WEBVTT

00:01.668 --> 00:05.339
<i>Аз съм - Ривър. Моля те, остави пушката.</i>

00:59.726 --> 01:00.727
Аз съм.

01:05.566 --> 01:06.567
Така.

01:15.701 --> 01:16.702
Аз съм - Ривър.

01:23.625 --> 01:25.002
Къде си?

01:44.229 --> 01:45.772
Нали не си гол?

01:59.369 --> 02:01.371
Боже. Чакай, спри.

02:03.707 --> 02:05.042
Дядо...

02:06.502 --> 02:07.920
Какво си направил?

02:08.794 --> 02:10.464
Свали пушката.

02:12.591 --> 02:14.510
Аз съм - Ривър.

02:16.428 --> 02:18.847
- Моля те, аз съм!
- Как така?

02:20.599 --> 02:22.351
- Нали те застрелях?
- Не си.

02:23.477 --> 02:28.565
- Дай ми пушката.
- Значи този се е правел на теб?

02:28.565 --> 02:31.276
Не знам. Просто ми дай пушката.

02:31.276 --> 02:33.987
Откъде да знам, че и ти не ме лъжеш?

02:35.989 --> 02:37.407
Питай ме нещо специфично.

02:43.497 --> 02:46.834
Срещнах се с колегата ми от КГБ
в Берлин на Коледа...

02:46.834 --> 02:50.504
- През 1982 г.
- Да, точно така.

02:50.504 --> 02:53.257
И прекалихме с пиенето.

02:54.550 --> 02:56.969
- И после?
- Били сте се със снежни топки.

03:04.601 --> 03:05.978
Божичко.

03:08.522 --> 03:10.315
Спокойно.

03:11.108 --> 03:13.527
Успокой се, всичко е наред.

03:13.527 --> 03:17.072
Ето ме, тук съм вече.

03:18.365 --> 03:23.120
Няма нищо. Седни.

03:23.871 --> 03:28.292
Господи.

03:33.338 --> 03:35.924
Всичко е наред.

03:35.924 --> 03:38.260
Успокой се.

03:38.886 --> 03:44.349
Като го застрелях, си помислих,
че може наистина да си ти.

03:46.476 --> 03:47.686
Можеше да те убия.

03:52.232 --> 03:57.237
Не, виж, ще оправя нещата.
Разчитай на мен.

03:57.237 --> 04:00.532
- Не е като да нямаме опит, нали?
- Така е.

04:01.909 --> 04:03.619
Кашата е жестока, но...

04:06.413 --> 04:08.165
Наистина прилича на мен.

04:12.711 --> 04:18.175
Разкажи ми подробно какво се случи,
от самото начало.

04:20.093 --> 04:21.470
Да, ами...

04:24.681 --> 04:26.016
Той почука на вратата,

04:27.518 --> 04:31.313
направо нахълта
и предложи да ми напълни ваната.

04:31.313 --> 04:34.733
- Ясно. И се е преструвал на мен?
- Да.

04:36.360 --> 04:39.029
- И ти си го взел за мен?
- Отначало да.

04:39.947 --> 04:42.824
После обаче каза нещо,
което не ти е в речника.

04:44.034 --> 04:45.285
Нарече ме "деде".

04:46.036 --> 04:50.290
Опълчих му се, той посегна към мен
и тогава го застрелях.

04:50.290 --> 04:51.375
Добре.

04:52.459 --> 04:53.669
Има ли оръжие?

04:54.753 --> 04:57.130
- Не напипвам такова.
- О, господи.

04:58.048 --> 04:59.800
Убил съм невъоръжен човек.

04:59.800 --> 05:04.805
Не са изпратили мой двойник
да ти напълни ваната от добро сърце.

05:04.805 --> 05:08.767
- Боже.
- Виж, диазепам.

05:10.269 --> 05:12.521
Щял е да те упои и после да те удави.

05:15.607 --> 05:17.985
Обратен билет за влак до Франция.

05:20.404 --> 05:21.905
"Белият руснак".

05:23.240 --> 05:26.827
Кафене в Лаванд.

05:27.494 --> 05:30.038
Лаванд. Говори ли ти нещо?

05:30.539 --> 05:33.792
- Не се сещам.
- Добре, нищо.

05:41.008 --> 05:42.009
Адам Локхед?

05:44.678 --> 05:46.889
Много въпроси задаваш, обърках се.

05:46.889 --> 05:49.516
Разпитвам те, както си ме учил.

05:49.516 --> 05:51.852
Може да си знаел, но да си забравил.

05:51.852 --> 05:54.563
- МИ-5 ще се заеме.
- Не!

05:54.563 --> 05:55.647
По дяволите.

05:56.899 --> 05:58.650
- Вече нямаме време.
- За какво?

05:59.776 --> 06:03.030
Дойдат ли, ще те отведат. Разбираш ли?

06:03.030 --> 06:05.449
Трябва да си сигурен в думите си.

06:05.449 --> 06:08.911
- Сигурен съм.
- Защото после няма връщане назад.

06:08.911 --> 06:12.581
- Не можеш да се отметнеш.
- Защо да не съм сигурен?

06:12.581 --> 06:16.919
- Защото не си добре.
- Не ми говори така! Аз съм ти баща!

06:22.382 --> 06:23.383
Боже.

06:24.676 --> 06:28.305
- Дядо.
- Да. Виж сега...

06:29.806 --> 06:33.727
Направи каквото сметнеш за добре.

06:33.727 --> 06:39.066
Така де, все пак това ти е работата.

06:44.029 --> 06:46.198
- Извинявай.
- Не.

06:46.198 --> 06:49.076
- Не биваше да ти викам.
- Няма нищо.

06:50.452 --> 06:52.704
Трябва да се махнем от тук.

06:53.288 --> 06:56.500
- Къде ще отидем?
- Не знам, на сигурно място.

06:56.500 --> 06:58.168
Чакай ме долу.

07:00.587 --> 07:03.423
- Какво ще правиш?
- Ще ни осигуря време.

07:04.550 --> 07:05.551
Добре.

09:10.384 --> 09:12.469
ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН

09:38.412 --> 09:39.538
Госпожо.

09:39.538 --> 09:43.208
Да говорим пътьом,
отивам на заседание по сигурността.

09:43.208 --> 09:46.253
Получих паспорта на бомбаджията.

09:46.253 --> 09:49.006
- Аз съм Гити Рахман, между другото.
- Знам.

09:50.632 --> 09:52.843
По номера на паспорта установих нещо.

09:52.843 --> 09:55.554
И това знам.
Дошъл е от Франция преди седмица.

09:56.096 --> 10:00.642
- Това е така, но има нещо необичайно.
- Фалшив ли е?

10:00.642 --> 10:02.853
- Не.
- Какво тогава?

10:02.853 --> 10:05.480
- Не съм съвсем сигурна.
- Да, слизам.

10:06.648 --> 10:07.649
Изплюй камъчето.

10:09.109 --> 10:12.196
Подновяван е законно
през годините от паспортната служба.

10:12.196 --> 10:15.282
При проверка на Робърт Уинтърс
всичко друго съвпада.

10:15.282 --> 10:17.451
Актът за раждане, осигурителният номер,

10:17.451 --> 10:20.621
банковата сметка, кредитният рейтинг -
нищо подозрително.

10:20.621 --> 10:21.663
Обаче?

10:21.663 --> 10:26.001
В системата ни излиза,
че паспортът първо е издаден от нас.

10:29.046 --> 10:32.049
- Не е възможно.
- От тази институция е.

10:32.049 --> 10:34.885
Но в старата сграда, преди 28 години.

10:38.388 --> 10:40.390
Направо при мен ли дойде?

10:40.891 --> 10:42.518
- Да.
- Добре си направила.

10:45.604 --> 10:49.399
Докато проуча нещата,
ще докладваш единствено на мен.

10:50.400 --> 10:55.072
Искам да се усамотиш някъде
и да съставиш списък с всичко налично

10:55.072 --> 10:58.784
за живота на Робърт Уинтърс,
за да разберем кой е всъщност.

10:58.784 --> 11:00.619
А ако е наша самоличност?

11:01.328 --> 11:03.747
Няма да го мисля отсега.
Иди в кабинета ми.

11:03.747 --> 11:06.416
Започни там, ще пратя човек да те вземе.

11:32.276 --> 11:37.698
Флайт, искам да изведеш
и изолираш едно момиче. Незабавно.

11:39.074 --> 11:43.161
<i>Намирам се на улицата
пред търговския център "Уестейкърс",</i>

11:43.161 --> 11:46.373
<i>където скръбта още витае във въздуха.</i>

11:46.874 --> 11:49.585
<i>При мен е преподобният Харис...</i>

11:49.585 --> 11:54.298
Дейвид настоял Ривър да изкопае
от градината пакета за бягство.

11:56.049 --> 11:57.092
Паспортът е изтекъл.

11:58.594 --> 12:01.680
Снимката не е лоша.
На моята изглеждам разплут.

12:02.264 --> 12:03.348
Странна работа.

12:04.308 --> 12:07.561
Какво става? Защо излъга разследващата?

12:08.604 --> 12:12.983
Ривър е инсценирал смъртта си,
за да разбере какво става.

12:13.901 --> 12:17.070
- Доста налудничаво, но...
- Колега не се издава.

12:19.239 --> 12:20.741
Той взе доларите.

12:20.741 --> 12:24.328
Връщат ме в миналото - драхми, лири.

12:24.328 --> 12:26.663
Дадох му колкото имах и телефона си.

12:26.663 --> 12:29.374
Извади симкартата,
ще звъни само по спешност.

12:33.212 --> 12:34.213
И къде отиде?

12:35.380 --> 12:37.216
Не попитах и той не ми каза.

12:37.841 --> 12:39.426
Това не значи, че не знаеш.

12:44.598 --> 12:47.226
Прерових джобовете му,
докато беше в тоалетната.

12:47.226 --> 12:51.021
Имаше билет до Франция,
касова бележка от кафене "Белият руснак"

12:51.021 --> 12:54.942
в градчето Лаванд, както и паспорт.

12:54.942 --> 12:56.818
- На чие име?
- Адам Локхед.

12:59.696 --> 13:02.324
Пак е хукнал да се прави на герой.

13:02.824 --> 13:07.538
Остави Дейвид тук, защото в това състояние
могат да го принудят да каже всичко.

13:07.538 --> 13:09.873
И да се подпише под версията на МИ-5.

13:11.041 --> 13:14.878
Отначало беше горе-долу с ясно съзнание,
но сега е объркан.

13:15.420 --> 13:20.676
- Знае ли къде е Ривър?
- Едва ли. Той не искаше да го тревожи.

13:20.676 --> 13:22.427
Я стига, трябва да се тревожи.

13:25.013 --> 13:28.350
"Белият руснак". Бил ли си там?

13:28.350 --> 13:30.519
- Убих Ривър.
- Не си.

13:31.311 --> 13:33.063
Какво ще кажа на Роуз?

13:34.690 --> 13:38.735
- Нищо, понеже тя е покойница.
- Ето, объркан е.

13:38.735 --> 13:41.154
Мисли Ривър за мъртъв, а жена си за жива.

13:41.822 --> 13:44.658
Какво ти говори градчето Лаванд?

13:46.034 --> 13:47.035
Не знам.

13:48.078 --> 13:50.789
Ти си Джаксън, нали?
Отдавна не съм те виждал.

13:50.789 --> 13:53.083
Да, и слава богу. Лаванд?

13:53.083 --> 13:56.170
- Лаванд? "Лавандула" на френски.
- Да.

13:57.588 --> 14:00.799
Синя лавандула, дили-дили,
зелена лавандула.

14:02.342 --> 14:04.970
<i>- Синя лавандула...</i>
- Стига вече!

14:04.970 --> 14:07.264
<i>- Зелена лавандула.</i>
- Той не е добре.

14:07.264 --> 14:11.685
- Преживял е огромен шок.
- Да бе! Оправдава се с деменцията.

14:11.685 --> 14:14.188
- Виж как ме позна.
- Помня песента.

14:14.188 --> 14:16.565
Лаванд. Там е отишъл Ривър.

14:16.565 --> 14:18.775
Не, Ривър умря.

14:18.775 --> 14:22.154
Може и да умре,
ако не ми кажеш какво знаеш.

14:22.154 --> 14:23.238
Къде съм?

14:25.240 --> 14:29.703
- Чия е тази стая?
- На сигурно място си.

14:29.703 --> 14:31.955
- Ривър те доведе.
- Ривър ли?

14:31.955 --> 14:33.665
Хайде, седни.

14:34.833 --> 14:37.961
Нищо не разбирам.

14:41.048 --> 14:45.344
Дойде някакъв мъж.
Същият като Ривър. И го застрелях.

14:45.969 --> 14:49.389
Знам, че си с ума си и ме позна.

14:49.389 --> 14:52.976
Ривър е сам на терен.

14:52.976 --> 14:56.563
Вярно, че ти е внук, но е и мой подчинен.

14:56.563 --> 15:00.108
Кого гони и защо? В какво се забърква?

15:00.108 --> 15:04.655
Опитвах се да го предпазя.
Винаги това съм целял.

15:05.822 --> 15:10.661
- Нали ми вярваш, Роуз?
- Взе те за 80-годишна покойница.

15:10.661 --> 15:13.413
- Дали да не го перна?
- Пожали го, Джаксън.

15:13.413 --> 15:15.582
Жалех го, докато не ми стана шеф.

15:16.667 --> 15:20.963
- И си тръгваш.
- Ще науча кога и защо е бил във Франция.

15:20.963 --> 15:24.550
А ако ти си спомниш нещо полезно,
обади ми се.

15:32.724 --> 15:35.561
- Познавате ли Лаванд?
- Не.

15:35.561 --> 15:37.646
Не е туристическо място.

15:38.397 --> 15:43.986
- Вие турист ли сте?
- Аз ли? Не. Търся един приятел.

15:43.986 --> 15:48.156
- Англичанин сте, нали?
- Да, извинявам се.

15:48.156 --> 15:51.493
Няма защо. Тук ли да ви оставя?

15:52.286 --> 15:53.662
Да.

15:59.793 --> 16:03.088
Дължите ми 95 евро, моля.

16:04.840 --> 16:09.595
- Задръжте рестото.
- Благодаря. Дано намерите вашия приятел.

16:09.595 --> 16:12.639
- Благодаря, довиждане.
- Приятен ден.

16:26.820 --> 16:32.701
<i>Откритост, доверие, сигурност.
Всяко върви с другите.</i>

16:34.953 --> 16:35.954
Две.

16:38.248 --> 16:40.626
Всяко върви с другите две.

16:40.626 --> 16:43.504
Когато сме направили грешка,
трябва да си признаем.

16:43.504 --> 16:45.380
Без да вдигаме ръце.

16:46.256 --> 16:50.844
Разбирам, че до голяма степен
работата ни се върши на тъмно.

16:51.345 --> 16:54.097
Но понякога е добре
да хвърлим малко светлина,

16:54.681 --> 16:57.142
защото това е начинът да се развиваме.

16:57.684 --> 17:00.729
А само отличният специалист може да...

17:04.942 --> 17:07.986
- Няма ли да вдигнеш?
- Не е моят.

17:07.986 --> 17:09.070
Значи е...

17:10.864 --> 17:11.949
Моят ли е?

17:12.532 --> 17:15.368
Явно е моят, колко конфузно.

17:15.368 --> 17:17.871
Нов ми е и още не съм...

17:18.622 --> 17:21.458
Исках да засека времето, а то...

17:21.458 --> 17:22.542
Лесно е.

17:22.542 --> 17:25.671
Точно 15 минути.

17:25.671 --> 17:28.089
Някакъв отзив за...

17:28.089 --> 17:30.717
- Времето ни притиска.
- Права си.

17:30.717 --> 17:33.178
- Ще скъся речта.
- Имах предвид ситуацията.

17:34.012 --> 17:36.723
Нивото на заплаха е критично високо.

17:36.723 --> 17:41.103
Трябва да се подпишат
съболезнователните писма до близките.

17:41.645 --> 17:42.646
Да, разбира се.

17:45.315 --> 17:48.485
Дали още е рано
да изключим друга бомбена заплаха?

17:48.485 --> 17:49.987
Да, рано е.

17:51.071 --> 17:56.326
В някои отношения нападенията без мотив
са по-лоши от идеологическите,

17:56.326 --> 17:58.161
защото липсват следи.

17:58.161 --> 18:04.418
Даяна, много ти благодаря,
че се нагърбваш с текущите дела.

18:04.418 --> 18:07.588
Но бъди наясно, че цялостната картина,

18:08.130 --> 18:11.925
дългосрочната стратегия

18:13.427 --> 18:17.681
зависи от мен,
там решавам аз, в това ми е силата.

18:17.681 --> 18:20.934
Между нас да си остане,
но нагласите в тази институция

18:20.934 --> 18:23.937
трябва да се променят драстично.

18:23.937 --> 18:28.025
Всъщност с тази реплика
спечелих директорския пост.

18:29.651 --> 18:33.530
- Разбирам.
- Така твърдиш, но имаме ли съгласие?

18:33.530 --> 18:38.410
Принципно да. Само ще отбележа,
че начинът ни на справяне с текущите дела

18:39.870 --> 18:42.789
може да се промени, предвид новия подход.

18:42.789 --> 18:48.670
Да, но съм сигурен, че ти
и всички останали лесно ще се адаптирате.

19:00.432 --> 19:03.018
Бонжур. Извинете...

19:17.491 --> 19:19.493
Извинявам се, мосю.

19:21.328 --> 19:24.873
Съжалявам, че стреснах кучето.

19:24.873 --> 19:28.836
Дали знаете къде се намира
кафене "Белият руснак"?

19:29.378 --> 19:33.715
- "Бланк рус"?
- Надолу по улицата, на площада.

19:35.092 --> 19:36.051
Благодаря.

19:37.511 --> 19:38.512
Мерси.

20:01.034 --> 20:04.454
- А за него? Да разтопим леда.
- Ледът си ми харесва.

20:06.832 --> 20:10.502
Заради "Уестейкърс" ли се въоръжи?
Тревожиш се какво ще стане?

20:12.588 --> 20:14.214
Да, знае ли човек.

20:19.469 --> 20:22.306
- Да не си започнал пак?
- С кое?

20:23.056 --> 20:26.810
- С хазарта.
- И пистолетът те наведе на тази мисъл?

20:26.810 --> 20:31.356
Не знам,
може да дължиш пари на някой бабаит.

20:31.356 --> 20:36.528
Няма такова нещо.
Просто финансово затруднение.

20:37.654 --> 20:40.699
- Значи пак залагаш!
- Само веднъж, спокойно.

20:40.699 --> 20:43.660
След крачка назад следват две напред.

20:43.660 --> 20:47.122
- Глупости.
- Само веднъж, за изпускане на парата.

20:47.122 --> 20:50.501
Все едно да убиеш веднъж,
за да не станеш сериен убиец.

20:50.501 --> 20:52.794
- Никого няма да убивам.
- А пистолетът?

20:52.794 --> 20:56.715
- Ще го продам.
- На човек, който може да убие?

20:56.715 --> 20:59.801
С парите ще заложа на сигурно,
ще изчистя дълга си

20:59.801 --> 21:01.929
и бързо ще откупя пистолета.

21:01.929 --> 21:04.389
- И готово.
- Ти не си в ред.

21:06.183 --> 21:07.142
Колко дължиш?

21:07.142 --> 21:09.269
- Не те засяга.
- Значи много.

21:10.062 --> 21:13.690
Игрите на кламери са били за заблуда.

21:13.690 --> 21:16.443
- Да беше дошъл при мен.
- При теб?

21:16.443 --> 21:20.906
Дай ми десет бона до края на месеца,
иначе ще загубя дома си.

21:20.906 --> 21:23.200
А и брака си, когато Каси разбере.

21:23.200 --> 21:29.456
Десет бона! Това ми е нужно,
а не назидания от бивша наркоманка.

21:41.051 --> 21:42.761
- Мерси за кафето.
- Пиках в него.

21:56.567 --> 21:58.277
Френското градче Лаванд.

21:58.277 --> 22:02.531
До пет минути да си разбрал всичко,
което буди интерес.

22:04.032 --> 22:06.243
- Компютърът на Картрайт ли е?
- Да.

22:06.827 --> 22:08.620
Не е умрял, тъпако.

22:10.414 --> 22:12.916
- Ти така ми написа.
- Прочети пак.

22:17.838 --> 22:21.967
Хубаво.
Стига си циврила, Ривър е жив засега.

22:23.343 --> 22:24.803
- Боже.
- Какво?

22:24.803 --> 22:26.555
- Егати.
- Стига вече.

22:26.555 --> 22:30.100
- Да кажа, че е умрял ли?
- Не, но какво става?

22:30.100 --> 22:33.228
- Ти каза, че бил умрял!
- Препрочете ли съобщението?

22:33.228 --> 22:37.107
Да. "Ще закъснея.
Разпознавах трупа на Картрайт нощес."

22:37.107 --> 22:42.154
Не пише, че Картрайт е умрял,
а само, че е разпознавал трупа му.

22:42.821 --> 22:47.284
Някой пръдна ли?
Чух някакъв звук, но нищо не подушвам.

22:47.284 --> 22:50.162
- Не съм на себе си.
- Всички го понесохме тежко.

22:50.162 --> 22:52.539
Млъквай бе, ти не се трогна изобщо.

22:52.539 --> 22:55.083
- От стреса е.
- Разкарай се!

22:55.083 --> 22:58.545
- Щях да загина при мола.
- Бил си далече.

22:58.545 --> 23:00.881
- Оцелях при атентат.
- За жалост.

23:00.881 --> 23:01.965
Кой е умрял тогава?

23:01.965 --> 23:08.055
Пратили са някакъв, който бегло прилича
на Ривър, да убие дядо му.

23:08.055 --> 23:10.349
Ривър му е пъхнал документите си.

23:10.349 --> 23:13.894
- Ривър има двойник?
- Вече не си приличат въобще.

23:13.894 --> 23:19.024
- Ривър го е гръмнал в лицето за заблуда.
- Супер, направи ли снимки?

23:19.024 --> 23:21.276
И защо ни подлъга, че е мъртъв?

23:21.276 --> 23:26.740
Защото е агент на терен,
а колега не се издава.

23:30.160 --> 23:32.788
Колега не се издава!

23:32.788 --> 23:35.999
Ривър е искал от МИ-5 да мислят,
че е умрял.

23:35.999 --> 23:38.252
И вашата "скръб" му помага.

23:38.919 --> 23:42.589
Надявам се да сте хлипали,
като са ви изказвали съболезнования.

23:42.589 --> 23:43.674
Никой не е звънял.

23:44.591 --> 23:47.010
Оставих съобщение на майка му.

23:47.010 --> 23:49.930
- Тя обади ли се?
- Още не.

23:49.930 --> 23:52.516
Значи не сме единствените откачени.

23:52.516 --> 23:58.021
- И къде е той?
- Във Франция, по стъпките на убиеца.

23:58.021 --> 23:59.189
Франция е голяма.

24:01.733 --> 24:04.820
Браво, Уотсън, заслужаваш шестица.

24:04.820 --> 24:07.030
- А Дейвид?
- В безопасност е.

24:07.030 --> 24:09.533
Как можем да помогнем на Ривър?

24:10.784 --> 24:12.119
Като не му се бъркаме.

24:13.245 --> 24:17.457
И все пак, къде точно е?
Няма да стоим безучастно.

24:17.457 --> 24:21.336
Напротив.
Ако е искал помощ, щеше да си каже.

24:21.336 --> 24:24.089
Няма да му върна компютъра.

24:49.364 --> 24:51.742
Г-н Лам, драго ми е.

24:52.326 --> 24:54.244
Позволих си малко да поизчистя.

24:55.746 --> 24:58.457
Всъщност доста. Дано нямате нищо против.

24:59.583 --> 25:01.168
Голяма промяна.

25:02.920 --> 25:04.505
Бързо си се разшетала.

25:04.505 --> 25:07.382
Аз съм по действията,
затова и ме пратиха тук.

25:08.592 --> 25:09.843
Така ли?

25:09.843 --> 25:12.429
"Нужна е здрава ръка",
така каза г-н Уилан.

25:12.429 --> 25:15.098
Г-н Уилан. Ами прав е.

25:16.141 --> 25:18.352
Отивам на обяд. Искаш ли с мен?

25:19.978 --> 25:22.481
Много мило, само да си взема дрехата.

25:24.066 --> 25:28.987
- Може да обсъдим реорганизацията.
- Чудно.

25:33.867 --> 25:37.871
Не мога да вирея на подредено.
Разтурете пак всичко.

25:42.626 --> 25:44.628
- Ето ме.
- Ти водиш.

26:01.019 --> 26:02.771
- Обяд.
- Благодаря.

26:05.691 --> 26:08.235
Може ли и чай, моля? С две захарчета.

26:12.865 --> 26:15.075
- Госпожо.
<i>- Дай ми я.</i>

26:21.582 --> 26:23.333
- Ало?
- Станала е грешка.

26:25.502 --> 26:27.337
- Това е добре.
<i>- Определено.</i>

26:27.337 --> 26:33.594
Робърт Уинтър без С е фалшива самоличност,
която сме създали преди 30 години.

26:34.428 --> 26:36.263
Но не и Робърт Уинтърс.

26:37.222 --> 26:39.850
Значи атентаторът няма нищо общо с нас?

26:39.850 --> 26:43.103
<i>Абсолютно нищо.
В системата ни няма такъв човек.</i>

26:43.103 --> 26:45.355
Но ти благодаря, Гити.

26:45.355 --> 26:50.986
Щеше да е катастрофа,
ако се бе разчуло и изтълкувало погрешно.

26:50.986 --> 26:53.405
- Благодаря.
- Дай ми пак Флайт.

26:54.031 --> 26:54.865
<i>Флайт.</i>

27:00.329 --> 27:02.080
- Госпожо.
<i>- Пусни я вече.</i>

27:03.332 --> 27:05.459
<i>Ще извинявате, но не съм пъдар.</i>

27:06.126 --> 27:10.547
Съжалявам, ако не изпитваш удовлетворение,
но това е положението.

27:10.547 --> 27:13.300
Залавяй се с Картрайт.
Или и това е черен труд?

27:13.300 --> 27:14.468
Не...

27:27.105 --> 27:29.107
БЕЛИЯТ РУСНАК

27:48.418 --> 27:49.419
Бонжур.

27:51.171 --> 27:52.172
Бонжур.

27:55.092 --> 27:57.094
Кафе с мляко, моля.

28:07.354 --> 28:08.605
Говорите ли английски?

28:10.107 --> 28:11.275
Не.

28:14.611 --> 28:17.656
Мъж, който прилича на мен,

28:18.448 --> 28:22.452
е бил тук преди няколко дни.

28:23.453 --> 28:25.706
Да, знам го.

28:29.168 --> 28:31.753
Има ли къща тук?

28:31.753 --> 28:33.255
А, не.

28:33.255 --> 28:36.550
Не е от Лаванд. Живее в "Лез Арбр".

28:36.550 --> 28:38.302
- "Лез Арбр"?
- Да.

28:39.052 --> 28:40.512
Къде е това?

28:41.680 --> 28:46.560
- На три километра нататък, в гората.
- Ясно.

28:48.896 --> 28:49.897
Мерси.

29:11.084 --> 29:12.836
Той е.

29:13.795 --> 29:17.674
Тръгна към "Лез Арбр". Ще го проследя.

29:30.270 --> 29:32.105
Прощавай за секретността.

29:34.233 --> 29:39.112
Всъщност за мен е вълнуващо,
защото не знам дали знаеш,

29:39.112 --> 29:41.532
но досега не съм работил на терен.

29:43.909 --> 29:47.371
И защо е тази потайност?

29:47.371 --> 29:50.916
- За да не попаднем в новините.
- Ясно.

29:53.377 --> 29:54.962
Къде отиваме?

29:56.296 --> 29:58.841
Без значение.
Ще се качим на автобус. Този става.

30:02.094 --> 30:07.766
- Робърт Уинтърс е наше творение.
- Боже мили. Агент ли е бил?

30:08.267 --> 30:09.893
- Не точно.
- Информатор?

30:09.893 --> 30:12.312
"Студено тяло" от края на Студената война.

30:12.312 --> 30:15.732
- Какво значи това?
- Подготвена самоличност.

30:16.358 --> 30:20.320
Акт за раждане,
паспорт, осигурителен номер,

30:20.320 --> 30:23.490
банкова сметка, кредитен рейтинг -
нищо фалшиво.

30:23.490 --> 30:26.702
Истински документи,
извадени по каналния ред.

30:26.702 --> 30:29.246
Навремето е било цяло изкуство.

30:29.246 --> 30:33.083
- Откога знаеш? Кой ти даде сведенията?
- Едно от моите момичета.

30:33.750 --> 30:36.503
- Гити Рахман, преди няколко часа.
- Не я знам.

30:36.503 --> 30:39.006
Казах й, че е грешка, да не рови повече.

30:39.756 --> 30:44.428
Грешката е твоя.
Трябваше да ме уведомиш веднага.

30:44.428 --> 30:46.221
И какво щеше да направиш?

30:47.764 --> 30:49.016
Щях да кажа на премиера

30:49.850 --> 30:54.605
и да започна разследване
как така масов убиец

30:54.605 --> 30:57.024
- използва наша самоличност.
- Знаех си.

30:57.024 --> 30:59.651
- Щеше да последва катастрофа.
- Тя вече е факт.

30:59.651 --> 31:01.862
Нищо подобно, изтрих информацията.

31:01.862 --> 31:05.782
- Връзката на Уинтърс с нас е заличена.
- Господи.

31:06.617 --> 31:10.621
Няма как да потулим такова нещо.
Не и след Истанбул.

31:10.621 --> 31:13.624
Точно затова не бива да се разчува.

31:13.624 --> 31:18.670
Иначе доверието в службите за сигурност
ще стане на пух и прах.

31:18.670 --> 31:22.841
- Съжалявам, не мога да си мълча.
- О, Клод.

31:29.014 --> 31:30.015
Какво е това?

31:30.516 --> 31:34.811
Заповед за изолиране на Гити Рахман,
подписана от теб днес.

31:36.063 --> 31:38.065
Ставаш съучастник в потулването.

31:42.486 --> 31:43.487
Да, но аз...

31:45.489 --> 31:47.491
Не прочетох какво пише.

31:48.283 --> 31:51.578
Вярно, но го подписа.

31:52.704 --> 31:56.583
Участвал си в унищожаването
на документацията за Уинтърс.

31:57.167 --> 31:59.169
Топиш ме, понеже те изместих ли?

31:59.878 --> 32:03.298
Измъкнах ти поста директор.
Затова ли ми имаш зъб?

32:03.298 --> 32:05.759
Изобщо не кандидатствах за него.

32:05.759 --> 32:11.348
Знаела си, че няма да го получиш, нали?

32:11.348 --> 32:15.727
- Затова си се оттеглила.
- Но ето че пак командвам.

32:17.563 --> 32:20.691
В разузнаването няма "цялостна картина".

32:20.691 --> 32:23.193
Гасим пожари ден за ден.

32:23.193 --> 32:27.614
- За мен това е институционален бърнаут.
- Мнението ти не ме интересува.

32:28.282 --> 32:31.118
Важното е да предотвратим нов атентат.

32:32.035 --> 32:37.207
А твоята нужда от публично самобичуване
само ни пречи.

32:37.207 --> 32:40.127
Май просто искаш да си запазиш работата.

32:40.127 --> 32:44.339
- Да, защото адски ме бива.
- Нима?

32:45.507 --> 32:47.092
Слез на другата спирка.

32:54.725 --> 32:57.227
Извинете, господине, малко помощ?

32:58.312 --> 33:03.859
Търся Сисингхърст, замъка с градините.

33:03.859 --> 33:06.653
Той е от другата страна на Тънбридж Уелс.

33:06.653 --> 33:11.491
Излезте на главния път и свийте наляво
през града. Ще видите табелите.

33:11.491 --> 33:15.412
- Мислех, че оттук е по-напряко.
- Не, това е частен имот.

33:15.996 --> 33:17.164
Какво е станало?

33:17.915 --> 33:21.919
- Охранявате ли нещо?
- Имаше инцидент.

33:22.711 --> 33:26.423
Чух една жена да говори за това
в къщата за гости.

33:26.423 --> 33:31.220
Възрастен човек бил застрелян.
Ужасно. И то на такова място.

33:31.762 --> 33:33.847
Всъщност убитият е внукът му.

33:36.016 --> 33:37.267
Значи млад живот.

33:38.352 --> 33:41.772
Още по-трагично.
Голяма мъка за семейството.

33:43.524 --> 33:44.733
Шантави времена.

33:46.109 --> 33:47.945
Благодаря, приятен ден.

34:11.385 --> 34:12.636
<i>Да?</i>

34:12.636 --> 34:16.389
Дейвид е жив.
Сложих камера, в случай че се върне.

34:17.641 --> 34:21.978
Казват, че е убит внукът му,
но може да е Бертран, не ми вдига.

34:21.978 --> 34:26.233
Паспортът му е засечен
да влиза във Франция.

34:26.233 --> 34:28.443
Ще го чакам тук, докато разчиствам.

34:28.443 --> 34:32.072
<i>А ако не е той?
Може да е младият Картрайт.</i>

34:32.072 --> 34:33.991
Остави го на мен.

34:34.658 --> 34:37.494
<i>- Ти очисти втората цел.</i>
- Поредният старчок.

34:38.328 --> 34:42.623
- Дано е по-лесен от Дейвид Картрайт.
<i>- Дълги години му е бил подчинен.</i>

34:42.623 --> 34:46.545
<i>- Ако е чул за Картрайт, ще бъде нащрек.</i>
- Да, сигурно.

34:47.420 --> 34:51.550
Но може да е забравил.
Или изобщо да не знае защо трябва да умре.

36:26.144 --> 36:29.106
За мен свинско и бутилка червено вино.

36:29.773 --> 36:31.483
Аз по-добре да не пия нищо.

36:31.984 --> 36:33.819
Значи само бутилка червено вино.

36:35.070 --> 36:36.071
Благодаря.

36:38.866 --> 36:43.954
В Централата си знаела всичко, нали?
Била си от "кралиците".

36:43.954 --> 36:45.038
Да.

36:45.831 --> 36:48.375
Ако не знаех нещо, знаех кого да попитам.

36:49.418 --> 36:52.588
"Слау Хаус" не е ли падение за теб?

36:52.588 --> 36:56.008
Не го възприемам така.
Навсякъде има предизвикателства.

36:56.008 --> 37:00.637
И самият Уилан те е пратил тук, така ли?

37:00.637 --> 37:02.890
- Г-н Прозрачност.
- Да.

37:02.890 --> 37:06.935
Избра ме малко след като започна.
Явно е видял нещо в мен.

37:06.935 --> 37:11.231
И като се оправиш с нас, пропадняците,
ще се върнеш на трона си ли?

37:11.231 --> 37:14.693
- Не бих казала, че сте пропадняци.
- Така ли?

37:15.485 --> 37:20.574
Хо, Маркъс Лонгридж, Шърли Дандън.
Изреждам на случаен принцип.

37:20.574 --> 37:24.203
Всъщност "пропадняци" е меко казано.

37:26.830 --> 37:31.919
Не смяташ ли, че средата, в която си сега,
говори лошо за теб?

37:31.919 --> 37:33.003
Не.

37:35.839 --> 37:38.091
- Моят случай е друг.
- Пълни догоре.

37:40.093 --> 37:44.723
Внушаваш си, че не те касае,
защото истината се преглъща трудно.

37:44.723 --> 37:48.852
Но знаеш, че хората ми са тук
поради една от две причини.

37:49.770 --> 37:53.607
Едната е, че са пълни издънки,
а ти явно не си такава.

37:53.607 --> 37:55.776
Я как подреди кабинета ми.

37:55.776 --> 38:00.489
И в този ред на мисли,
да не си стъпила повече там.

38:01.323 --> 38:05.118
Другата причина е,
че са подразнили някого. Така че слушай.

38:08.455 --> 38:12.668
Ще разбера защо са те пратили при мен,

38:14.127 --> 38:16.421
след което ще си биеш камшика.

38:16.421 --> 38:22.302
А в замяна искам да се обадиш
на вездесъщите ти приятелки

38:22.302 --> 38:27.516
и да ми кажеш кога и защо
Дейвид Картрайт е посещавал Франция.

38:33.689 --> 38:35.357
Добре.

43:02.291 --> 43:04.293
Робърт Уинтърс. По дяволите.

43:56.386 --> 43:57.387
Изчезвай!

43:58.347 --> 43:59.473
Махай се!

44:19.243 --> 44:20.244
Благодаря.

46:06.183 --> 46:08.185
Превод на субтитрите
Боряна Богданова
