:39,138
Me llevó desde las barras de
estríper
a vender álbumes multi-platinos.
623
00:25:39,139 --> 00:25:40,472
Eso es verdad, muy verdad.
624
00:25:40,473 --> 00:25:43,175
¿Qué tú dices, Bernadette?
625
00:25:43,176 --> 00:25:47,713
Ella les sirve verde, verde,
nada más que verde.
626
00:25:47,714 --> 00:25:51,884
Perejiles, pimientos, coles,
rúculas, todo eso.
627
00:25:51,885 --> 00:25:53,685
-No coincide. Lo siento.
-No coincide.
628
00:25:53,686 --> 00:25:56,054
En el bosque
no coincide con Chicas pesadas.
629
00:25:56,055 --> 00:25:57,790
En el bosque,
cerca de la hondonada,
630
00:25:57,791 --> 00:26:00,959
detrás del bar en Mickey's,
Lo conozco bien.
631
00:26:01,693 --> 00:26:03,028
Sí.
632
00:26:03,029 --> 00:26:04,997
Parece que Ike Turner
nos acompaña.
633
00:26:04,998 --> 00:26:06,832
Hola, Ike.
Tina estuvo aquí previamente.
634
00:26:06,833 --> 00:26:07,833
Ahora Ike está aquí.
635
00:26:07,834 --> 00:26:09,301
Es Ike y Tina,
Ike y Tina.
636
00:26:09,302 --> 00:26:10,669
¿Qué tú dices, Ike?
637
00:26:10,670 --> 00:26:12,571
Ella les sirve
un buen pastel.
638
00:26:12,572 --> 00:26:14,339
-Pastel.
-¿Te quieres comer el pastel?
639
00:26:15,474 --> 00:26:16,942
¿Te quieres comer el pastel?
640
00:26:16,943 --> 00:26:17,943
Ah, ella se lo va a comer.
641
00:26:17,944 --> 00:26:19,745
O sea, caray,
esto es un buen pastel.
642
00:26:19,746 --> 00:26:21,447
No coincide.
643
00:26:21,448 --> 00:26:24,249
Bien, vamos bajando
con Jennifer Holliday.
644
00:26:24,250 --> 00:26:28,520
Michelle Visage no les sirve
helado, les sirve...
645
00:26:28,521 --> 00:26:30,456
Dije "mandíbula suelta".
646
00:26:31,690 --> 00:26:32,558
Mandíbula suelta.
647
00:26:34,326 --> 00:26:36,395
Ah. Mandíbula suelta.
648
00:26:36,396 --> 00:26:38,864
Bueno, hay que serlo
para reconocerlo, ¿eh?
649
00:26:38,865 --> 00:26:40,699
Bien.
650
00:26:40,700 --> 00:26:41,733
Ah, Dios.
651
00:26:41,734 --> 00:26:43,068
Jennifer Holliday
652
00:26:43,069 --> 00:26:47,739
realmente solo es una
versión ruidosa de Brita.
653
00:26:47,740 --> 00:26:49,107
Bien, ahora, Jonathan,
654
00:26:49,108 --> 00:26:51,677
Esta es una pregunta
que es perfecta para ti.
655
00:26:51,678 --> 00:26:52,845
Ah, qué bueno.
656
00:26:52,846 --> 00:26:55,881
Ross Mathews no entiende
las reglas
657
00:26:55,882 --> 00:26:57,716
de su equipo de sóftbol gay.
658
00:26:57,717 --> 00:27:00,953
En vez de golpear a la pelota,
él le blanco.
659
00:27:03,388 --> 00:27:06,558
Creo que Ross Mathews
se la tragaría.
660
00:27:06,559 --> 00:27:08,560
-Tragarse la pelota.
-Tragarse la pelota.
661
00:27:08,561 --> 00:27:11,830
Bien, celebridades.
¿Qué tú dices, Lisa?
662
00:27:11,831 --> 00:27:13,932
Ah, caray. Primero que todo,
Jonathan,
eres muy guapo.
663
00:27:13,933 --> 00:27:17,769
No tan guapo
como mi esposo Harry Hamlin.
664
00:27:17,770 --> 00:27:20,672
Harry Hamlin, te amo, bebé.
665
00:27:20,673 --> 00:27:21,673
Sí, de Se hará justicia.
666
00:27:21,674 --> 00:27:23,342
Harry Hamlin.
Harry Hamlin.
667
00:27:23,343 --> 00:27:25,077
-¿Has conocido a mi esposo?
-Dilo una vez más.
668
00:27:25,078 --> 00:27:28,847
Harry Hamlin.
¡No hables de mi esposo!
669
00:27:28,848 --> 00:27:30,716
Harry Hamlin.
Amo a Harry Hamlin.
670
00:27:30,717 --> 00:27:31,850
Sí.
671
00:27:31,851 --> 00:27:34,386
¿Qué tú dices, Lisa?
672
00:27:34,387 --> 00:27:36,655
Tengo que decir "la hace suya".
673
00:27:36,656 --> 00:27:39,858
Hazla tuya, bebé!
¡Hazla tuya! ¡Hazla tuya!
674
00:27:39,859 --> 00:27:42,628
Jackie me está haciendo reír.
675
00:27:42,629 --> 00:27:43,896
¡Hazla tuya, bebé!
676
00:27:43,897 --> 00:27:47,299
Mi esposo Es Terry Hamilton
o algo.
677
00:27:48,867 --> 00:27:52,871
Vamos bajando
con María la robot.
678
00:27:52,872 --> 00:27:55,641
¿Conoces a Siri y a Alexa?
679
00:27:55,642 --> 00:27:57,643
Un segundo. Buscando.
680
00:27:57,644 --> 00:28:00,245
Bien, esto es lo que encontré.
681
00:28:00,246 --> 00:28:02,114
Ella es mi hermana, perra.
682
00:28:04,917 --> 00:28:07,686
Yo dije que él "se clava la
pelota".
683
00:28:07,687 --> 00:28:10,389
Clava la pelota. Acabo de
aprender
lo que significa clavar.
684
00:28:10,390 --> 00:28:13,959
Aparentemente todos saben lo que
significa clavar menos yo.
685
00:28:13,960 --> 00:28:16,361
En mis tiempos,
se le llamaba coger.
686
00:28:17,429 --> 00:28:19,798
Lo siento, María, no coincide.
687
00:28:21,199 --> 00:28:22,901
¿Estás enloqueciendo, María?
688
00:28:24,202 --> 00:28:25,804
¡Ah! Huelo humo.
689
00:28:25,805 --> 00:28:27,773
Le está saliendo humo
de su trasero.
690
00:28:27,774 --> 00:28:30,742
Consigan un extinguidor.
691
00:28:30,743 --> 00:28:32,344
¡Ah! Reinicia. María, reinicia.
692
00:28:34,246 --> 00:28:35,781
He visto a Brandi Glanville
hacer eso un par de veces.
693
00:28:35,782 --> 00:28:37,516
-¿Sabes a qué me refiero, Ru?
-Sí.
694
00:28:37,517 --> 00:28:40,218
¿Qué te parece si te ocupas
de tus pinches asuntos?
695
00:28:43,989 --> 00:28:45,857
Bien, vamos bajando
con Patricia Quinn,
696
00:28:45,858 --> 00:28:48,493
Rocky Horror Picture Show.
697
00:28:48,494 --> 00:28:50,162
Ustedes lo filmaron--
¿qué año fue?
698
00:28:52,397 --> 00:28:54,800
Hoy pensé que iba en camino
al peluquero,
699
00:28:54,801 --> 00:28:57,469
y miren, estoy aquí, y ni
siquiera
sé dónde estoy ahora.
700
00:28:57,470 --> 00:28:58,870
Ah, bien.
701
00:28:58,871 --> 00:29:01,940
¿Qué tú dices? Ross Mathews,
¿qué hace con esa pelota?
702
00:29:01,941 --> 00:29:05,577
Bueno, muy parecido
a Ross Mathews,
703
00:29:05,578 --> 00:29:08,947
no entiendo las reglas
del maldito juego.
704
00:29:08,948 --> 00:29:11,583
Así que escribí que
se la faja.
705
00:29:11,584 --> 00:29:15,020
Se faja la pelota.
No exactamente.
706
00:29:15,021 --> 00:29:20,025
Bien, vamos bajando
con la gran Katharine Hepburn.
707
00:29:20,026 --> 00:29:22,260
Estamos buscando
"tragándose las pelotas".
708
00:29:22,261 --> 00:29:26,031
Escribí...¿tragarse?
709
00:29:27,532 --> 00:29:31,236
¡Coincide!
¡Coincide!
710
00:29:33,271 --> 00:29:35,540
Me encanta salir en películas.
711
00:29:37,342 --> 00:29:39,077
Poppy, ¿cómo te sientes?
712
00:29:39,078 --> 00:29:40,812
Eh, me siento bien,
713
00:29:40,813 --> 00:29:42,814
y estoy lista
para escribir una nueva canción.
714
00:29:42,815 --> 00:29:45,250
Ah, qué bien,
no puedo esperar para
escucharla.
715
00:29:45,251 --> 00:29:47,185
Ahora, ¿qué hizo Ross Mathews
con esa pelota?
716
00:29:47,186 --> 00:29:51,356
Bueno, nunca me han dejado jugar
ningún tipo de deportes
previamente,
717
00:29:51,357 --> 00:29:53,959
así que solo hice un dibujo
de una flor
718
00:29:53,960 --> 00:29:55,627
porque amo la naturaleza.
719
00:29:56,628 --> 00:29:58,964
Bueno, vaya. Guau.
720
00:29:58,965 --> 00:30:02,467
A estas alturas, no sé si
Crystal
va a contar algunos chistes.
721
00:30:02,468 --> 00:30:05,003
Porque a estas alturas,
no hay chistes.
722
00:30:05,004 --> 00:30:07,873
Es--es un momento.
723
00:30:07,874 --> 00:30:09,474
Es algo.
724
00:30:09,475 --> 00:30:11,910
Bueno, ese fue nuestro programa.
725
00:30:11,911 --> 00:30:14,579
Eso significa que la ganadora
del Juego de Arrebatar es...
726
00:30:16,081 --> 00:30:17,883
Votantes registrados.
727
00:30:17,884 --> 00:30:20,018
Porque se han ganado
el derecho de quejarse
728
00:30:20,019 --> 00:30:23,088
REGÍSTRENSE PARA VOTAR /
VOTE.GOV
y hacer algo al respeto.vote sign
729
00:30:23,089 --> 00:30:27,359
Hasta la próxima vez, los vemos
en el Juego de Arrebatar.
730
00:30:27,360 --> 00:30:29,027
Di buenas noches, Vanjie.
731
00:30:29,028 --> 00:30:30,462
¡Adiós!
732
00:30:34,733 --> 00:30:37,369
Hoy es otro día
de eliminación,
733
00:30:37,370 --> 00:30:40,639
y a una de estas locas
le van a dar la bota.
734
00:30:40,640 --> 00:30:43,508
El tema de pasarela de hoy
es Eleganza Frozen ,
735
00:30:43,509 --> 00:30:46,978
inspirado por el musical de
Broadway,
y estoy muy emocionado.
736
00:30:46,979 --> 00:30:49,114
Mi moda para esto
es muy genial.
737
00:30:49,115 --> 00:30:50,048
FEMENINO PARA SIEMPRE
738
00:30:50,649 --> 00:30:54,119
El Juego de Arrebatar, no fue
lo que me esperaba para nada.
739
00:30:54,120 --> 00:30:57,055
El Juego de Arrebatar
fue un animal totalmente
diferente
740
00:30:57,056 --> 00:30:58,356
de lo que pensé que sería.
741
00:30:58,357 --> 00:31:01,193
Pero siento que hice lo
suficiente
para quedarme otra semana.
742
00:31:01,194 --> 00:31:03,562
Cuando era luces, cámara,
acción, yo solo estaba...
743
00:31:06,364 --> 00:31:07,566
Como, estuve impactado.
744
00:31:07,567 --> 00:31:09,534
Una vez que nos quiten
las líneas
745
00:31:09,535 --> 00:31:12,337
y tenemos que empezar
a improvisar, ay, chica.
746
00:31:12,338 --> 00:31:13,271
Por dentro, estuve como...
747
00:31:15,173 --> 00:31:16,374
Todos sabemos que ya viene.
748
00:31:16,375 --> 00:31:17,676
Este es el reto
749
00:31:17,677 --> 00:31:19,611
para el que tienes más tiempo
para prepararte.
750
00:31:21,780 --> 00:31:25,450
Yo estaba nervioso porque Ru
realmente no sabía quién era
Poppy.
751
00:31:25,451 --> 00:31:26,918
Yo tampoco sabía
quién era Poppy.
752
00:31:26,919 --> 00:31:29,387
Siempre me pongo muy nervioso
que no lo voy a hacer bien.
753
00:31:29,388 --> 00:31:31,156
Pobre El DeBarge.
754
00:31:32,090 --> 00:31:33,191
Yo soy un fan de Poppy,
755
00:31:33,192 --> 00:31:35,260
y todo lo que Crystal
estaba haciendo
756
00:31:35,261 --> 00:31:38,130
era algo que Poppy
hubiera dicho o hecho.
757
00:31:38,131 --> 00:31:40,265
Me siento muy mal por Crystal,
758
00:31:40,266 --> 00:31:43,802
porque por más precisa que haya
sido la interpretación de Poppy,
759
00:31:43,803 --> 00:31:45,103
nomás no fue chistoso.
760
00:31:45,104 --> 00:31:47,205
Aiden, ¿cómo te sientes?
761
00:31:47,206 --> 00:31:49,040
Estás muy callado por allá.
Háblanos.
762
00:31:49,041 --> 00:31:52,177
O sea, sé que mi sesión
763
00:31:52,178 --> 00:31:56,548
sin duda no estuvo arriba
esta semana, de cualquier
manera.
764
00:31:56,549 --> 00:31:59,050
Solo me voy a enfocar en hoy
y ver qué pasa.
765
00:31:59,051 --> 00:32:02,654
Me siento nervioso,
pero espero
766
00:32:02,655 --> 00:32:05,123
que hubo otros concursantes
más débiles, ojalá.
767
00:32:05,124 --> 00:32:08,426
Y al final de esto,
sobreviviré.
768
00:32:08,427 --> 00:32:11,429
Pero Aiden, vamos,
¿era ella la que olvidaba?
769
00:32:11,430 --> 00:32:12,998
Tienes que ser franco
con nosotros.
770
00:32:12,999 --> 00:32:14,499
En mi cabeza, sí,
hubo eso momento, como,
771
00:32:14,500 --> 00:32:15,901
no sé dónde vive ella.
772
00:32:15,902 --> 00:32:17,569
Así que lo más fácil
que pude hacer
773
00:32:17,570 --> 00:32:19,571
fue, como, la perra no,
como, recuerda ni mierda,
774
00:32:19,572 --> 00:32:21,039
así que solo tratar,
como, seguir con eso.
775
00:32:22,440 --> 00:32:27,379
Mi moda para esta pasarela es
muy
de caricatura, cursi, y divertido.
776
00:32:27,380 --> 00:32:29,815
Así que solo espero
que por lo menos
777
00:32:29,816 --> 00:32:31,650
estoy a salvo en este reto.
778
00:32:34,119 --> 00:32:36,354
¿Alguien, como,
escogió a su personaje
779
00:32:36,355 --> 00:32:40,358
debido a, como, una conexión
personal con el personaje?
780
00:32:40,359 --> 00:32:43,728
Escogí, tú sabes, a Tina Turner
por el único propósito
781
00:32:43,729 --> 00:32:45,730
que he pasado
por muchas relaciones
782
00:32:45,731 --> 00:32:47,766
que fueron muy abusivas.
783
00:32:47,767 --> 00:32:51,803
Como, mentalmente, físicamente,
emotivamente.
784
00:32:51,804 --> 00:32:53,572
Como, fui--
fui un vagabundo durante un año.
785
00:32:53,573 --> 00:32:55,040
Dormí en un edificio
abandonado en el centro.
786
00:32:55,041 --> 00:32:57,409
Como, tomaba desde la salida
del sol hasta el atardecer
787
00:32:57,410 --> 00:32:58,910
solo para sobrevivir el día.
788
00:32:58,911 --> 00:33:00,779
La persona debajo todo
el brillo y el glamur
789
00:33:00,780 --> 00:33:02,681
tiene mucho con qué lidiar.
790
00:33:02,682 --> 00:33:04,516
Por eso me veo atraído a Tina.
791
00:33:04,517 --> 00:33:06,852
Yo sé cómo es eso.
792
00:33:06,853 --> 00:33:08,920
Luego de morir mi mamá,
793
00:33:08,921 --> 00:33:10,956
mi tío me corrió
porque yo era gay.
794
00:33:10,957 --> 00:33:12,190
Me salí de la preparatoria,
795
00:33:12,191 --> 00:33:15,360
empecé a dormir en el sofá,
dormir en el piso,
796
00:33:15,361 --> 00:33:16,862
acostarme con chicos,
797
00:33:16,863 --> 00:33:19,731
salí con muchas personas
horribles.
798
00:33:19,732 --> 00:33:21,132
Tuve que parar, tú sabes,
799
00:33:21,133 --> 00:33:24,135
de permitir que los cerdos
me trataran como una mierda.
800
00:33:25,904 --> 00:33:28,006
Pienso que el hecho
de que compartas esta historia
801
00:33:28,007 --> 00:33:30,342
va a ser empoderador
para que las personas sepan
802
00:33:30,343 --> 00:33:32,143
que, como, puedes levantarte.
803
00:33:32,144 --> 00:33:35,480
No solo es Tina Turner,
también es Widow Von'Du
804
00:33:35,481 --> 00:33:37,716
quién, como, se salió
de ese ciclo de abuso.
805
00:33:37,717 --> 00:33:40,552
El drag me ha dado todo
que jamás haya querido en la
vida.
806
00:33:40,553 --> 00:33:44,222
Pude sacarme
de tener absolutamente nada,
807
00:33:44,223 --> 00:33:48,493
siendo indigente, siendo
verbalmente
abusado y mentalmente abusado.
808
00:33:48,494 --> 00:33:51,796
El drag me levantó
fuera de todo eso.
809
00:33:51,797 --> 00:33:55,000
Como ahora, con mi esposo
de dos años, tú sabes,
810
00:33:55,001 --> 00:33:57,636
tengo un matrimonio fabuloso
y tengo un gato genial.
811
00:33:57,637 --> 00:33:59,037
¡Vamos, gato!
812
00:33:59,038 --> 00:34:01,473
Tienes que pasar por alguna
mierda
para ver alguna mierda.
813
00:34:02,807 --> 00:34:05,477
Tuve que aprender que
pude ser fuerte por mí mismo,
814
00:34:05,478 --> 00:34:07,112
y apreciarme a mí mismo
815
00:34:07,113 --> 00:34:08,880
antes que alguien más
pudiera apreciarme.
816
00:34:08,881 --> 00:34:11,883
Ella no solo ha sobrevivido,
cariño, ella ha prosperado.
817
00:34:11,884 --> 00:34:13,718
¡Y llegado, mamá!
818
00:34:13,719 --> 00:34:14,986
Bien por ti, bebé.
819
00:34:14,987 --> 00:34:17,122
Eso es duro.
820
00:34:20,158 --> 00:34:21,626
De todos los personajes
que pudimos haber escogido,
821
00:34:21,627 --> 00:34:23,495
estoy como,
escogiste a un robot.
822
00:34:24,629 --> 00:34:26,698
Sabía que iba a ser arriesgado
823
00:34:26,699 --> 00:34:27,933
porque, tú sabes, ella está
pelona.
824
00:34:27,934 --> 00:34:29,334
Como, ella es un personaje
pelón,
825
00:34:29,335 --> 00:34:32,270
lo que sin duda
es más como una cosa masculina,
826
00:34:32,271 --> 00:34:36,474
y como que dependo mucho
en verme femenino,
827
00:34:36,475 --> 00:34:40,578
y pienso que eso es
más o menos cómo me siento
mejor.
828
00:34:40,579 --> 00:34:44,916
Y o sea, como que siempre
me balanceaba entre hombre/mujer
829
00:34:44,917 --> 00:34:46,484
durante toda mi vida.
830
00:34:46,485 --> 00:34:50,488
Creo que realmente siempre cargo
831
00:34:50,489 --> 00:34:53,024
un sentido de mujer en mí,
832
00:34:53,025 --> 00:34:55,427
aun cuando estoy de,
tú sabes, no de drag.
833
00:34:55,428 --> 00:34:57,095
Tu no de drag.
834
00:34:57,096 --> 00:34:58,730
Creciendo, siempre me he
interesado en cosas femeninas.
835
00:34:58,731 --> 00:35:01,366
Quería ponerme vestidos
para la escuela.
836
00:35:01,367 --> 00:35:02,934
Como que siempre pensé
837
00:35:02,935 --> 00:35:05,070
que no tenía sentido ponerle
una etiqueta a ninguna cosa
838
00:35:05,071 --> 00:35:06,371
en cuanto al género.
839
00:35:06,372 --> 00:35:08,673
Ni siquiera pienso
que he dicho esto en voz alta,
840
00:35:08,674 --> 00:35:12,310
pero creo que soy bisexual.
841
00:35:12,311 --> 00:35:15,847
A veces me identifico
más como hombre,
842
00:35:15,848 --> 00:35:19,551
y a veces me identifico
más como femenino.
843
00:35:19,552 --> 00:35:22,354
Creo que soy ambos
y ni uno ni el otro.
844
00:35:22,355 --> 00:35:24,656
Me di cuenta a una edad
muy joven, afortunadamente,
845
00:35:24,657 --> 00:35:27,225
que no me importa
lo que piensen los demás.
846
00:35:27,226 --> 00:35:29,728
-Sí.
-Solamente me ha hecho más
fuerte
847
00:35:29,729 --> 00:35:32,897
y tengo más fe
en quién soy.
848
00:35:32,898 --> 00:35:35,400
Estoy muy agradecido
de tener a una madre
849
00:35:35,401 --> 00:35:37,535
que me formó en la persona
que soy ahora.
850
00:35:37,536 --> 00:35:39,704
Cuando tenía 12 años,
851
00:35:39,705 --> 00:35:42,140
mi mamá me llevó
con mi tío, quien era gay.
852
00:35:42,141 --> 00:35:44,442
Ella me llevó a su casa
en Chicago,
853
00:35:44,443 --> 00:35:47,445
la cual estaba llena de
alfombras
anaranjadas de pelo largo
854
00:35:47,446 --> 00:35:49,914
y sillas de huevo
colgando desde el techo
855
00:35:49,915 --> 00:35:52,484
y una gigantesca rueda
de juego de la vida en la pared.
856
00:35:52,485 --> 00:35:55,854
Y solo fue como--
solo fue como un paraíso
857
00:35:55,855 --> 00:35:58,256
para alguien como yo
con esa mentalidad actual.
858
00:35:58,257 --> 00:36:01,659
Mi tío fue la primera persona
que me habló sobre la cultura
gay,
859
00:36:01,660 --> 00:36:05,196
y de la comunidad
LGBTQIA y más.
860
00:36:05,197 --> 00:36:09,234
Mi tío es la primera persona
que me dijo quién era RuPaul.
861
00:36:09,235 --> 00:36:14,272
Él fue una gran razón por la que
me
siento muy cómodo con quién soy.
862
00:36:14,273 --> 00:36:18,076
Uy, perra, pueden ver
mis colores ahora.
863
00:36:18,077 --> 00:36:20,912
Estarán como, Heidi,
tu maquillaje ha mejorado.
864
00:36:20,913 --> 00:36:22,580
Eres la ganadora
de esta semana--
865
00:36:23,782 --> 00:36:25,784
En mis sueños.
866
00:36:25,785 --> 00:36:26,818
¡Olvídalo!
867
00:36:30,488 --> 00:36:32,857
El nivel de la falta
de respeto.
868
00:36:34,000 --> 00:36:40,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
869
00:36:59,418 --> 00:37:02,287
Bienvenidos al escenario
principal
de RuPaul: Carrera de Drags.
870
00:37:02,288 --> 00:37:05,857
Michelle Visage.
¿Quieres hacer un hombre de
nieve?
871
00:37:05,858 --> 00:37:08,026
¿Por qué demonios no?
Mi cara ya está congelada.
872
00:37:09,794 --> 00:37:11,463
Superestrella
del estilo, Carson Kressley.
873
00:37:11,464 --> 00:37:14,499
¿Alguna vez dicen las personas
que te pareces a alguien famoso?
874
00:37:14,500 --> 00:37:17,068
Ah, sabes qué,
oigo mucho a Cate Blanchett.
875
00:37:17,069 --> 00:37:18,570
¿De cuál ángulo?
876
00:37:20,739 --> 00:37:22,173
¡Puedo verlo!
877
00:37:23,408 --> 00:37:26,277
Actor y comediante
Daniel Franzese.
878
00:37:26,278 --> 00:37:28,947
Ahora, ¿a quién protagonizarías
en el Juego de Arrebatar?
879
00:37:28,948 --> 00:37:30,615
Ru, creo que
tendría que imitar a Barney.
880
00:37:30,616 --> 00:37:34,018
¡Eh, Ru! Desfila, shantay.
881
00:37:34,019 --> 00:37:37,455
Lo siento, es un personaje
con derechos de autor.
882
00:37:38,656 --> 00:37:42,794
Actor y presentador de
televisión
Jonathan Bennett, ¿y tus pasteles?
883
00:37:42,795 --> 00:37:44,429
No he recibido quejas, Ru.
884
00:37:45,463 --> 00:37:46,698
¿Son esponjosos?
885
00:37:46,699 --> 00:37:49,968
Ah, no soy secos,
hay que decir eso.
886
00:37:51,803 --> 00:37:54,205
Esta semana
retamos a nuestras locas
887
00:37:54,206 --> 00:37:55,940
a arrebatarnos la atención
888
00:37:55,941 --> 00:37:59,410
con sus mejores imitaciones
de las celebridades.
889
00:37:59,411 --> 00:38:00,845
Y esta noche sobre la pasarela,
890
00:38:00,846 --> 00:38:03,381
inspirado por el musical
de Broadway,
891
00:38:03,382 --> 00:38:06,684
la categoría es Eleganza Frozen
.
892
00:38:06,685 --> 00:38:11,656
Caballeros, arranquen sus
motores,
y que la mejor mujer gane.
893
00:38:13,191 --> 00:38:16,227
Inspirado
por el musical de Broadway,
894
00:38:16,228 --> 00:38:20,131
la categoría es Eleganza Frozen
.
895
00:38:22,100 --> 00:38:23,668
Primero, Heidi.
896
00:38:23,669 --> 00:38:25,203
¿Qué hay con el sombrero largo?
897
00:38:26,404 --> 00:38:29,774
¿Esas son botas
del Dr. Zhiva-gogo?
898
00:38:29,775 --> 00:38:32,710
Ella está caminando
sobre esa pasarela,
899
00:38:32,711 --> 00:38:34,379
la cabeza alzada muy alta,
900
00:38:34,380 --> 00:38:37,182
porque, sabes, ella es
la alta emperatriz de la gente
yeti.
901
00:38:37,183 --> 00:38:39,384
Va en camino
al centro de esquí,
902
00:38:39,385 --> 00:38:42,287
y espera
encontrarse a un esposo
903
00:38:42,288 --> 00:38:44,856
para que le ayude a cargar
su gran manguito.
904
00:38:46,424 --> 00:38:48,860
Ella nos está dando
el hombro frío, chicos.
905
00:38:48,861 --> 00:38:52,297
Sí, que nieva,
que nieva, que nieva.
906
00:38:53,898 --> 00:38:55,333
Jackie Cox.
907
00:38:55,334 --> 00:38:57,735
Déjame reflexionar sobre esto
por un minuto.
908
00:38:57,736 --> 00:39:00,538
Un copo de nieve
hasta que lo logres.
909
00:39:00,539 --> 00:39:02,774
La inspiración
para mi Eleganza Frozen
910
00:39:02,775 --> 00:39:04,442
es la corona de Elsa.
911
00:39:04,443 --> 00:39:06,444
Los pétalos están
sobre el metal.
912
00:39:06,445 --> 00:39:09,414
Estoy siendo muy valiente
vistiendo un pelo rubio
brillante
913
00:39:09,415 --> 00:39:11,616
por primera y quizás
última vez sobre esta pasarela.
914
00:39:11,617 --> 00:39:14,252
Realmente no es mi color,
pero creo que lo hago funcionar.
915
00:39:14,253 --> 00:39:15,186
Traviesa, pero con hielo.
916
00:39:16,321 --> 00:39:17,889
Ese es un trasero brillante.
917
00:39:17,890 --> 00:39:19,290
Bien,
vamos a ver a esa fresa Elsa.
918
00:39:21,826 --> 00:39:23,861
Jaida Essence Hall.
919
00:39:23,862 --> 00:39:25,096
Hielo, hielo, bebé.
920
00:39:25,097 --> 00:39:27,432
Uy, Jackee Frost.
921
00:39:28,967 --> 00:39:31,436
Con esta moda,
soy Frozen hasta la médula.
922
00:39:31,437 --> 00:39:35,273
Estoy por todo el norte,
y lo que queda de Antártida--
923
00:39:35,274 --> 00:39:37,709
Antártida está abajo,
¿no es así?
924
00:39:37,710 --> 00:39:40,879
Les estoy dando lo que queda
de los casquetes de hielo
polares.
925
00:39:40,880 --> 00:39:43,214
Solo siento una fantasía
de, como, diosa de hielo,
926
00:39:43,215 --> 00:39:46,718
congelada, desnuda,
y hermosa, ¿bien?
927
00:39:46,719 --> 00:39:47,886
Tormenta en una tormenta
de nieve.
928
00:39:47,887 --> 00:39:49,554
Bueno, ya saben lo que dicen:
929
00:39:49,555 --> 00:39:51,222
cuidado con el hielo negro.
930
00:39:53,791 --> 00:39:55,960
Simplemente Jan.
931
00:39:55,961 --> 00:39:57,528
¿Cómo sigue tu cabeza?
932
00:39:59,430 --> 00:40:02,033
Para esta pasarela, Elsa,
se va a ir
933
00:40:02,034 --> 00:40:04,402
y se convertirá en un Caminante
Blanco
de Juego de tronos.
934
00:40:04,403 --> 00:40:07,839
Estoy goteando
carámbanos de silicón.
935
00:40:07,840 --> 00:40:09,941
Puedo hacer modas conceptuales.
936
00:40:09,942 --> 00:40:12,543
No temo ir
a esos lugares.
937
00:40:12,544 --> 00:40:15,813
He escuchado de pies fríos,
pero esto es ridículo.
938
00:40:15,814 --> 00:40:17,615
¡Hipotermi-ya!
939
00:40:19,584 --> 00:40:20,618
Widow Von'Du.
940
00:40:22,620 --> 00:40:25,156
Ah, tiene un salvavidas de
"hacer playback por tu vida".
941
00:40:26,524 --> 00:40:27,759
Por primera vez,
942
00:40:27,760 --> 00:40:30,795
estoy vistiendo una pieza
de época sobre la pasarela.
943
00:40:30,796 --> 00:40:34,332
Realeza de sobreviviente de
Titánic, perra.
944
00:40:34,333 --> 00:40:36,200
Los jueces entienden
lo que estoy sirviendo,
945
00:40:36,201 --> 00:40:38,836
porque me están viendo,
me siento congelada,
946
00:40:38,837 --> 00:40:40,204
y quieren salvar
a una perra.
947
00:40:41,673 --> 00:40:43,241
Claramente, le gustan los
cruceros.
948
00:40:43,242 --> 00:40:45,343
Totalmente tubular.
949
00:40:45,344 --> 00:40:46,577
¡Baila el bullicio!
950
00:40:49,781 --> 00:40:51,883
Gigi Goode.
951
00:40:51,884 --> 00:40:55,353
Tiene 31 sabores,
pero una perra no es uno de
ellos.
952
00:40:55,354 --> 00:40:59,057
¿Es helado suave?
Porque me gusta duro.
953
00:40:59,058 --> 00:41:02,927
Esta noche solo soy
aquella mujer divertida del
helado
954
00:41:02,928 --> 00:41:04,562
que viene caminando
por la calle.
955
00:41:04,563 --> 00:41:06,564
Mi helado trae
a todos los chicos al patio,
956
00:41:06,565 --> 00:41:09,567
y me siento muy linda, caray.
957
00:41:09,568 --> 00:41:11,536
Mi nariz es rosada porque
hace frío aquí.
958
00:41:11,537 --> 00:41:14,672
Quiero mostrarle a los jueces
que no solo puedo ser de moda,
959
00:41:14,673 --> 00:41:18,543
puedo ser cursi y también
puedo pensar fuera de la caja.
960
00:41:18,544 --> 00:41:20,244
Queda claro
que ella tiene Buen Humor.
961
00:41:20,245 --> 00:41:21,479
Sí, definitivamente.
962
00:41:21,480 --> 00:41:23,047
O es una loca de Dairy Queen.
963
00:41:25,450 --> 00:41:26,651
Aiden Zhane.
964
00:41:26,652 --> 00:41:30,254
Si permaneces siendo yeti,
no tienes que volverte yeti.
965
00:41:30,255 --> 00:41:31,856
Eh, aquí arriba están mis ojos.
966
00:41:33,257 --> 00:41:36,394
Les estoy dando al abominable
hombre de las nieves
967
00:41:36,395 --> 00:41:39,464
de las viejas caricaturas
Christmas Claymation.
968
00:41:39,465 --> 00:41:41,833
Me siento bobo,
me siento cursi,
969
00:41:41,834 --> 00:41:46,437
y les estoy sirviendo esta
pequeña
sorpresa de Frozen a los jueces.
970
00:41:46,438 --> 00:41:48,606
Bueno, tiene los ojos
de Yeti Davis.
971
00:41:48,607 --> 00:41:50,174
Más vale que camines
como Yeti.
972
00:41:50,175 --> 00:41:52,777
No creo que aun estén listos
para este yeti.
973
00:41:52,778 --> 00:41:55,313
Es inolvi-yet-able.
Eso no funcionó.
974
00:41:58,516 --> 00:41:59,884
Brita.
975
00:41:59,885 --> 00:42:02,520
¿Cuántos peluches tuvieron
que morir para ese chal?
976
00:42:02,521 --> 00:42:03,921
Uno en el visón...
977
00:42:05,590 --> 00:42:08,126
Esta perra caliente
es fría como el hielo.
978
00:42:08,127 --> 00:42:10,762
El vestido entero es
iridiscente,
979
00:42:10,763 --> 00:42:14,332
y les estoy sirviendo cada
color del arco iris.
980
00:42:14,333 --> 00:42:18,770
Soy como una fiesta de
revelación
de género en la nieve.
981
00:42:18,771 --> 00:42:22,774
No se sabe si es azul
o rosado o anaranjado.
982
00:42:22,775 --> 00:42:24,642
Maldición, me veo hermosa.
983
00:42:24,643 --> 00:42:27,011
Ah, vean todo ese hielo.
984
00:42:27,012 --> 00:42:28,413
La Fría Hawn.
985
00:42:31,115 --> 00:42:32,583
Crystal Methyd.
986
00:42:32,584 --> 00:42:35,319
No hay negocio
como el negocio de nieve.
987
00:42:35,320 --> 00:42:37,321
Estoy muy emocionada por
mostrarles
esta moda a los jueces.
988
00:42:37,322 --> 00:42:39,991
Estoy vistiendo la piyama
más elegante
989
00:42:39,992 --> 00:42:41,993
que jamás se hayan hecho.
990
00:42:41,994 --> 00:42:43,394
Mi moda de pasarela
se inspira
991
00:42:43,395 --> 00:42:45,496
en el Sr. Frío
de Batman & Robin.
992
00:42:45,497 --> 00:42:47,498
Le agregué purpurina
a todas mis pestañas,
993
00:42:47,499 --> 00:42:49,867
y me parezco como que
fui soplado en la cara
994
00:42:49,868 --> 00:42:52,136
por una ventisca.
995
00:42:52,137 --> 00:42:54,305
¿Glaciar?
Apenas la conozco.
996
00:42:54,306 --> 00:42:56,941
Soy 51% dueña de Antártida.
997
00:43:00,144 --> 00:43:03,314
Bienvenidas, damas.
He tomado algunas decisiones.
998
00:43:05,283 --> 00:43:07,084
Cuando llame tu nombre,
por favor tomen un paso
adelante.
999
00:43:09,320 --> 00:43:11,522
Heidi.
1000
00:43:11,523 --> 00:43:13,391
Jaida Essence Hall.
1001
00:43:14,926 --> 00:43:16,961
Jan.
1002
00:43:16,962 --> 00:43:20,231
Widow Von'Du.
1003
00:43:20,232 --> 00:43:22,333
Damas, todas están a salvo.
1004
00:43:23,601 --> 00:43:25,937
Pueden retirarse del escenario.
1005
00:43:30,174 --> 00:43:33,177
Damas, todas ustedes
1006
00:43:33,178 --> 00:43:36,614
representan las de arriba
y de abajo de la semana.
1007
00:43:36,615 --> 00:43:39,050
Es tiempo para las críticas
de los jueces,
1008
00:43:39,051 --> 00:43:42,954
empezando con Jackie Cox.
1009
00:43:42,955 --> 00:43:44,655
Esta moda sobre la pasarela
es genial.
1010
00:43:44,656 --> 00:43:47,291
La falda, muy bonita,
tela hermosa,
1011
00:43:47,292 --> 00:43:48,793
parece como plata líquida.
1012
00:43:48,794 --> 00:43:49,794
Muy eficaz, muy hermosa.
1013
00:43:49,795 --> 00:43:52,363
Me encantó en lo absoluto
tu Lisa Rinna.
1014
00:43:52,364 --> 00:43:54,298
-¿Saben a qué me refiero?
-Pensé que fue chistosísimo.
1015
00:43:54,299 --> 00:43:57,201
Fuiste tras cada chiste
que pudiste,
1016
00:43:57,202 --> 00:43:58,202
y pensé que realmente brillaste.
1017
00:43:58,203 --> 00:43:59,804
Como comediante,
quieres a alguien
1018
00:43:59,805 --> 00:44:01,205
que pueda jugar contigo,
1019
00:44:01,206 --> 00:44:03,341
y golpeaste a cada
descarga que alguien te lanzaba.
1020
00:44:03,342 --> 00:44:05,743
Aunque cada risa no funcionó,
1021
00:44:05,744 --> 00:44:09,046
fuiste por cada
oportunidad que tuviste.
1022
00:44:09,047 --> 00:44:11,649
Buena convicción y buen
compromiso
para un personaje.
1023
00:44:11,650 --> 00:44:12,817
Gracias.
1024
00:44:12,818 --> 00:44:14,552
Trabajaste muy bien
con todo el grupo.
1025
00:44:14,553 --> 00:44:17,088
Realmente hiciste tu tarea,
sabías mucho sobre ella.
1026
00:44:17,089 --> 00:44:19,857
Vestir su cárdigan de QVC
fue muy inteligente.
1027
00:44:19,858 --> 00:44:21,692
Usaste utilería
y usaste disfraces
1028
00:44:21,693 --> 00:44:22,994
y usaste maquillaje
y usaste pelo
1029
00:44:22,995 --> 00:44:25,196
para contarnos esa historia,
y funcionó.
1030
00:44:25,197 --> 00:44:26,831
Gracias, Carson.
1031
00:44:26,832 --> 00:44:28,866
A continuación, Gigi Goode.
1032
00:44:28,867 --> 00:44:30,268
Buenos días.
1033
00:44:30,269 --> 00:44:32,737
Esta moda de pasarela,
la silueta es muy genial,
1034
00:44:32,738 --> 00:44:34,438
te queda perfecto.
1035
00:44:34,439 --> 00:44:36,374
Me gusta la pequeña
nariz rosada.
1036
00:44:36,375 --> 00:44:39,143
Son los detalles contigo
que yo busco.
1037
00:44:39,144 --> 00:44:40,211
Buen trabajo esta noche.
1038
00:44:40,212 --> 00:44:41,979
Tu interpretación
fue fantástica,
1039
00:44:41,980 --> 00:44:45,283
y pensé que fue una de las
silenciosas
pero mortales interpretaciones
1040
00:44:45,284 --> 00:44:46,350
de la noche.
1041
00:44:46,351 --> 00:44:47,585
Sabías suficiente
sobre el robot
1042
00:44:47,586 --> 00:44:50,187
como para poder hacer
algunas cosas de parodia,
1043
00:44:50,188 --> 00:44:51,856
y respondías a los chistes
y los dabas.
1044
00:44:51,857 --> 00:44:53,524
Pensé que hiciste un gran
trabajo.
1045
00:44:53,525 --> 00:44:55,059
Bueno, la hiciste traviesa,
lo cual me encantó.
1046
00:44:55,060 --> 00:44:56,928
No esperaba que ibas a,
como, tú sabes,
1047
00:44:56,929 --> 00:45:00,598
llamar a Ru perra,
lo cual me hizo reír muy duro.
1048
00:45:00,599 --> 00:45:02,900
Lograste todos los chistes,
y pensé que fue brillante.
1049
00:45:02,901 --> 00:45:06,170
Me encantó que te comprometiste
por completo.
1050
00:45:06,171 --> 00:45:08,539
Cuando la cámara no está
enfocada ti,
1051
00:45:08,540 --> 00:45:10,207
aun estabas en ello
y aun aquí--
1052
00:45:10,208 --> 00:45:12,977
La parte más chistosa fue
tu torpeza con tus cartas.
1053
00:45:12,978 --> 00:45:14,412
Un gran éxito para mí.
1054
00:45:14,413 --> 00:45:16,981
Me preocupé por ti
después del ensayo,
1055
00:45:16,982 --> 00:45:20,985
pero, ah, Dios mío,
fue muy chistoso.
1056
00:45:20,986 --> 00:45:23,421
Fue inesperado.
Un jonrón.
1057
00:45:23,422 --> 00:45:24,956
Muchas gracias.
1058
00:45:24,957 --> 00:45:26,791
A continuación, Aiden Zhane.
1059
00:45:26,792 --> 00:45:28,059
Hola.
1060
00:45:28,060 --> 00:45:29,393
En cuanto a tu moda de pasarela,
1061
00:45:29,394 --> 00:45:31,862
me gustan las cosas de
caricaturas,
y me pareció adorable.
1062
00:45:31,863 --> 00:45:33,497
Pensé que fue una idea linda,
1063
00:45:33,498 --> 00:45:36,133
pero pienso
que realmente es algo sencillo.
1064
00:45:36,134 --> 00:45:39,503
Hablemos del Juego de Arrebatar
Patricia Quinn.
1065
00:45:39,504 --> 00:45:41,172
Solías llegar
a callejones sin salida,
1066
00:45:41,173 --> 00:45:43,441
y eso no funciona
en el Juego de Arrebatar.
1067
00:45:43,442 --> 00:45:45,376
Sentí que Ru te lanzaba
todas estas cosas,
1068
00:45:45,377 --> 00:45:47,478
y las golpeabas
hacia el piso.
1069
00:45:47,479 --> 00:45:48,946
Cuando dices: "No lo sé",
1070
00:45:48,947 --> 00:45:51,749
es un callejón sin salida para
quienquiera
que esté interpretando contigo.
1071
00:45:51,750 --> 00:45:53,317
Y solo queremos más de ti.
1072
00:45:53,318 --> 00:45:55,453
¿Qué te hizo escoger
a Patricia Quinn?
1073
00:45:55,454 --> 00:45:56,887
Es alguien que he conocido,
1074
00:45:56,888 --> 00:46:00,057
así que más o menos tengo
conocimiento de ella de primera
mano.
1075
00:46:00,058 --> 00:46:03,527
Y la conociste, entonces sabes
que tiene un acento británico.
1076
00:46:03,528 --> 00:46:05,396
-Sí.
-Bien, solo estoy checando.
1077
00:46:05,397 --> 00:46:08,799
¿Hiciste alguna preparación
con ella?
1078
00:46:08,800 --> 00:46:10,301
No, como, específicamente,
1079
00:46:10,302 --> 00:46:12,737
en cuanto a, como, el año
que se filmó la película.
1080
00:46:12,738 --> 00:46:16,440
Pero fue más solo tratar
de tomar sus características
1081
00:46:16,441 --> 00:46:19,644
y convertirlas en un personaje
más grande, supongo,
1082
00:46:19,645 --> 00:46:20,945
es lo que traté de hacer.
1083
00:46:20,946 --> 00:46:22,680
No funcionó.
1084
00:46:22,681 --> 00:46:24,315
-Estoy consciente.
-Bien, bien.
1085
00:46:24,316 --> 00:46:27,051
Rocky Horror es muy querido
para muchos de nosotros aquí.
1086
00:46:27,052 --> 00:46:28,152
Siento que una elección
más inteligente
1087
00:46:28,153 --> 00:46:29,754
hubiera sido imitarla
como Magenta.
1088
00:46:29,755 --> 00:46:31,222
Quizás hubiera sido
más fácil.
1089
00:46:31,223 --> 00:46:32,490
Hice mi mejor esfuerzo,
1090
00:46:32,491 --> 00:46:37,595
pero desafortunadamente
I completamente perdí la marca.
1091
00:46:40,131 --> 00:46:41,132
A continuación, Brita.
1092
00:46:41,133 --> 00:46:43,467
Esta moda de pasarela, me
encanta.
1093
00:46:43,468 --> 00:46:45,069
Creo que es opalensci--
1094
00:46:45,070 --> 00:46:47,405
Opalescencia.
1095
00:46:47,406 --> 00:46:48,406
Se lo ganó todo.
1096
00:46:48,407 --> 00:46:50,341
-Sí, lo ganas.
-Sí, lo ganas.
1097
00:46:50,342 --> 00:46:52,843
Pero para mí,
dice Eleganza Frozen .
1098
00:46:52,844 --> 00:46:54,545
Así que eso
fue un gran éxito.
1099
00:46:54,546 --> 00:46:59,550
Elegiste a la gran cantante
Jennifer Holliday.
1100
00:47:01,018 --> 00:47:05,423
Luciste genial, pero solo fue
una nota que no fue a ningún
lado.
1101
00:47:05,424 --> 00:47:08,292
Y te estoy diciendo,
no lo estoy comprando.
1102
00:47:09,360 --> 00:47:11,462
Y te amo y la amo a ella,
1103
00:47:11,463 --> 00:47:13,364
pero nomás no--
no funcionó para mí.
1104
00:47:13,365 --> 00:47:15,866
Como que te atrapaste
en un rincón,
desafortunadamente.
1105
00:47:15,867 --> 00:47:18,169
Lo sé, una manzana
en el trasero que no quiero.
1106
00:47:18,170 --> 00:47:19,036
Sí.
1107
00:47:19,437 --> 00:47:20,504
Las últimas dos semanas
he estado abajo,
1108
00:47:20,505 --> 00:47:22,807
así que de cierta manera
he estado en mi cabeza.
1109
00:47:22,808 --> 00:47:25,876
Las personas me tienen a un
estándar
alto en la ciudad de Nueva York,
1110
00:47:25,877 --> 00:47:27,611
y soy su loca,
fundamentalmente.
1111
00:47:27,612 --> 00:47:30,314
Y nomás soy muy--
estaba molesta conmigo misma
1112
00:47:30,315 --> 00:47:32,483
porque no estaba haciendo
un gran trabajo aquí.
1113
00:47:32,484 --> 00:47:34,552
Y nomás me congelé.
Me congelé en el plató.
1114
00:47:34,553 --> 00:47:35,920
Yo, como,
no sabía qué hacer.
1115
00:47:35,921 --> 00:47:37,688
¿Hay algo en el taller
1116
00:47:37,689 --> 00:47:39,757
que pude haberte dicho
que te hubiera ayudado?
1117
00:47:39,758 --> 00:47:41,559
Escuchaba todo
lo que le decías
1118
00:47:41,560 --> 00:47:42,893
a cada chica en el cuarto.
1119
00:47:42,894 --> 00:47:46,530
Dijiste todo para que nosotras
tuviéramos éxito,
1120
00:47:46,531 --> 00:47:49,400
¿pero la perra hizo caso?
No sé.
1121
00:47:49,401 --> 00:47:52,470
Trato de dejarles saber
a ustedes chiquillos por
adelantado
1122
00:47:52,471 --> 00:47:54,638
qué esperar
cuando están esperando.
1123
00:47:58,509 --> 00:48:02,546
Gracias, Brita. Bien,
a continuación, Crystal Methyd.
1124
00:48:02,547 --> 00:48:05,549
Esta moda, ¿es eso Hielo-Escada?
1125
00:48:05,550 --> 00:48:07,752
Eres tan estúpido.
1126
00:48:07,753 --> 00:48:09,754
-Es Esca--es una marca para
ancianas.
-Es un chiste de la moda.
1127
00:48:09,755 --> 00:48:11,889
De todos modos, me encantó
que fue confeccionado,
1128
00:48:11,890 --> 00:48:13,424
me encanta la tela,
1129
00:48:13,425 --> 00:48:16,627
que hay mucho Lurex
como para darnos ese brillo.
1130
00:48:16,628 --> 00:48:18,662
Me encanta este maldito atuendo.
Es muy chic.
1131
00:48:18,663 --> 00:48:19,964
Gracias.
1132
00:48:19,965 --> 00:48:21,799
Verte interpretar
como Poppy en el Juego de
Arrebatar,
1133
00:48:21,800 --> 00:48:23,467
no sabía
qué estaba viendo.
1134
00:48:23,468 --> 00:48:26,036
Y luego me fui a casa
y googlee a Poppy,
1135
00:48:26,037 --> 00:48:27,705
y miré sus videos,
1136
00:48:27,706 --> 00:48:30,341
y aun no sé
qué estaba mirando.
1137
00:48:33,377 --> 00:48:34,712
Tengo dos hijas adolescentes,
1138
00:48:34,713 --> 00:48:37,982
así que he estado obsesionada
con Poppy durante mucho tiempo.
1139
00:48:37,983 --> 00:48:42,052
Solo pienso porque hay tanta
gente
que no sabe quién es Poppy,
1140
00:48:42,053 --> 00:48:45,422
tienes que entonces
hacer a Poppy más loca...
1141
00:48:45,423 --> 00:48:48,292
-Sí.
-Más grande, más chistosa.
1142
00:48:48,293 --> 00:48:50,194
No entendí algunos
de los chistes, tú sabes,
1143
00:48:50,195 --> 00:48:52,029
yo no recibía
algo suficientemente chistoso.
1144
00:48:52,030 --> 00:48:53,731
Estabas pensando
un poco de más.
1145
00:48:55,032 --> 00:49:00,137
De hecho, mi preocupación
con el robot con Gigi
1146
00:49:00,138 --> 00:49:01,372
es de hecho
lo que pasó contigo.
1147
00:49:01,373 --> 00:49:05,009
Lo siento, no fui capaz
de lanzártelo de regreso.
1148
00:49:05,010 --> 00:49:07,011
Su hubieras imitado a El
DeBarge,
tal como te lo pedí--
1149
00:49:07,012 --> 00:49:08,245
¡Lo sé!
1150
00:49:09,847 --> 00:49:11,949
-Bueno, gracias, Crystal.
-Gracias.
1151
00:49:11,950 --> 00:49:14,285
A continuación, Sherry Pie.
1152
00:49:14,286 --> 00:49:15,820
Esta noche sobre la pasarela,
esto es realmente fantástico.
1153
00:49:15,821 --> 00:49:18,689
Aun es esencialmente tú,
1154
00:49:18,690 --> 00:49:20,224
pero te ves diferente,
lo cual es maravilloso.
1155
00:49:20,225 --> 00:49:22,059
Me encantó tu interpretación
en el Juego de Arrebatar.
1156
00:49:22,060 --> 00:49:23,594
Paldita muta.
1157
00:49:23,595 --> 00:49:27,131
-Eres muy chistosa.
-Gracias.
1158
00:49:27,132 --> 00:49:29,200
Hasta ella hubiera disfrutado
de esa interpretación.
1159
00:49:29,201 --> 00:49:33,037
Lo visual fue algo similar
a la mamá en Anatomía según gay,
1160
00:49:33,038 --> 00:49:37,107
pero aun era Katharine,
y solo fue maravilloso.
1161
00:49:37,108 --> 00:49:39,577
Sí, el único lugar
donde te puedo encontrar falla
1162
00:49:39,578 --> 00:49:42,646
fue que el maquillaje
quizás fue un poco--
1163
00:49:42,647 --> 00:49:45,115
aun se miraba un poco
como a Waylon y Mátame.
1164
00:49:45,116 --> 00:49:48,786
Para las personas en casa,
Waylon y Madame--
1165
00:49:48,787 --> 00:49:51,822
Claro, claro.
Ella fue la Poppy de los 1970s.
1166
00:49:51,823 --> 00:49:54,158
Sí. Así es.
1167
00:49:54,159 --> 00:49:55,793
Y de nada.
1168
00:49:58,062 --> 00:50:00,464
Bueno, gracias, damas,
Creo que hemos escuchado
suficiente.
1169
00:50:00,465 --> 00:50:02,833
Mientras se desfajan
tras bastidores,
1170
00:50:02,834 --> 00:50:05,102
los jueces y yo
vamos a deliberar.
1171
00:50:06,170 --> 00:50:08,939
Bien, ahora, solamente
entre nosotras las chicas
pesadas,
1172
00:50:08,940 --> 00:50:10,674
¿qué opinan?
1173
00:50:10,675 --> 00:50:12,142
Jackie Cox.
1174
00:50:12,143 --> 00:50:13,878
Jackie fue muy chistosa,
1175
00:50:13,879 --> 00:50:16,447
y soy fanático
de los comediantes de la
utilería,
1176
00:50:16,448 --> 00:50:20,150
y ella tenía no una, no dos,
sino
cuatro o cinco chistes con utilería.
1177
00:50:20,151 --> 00:50:23,587
Y con una culada y un chiste
de utilería, me tienes.
1178
00:50:23,588 --> 00:50:25,489
Yo hubiera elegido
los labios más grandes,
1179
00:50:25,490 --> 00:50:27,725
pero ella fue genial
porque se lanzó,
1180
00:50:27,726 --> 00:50:28,859
y eso me encanta de ella.
1181
00:50:28,860 --> 00:50:30,361
Gigi Goode.
1182
00:50:30,362 --> 00:50:31,795
Me gustó la yuxtaposición
1183
00:50:31,796 --> 00:50:34,198
de verla como alguien fría
y mecánica como la robot,
1184
00:50:34,199 --> 00:50:35,699
y luego verla como,
cálida y amistosa
1185
00:50:35,700 --> 00:50:37,134
como la pequeña
chica del helado.
1186
00:50:37,135 --> 00:50:38,936
Pensé que fue genial
y fue una gran noche para ella.
1187
00:50:38,937 --> 00:50:41,038
Ella fue muy, muy chistosa.
1188
00:50:41,039 --> 00:50:42,439
¿Qué pasa, perra?
1189
00:50:42,440 --> 00:50:45,743
Gigi Goode comprobó de nuevo
que es inteligente,
1190
00:50:45,744 --> 00:50:47,611
está organizada,
y tiene confianza.
1191
00:50:47,612 --> 00:50:49,947
Tiene lo que se necesita
para respaldarlo.
1192
00:50:49,948 --> 00:50:52,249
Bien, vamos con Aiden Zhane.
1193
00:50:52,250 --> 00:50:55,152
He estado medio obsesionada con
Aiden desde el inicio del show.
1194
00:50:55,153 --> 00:50:57,621
Hay algo muy genial
y puro sobre Aiden
1195
00:50:57,622 --> 00:50:59,189
que me encanta.
1196
00:50:59,190 --> 00:51:01,325
Pero el Juego de Arrebatar
sin duda no fue lo suyo.
1197
00:51:01,326 --> 00:51:02,826
Pero estaba en el personaje.
1198
00:51:02,827 --> 00:51:05,562
No rompió el personaje,
así que le doy crédito por eso.
1199
00:51:05,563 --> 00:51:07,164
Fue consistente.
1200
00:51:07,165 --> 00:51:10,301
Nomás no entendió
la improvisación y el humor
1201
00:51:10,302 --> 00:51:11,302
del Juego de Arrebatar.
1202
00:51:11,303 --> 00:51:13,704
Sí. Brita, por favor.
1203
00:51:13,705 --> 00:51:15,239
Brita, pienso
que en el Juego de Arrebatar
1204
00:51:15,240 --> 00:51:18,909
fue medio reminiscente
de su vibra en Anatomía según
gay,
1205
00:51:18,910 --> 00:51:20,511
donde fue un poco
de una nota.
1206
00:51:20,512 --> 00:51:23,080
Y casi la pierdes un poco.
1207
00:51:23,081 --> 00:51:25,282
No sobresalta en estos
tipos de números grupales.
1208
00:51:25,283 --> 00:51:26,817
A veces cuando
estás parodiando a alguien
1209
00:51:26,818 --> 00:51:29,086
que no tiene un personaje
muy público,
1210
00:51:29,087 --> 00:51:30,854
tienes que darles,
como, algo de más.
1211
00:51:30,855 --> 00:51:32,556
Como que ella es esto,
además está molesta,
1212
00:51:32,557 --> 00:51:34,959
o ella es esto,
además es, como, putilla.
1213
00:51:34,960 --> 00:51:36,694
Solo danos uno de más.
Ni siquiera tiene que ser
cierto.
1214
00:51:36,695 --> 00:51:39,530
Sí. Crystal Methyd.
1215
00:51:39,531 --> 00:51:41,131
No nos contó lo suficiente
sobre este personaje.
1216
00:51:41,132 --> 00:51:42,266
Como, dinos quién es.
1217
00:51:42,267 --> 00:51:44,668
Ah, solo trabajando
en nueva música.
1218
00:51:44,669 --> 00:51:45,936
Hay que volvernos en fans de
Poppy.
1219
00:51:45,937 --> 00:51:48,706
No nos dio lo suficiente
para realmente venderlo.
1220
00:51:48,707 --> 00:51:50,674
Nomás no fue muy chistoso.
1221
00:51:50,675 --> 00:51:51,976
Sabes, imita a quién tú quieras
pero hazlo chistoso.
1222
00:51:51,977 --> 00:51:55,346
La conclusión es,
¿dónde están los chistes?
1223
00:51:55,347 --> 00:51:57,281
¿Dónde están los chistes?
1224
00:51:57,282 --> 00:51:58,983
Sherry Pie.
1225
00:51:58,984 --> 00:52:00,784
Esta paldita muta.
1226
00:52:01,452 --> 00:52:04,188
Ella nos dio un gran teatro.
1227
00:52:04,189 --> 00:52:06,757
Pensé que era muy chistosa,
muy buena.
1228
00:52:06,758 --> 00:52:09,259
Hasta eligió a un ícono
tipo a la antigüita,
1229
00:52:09,260 --> 00:52:11,161
lo cual fue una elección
inteligente.
1230
00:52:11,162 --> 00:52:14,765
Jonathan, ¿a quién imitarías
en el Juego de Arrebatar?
1231
00:52:14,766 --> 00:52:17,334
Ah, Ru, imitaría
a Valerie Cherish
1232
00:52:17,335 --> 00:52:21,572
en RuPaul: Drag--drag--
Las carreras de RuPaul, ¿sabes?
1233
00:52:21,573 --> 00:52:24,241
Así que... No, no, te equivocas,
es Carrera de Drags.
1234
00:52:24,242 --> 00:52:26,577
Así que estamos haciendo
RuPaul: Carrera de Drags.
1235
00:52:26,578 --> 00:52:27,878
-Así que, tú sabes--
-Ya lo sabías.
1236
00:52:27,879 --> 00:52:29,913
¡Mark! No, no puedes usar eso.
1237
00:52:29,914 --> 00:52:31,348
No puedes usar eso, Jane. ¡Jane!
1238
00:52:33,283 --> 00:52:37,121
¡Silencio!
He tomado mi decisión.
1239
00:52:37,122 --> 00:52:39,823
He tomado mi deci--
He tomado mi decisión.
1240
00:52:39,824 --> 00:52:42,626
He tomado--
¡He tomado mi decisión!
1241
00:52:44,528 --> 00:52:47,331
Regresen a mis chicas.
1242
00:52:49,133 --> 00:52:50,701
Bienvenidas otra vez, damas.
1243
00:52:50,702 --> 00:52:53,037
He tomado algunas decisiones.
1244
00:52:56,140 --> 00:52:58,909
Gigi Goode,
helado, el hada,
1245
00:52:58,910 --> 00:53:03,547
nos dejaste helados, loca.
1246
00:53:03,548 --> 00:53:06,550
Transves-idades. Eres la
ganadora
del reto de esta semana.
1247
00:53:06,551 --> 00:53:07,818
¡Sí!
1248
00:53:07,819 --> 00:53:09,186
Carajo.
1249
00:53:09,187 --> 00:53:13,157
Te has ganado un premio
en efectivo de $5.000.
1250
00:53:13,158 --> 00:53:15,659
Ah, Dios mío.
1251
00:53:15,660 --> 00:53:17,694
Gané el Juego de Arrebatar.
1252
00:53:17,695 --> 00:53:19,897
Eso es grande.
1253
00:53:19,898 --> 00:53:21,432
Muchas gracias.
1254
00:53:21,433 --> 00:53:23,801
Gigi, puedes unirte
a las otras chicas.
1255
00:53:29,139 --> 00:53:30,774
Jackie Cox, estás a salvo.
1256
00:53:30,775 --> 00:53:31,909
Gracias chicos.
1257
00:53:32,943 --> 00:53:36,113
Sherry Pie, estás a salvo.
1258
00:53:36,114 --> 00:53:37,915
Gracias.
1259
00:53:43,087 --> 00:53:48,559
Aiden Zhane, tu Juego de
Arrebatar
fue un poco como un horror Rocky.
1260
00:53:49,993 --> 00:53:54,531
Brita, tu Juego de Arrebatar
no fue de sueño, chica.
1261
00:53:56,200 --> 00:54:00,571
Crystal Methyd,
tu Poppy nomás no fue pop-ular.
1262
00:54:04,007 --> 00:54:05,142
Crystal Methyd...
1263
00:54:07,678 --> 00:54:09,446
Estás a salvo.
1264
00:54:09,447 --> 00:54:11,982
Gracias.
1265
00:54:14,618 --> 00:54:15,819
Puedes unirte a las otras
chicas.
1266
00:54:19,690 --> 00:54:23,494
Aiden, Brita,
lo siento, mis queridas,
1267
00:54:23,495 --> 00:54:26,063
pero están en peligro
de eliminación.
1268
00:54:26,064 --> 00:54:30,167
Voy en contra
de un artista de fuerza motriz.
1269
00:54:30,168 --> 00:54:33,504
Tengo que derribar esto
si me voy a quedar aquí.
1270
00:54:33,505 --> 00:54:37,808
Dos locas están ante mí.
1271
00:54:37,809 --> 00:54:42,579
Damas, esta es su última
oportunidad para impresionarme
1272
00:54:42,580 --> 00:54:47,084
y salvarse
de la eliminación.
1273
00:54:49,319 --> 00:54:51,188
Se ha llegado el momento...
1274
00:54:51,189 --> 00:54:53,624
para hacer playback...
1275
00:54:53,625 --> 00:54:57,761
¡por tu vida!
1276
00:55:00,030 --> 00:55:02,132
Lucharé para sobrevivir.
1277
00:55:02,133 --> 00:55:03,800
No me voy a ningún lado, 'mana.
1278
00:55:03,801 --> 00:55:05,002
Como, te lo voy a servir.
1279
00:55:05,003 --> 00:55:10,474
Buena suerte,
y no lo arruinen.
1280
00:56:07,232 --> 00:56:08,999
Ahora tenemos nieve
1281
00:56:09,000 --> 00:56:12,069
¡que está llegando
al maldito escenario!
1282
00:56:29,487 --> 00:56:32,856
Estoy haciendo todo lo que pueda
para ganar este playback.
1283
00:56:32,857 --> 00:56:34,524
Les estoy dando
un show de Broadway.
1284
00:56:34,525 --> 00:56:36,193
Perra, hasta traje
un truco de magia.
1285
00:57:16,466 --> 00:57:19,269
Damas, he tomado mi decisión.
1286
00:57:25,375 --> 00:57:28,412
Brita, shantay te quedas.
1287
00:57:28,413 --> 00:57:29,846
Gracias.
1288
00:57:29,847 --> 00:57:32,382
Puedes unirte a las otras
chicas.
1289
00:57:34,351 --> 00:57:36,453
Buen trabajo. Derribaste
a la competencia.
1290
00:57:36,454 --> 00:57:37,554
-Te quiero.
-Gracias, bebé.
1291
00:57:39,423 --> 00:57:42,893
Aiden, eres una loca
con un poder especial.
1292
00:57:42,894 --> 00:57:45,729
Nunca lo sueltes.
1293
00:57:45,730 --> 00:57:48,365
Ahora vete desfilando.
1294
00:57:48,366 --> 00:57:52,869
Solo quiero decir
que lamento mucho
1295
00:57:52,870 --> 00:57:55,972
que no he podido
liberarme
1296
00:57:55,973 --> 00:57:58,909
de las voces y de las cosas
que pasan en mi cabeza.
1297
00:57:58,910 --> 00:58:00,177
Muchas gracias
por la oportunidad.
1298
00:58:00,178 --> 00:58:01,645
Gracias.
1299
00:58:06,450 --> 00:58:09,886
Y además, no me iré
de esta competencia
1300
00:58:09,887 --> 00:58:11,254
siendo la perra callada.
1301
00:58:11,255 --> 00:58:13,090
Así que en esa nota...
1302
00:58:19,730 --> 00:58:21,631
-¡Sí!
-¡Sí!
1303
00:58:23,300 --> 00:58:26,803
Apesta.
Apesta irse a casa.
1304
00:58:26,804 --> 00:58:29,406
Pero voy a mantener
mi cabeza en alto,
1305
00:58:29,407 --> 00:58:30,607
me sentiré orgullosa
1306
00:58:30,608 --> 00:58:32,743
de lo que pude presentarle
al mundo.
1307
00:58:32,744 --> 00:58:37,080
Ser parte de cualquier hermandad
con otras locas
1308
00:58:37,081 --> 00:58:38,281
puede volverse un desorden.
1309
00:58:38,282 --> 00:58:40,650
Pero, perra,
1310
00:58:40,651 --> 00:58:42,753
Estoy en pinche
RuPaul: Carrera de Drags,
1311
00:58:42,754 --> 00:58:45,922
y esto es solo el principio.
1312
00:58:48,925 --> 00:58:51,762
Transves-idades, damas.
1313
00:58:51,763 --> 00:58:54,731
Y recuerden,
no se coman la nieve amarilla.
1314
00:58:55,999 --> 00:58:58,168
Y si no pueden amarse
a sí mismas,
1315
00:58:58,169 --> 00:59:00,370
¿cómo diablos van
a amar a otra persona?
1316
00:59:00,371 --> 00:59:01,905
¿Pueden darme un "amén" aquí?
1317
00:59:01,906 --> 00:59:02,939
-¡Amén!
-¡Amén!
1318
00:59:02,940 --> 00:59:04,841
Bien,
ahora que toque la música.
1319
00:59:04,842 --> 00:59:08,078
REGÍSTRENSE PARA VOTAR /
VOTE.GOV
1320
00:59:17,854 --> 00:59:19,022
¡Bu!
1321
01:01:12,602 --> 01:01:14,471
La próxima vez
en RuPaul: Carrera de Drags...
1322
01:01:14,472 --> 01:01:18,742
Les toca actuar en Madonna:
El rusical no autorizado.
1323
01:01:18,743 --> 01:01:21,978
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
1324
01:01:21,979 --> 01:01:23,780
Juguete para chicos, bebé
1325
01:01:23,781 --> 01:01:26,116
No tenemos muchos cantantes
en este grupo.
1326
01:01:31,555 --> 01:01:33,990
Tu interpretación fue increíble.
1327
01:01:33,991 --> 01:01:36,092
Estás bien
exactamente como eres.
1328
01:01:36,093 --> 01:01:38,228
Estoy muy agradecida que seas
parte de nuestro país.
1329
01:01:38,229 --> 01:01:40,397
Ojalá que alguien
las haga pedazos
1330
01:01:40,398 --> 01:01:42,065
tanto como ustedes nos hicieron
pedazos a nosotras, lo siento.
1331
01:01:42,066 --> 01:01:44,434
-Uy.
-Ya superé este día.
1332
01:01:45,969 --> 01:01:47,971
Nomás no pudimos ser
Carrera de mejor amigo
1333
01:01:47,972 --> 01:01:49,406
durante toda la temporada,
¿verdad?
1334
01:01:49,407 --> 01:01:50,807
twitter.com/FuzzcoNews
1335
01:01:51,305 --> 01:02:51,166
-= www.OpenSubtitles.org =-