WEBVTT

00:01.668 --> 00:05.339
<i>Jsem to já. Já River. Prosím, nemiř na mě.</i>

00:59.726 --> 01:00.727
To jsem já.

01:05.566 --> 01:06.567
Tak jo.

01:15.701 --> 01:16.702
To jsem já River.

01:23.625 --> 01:25.002
Kde jsi?

01:39.933 --> 01:40.767
Co to...

01:44.229 --> 01:45.772
Nejsi nahej?

01:59.369 --> 02:01.371
A do prdele.

02:03.707 --> 02:05.042
Dědo...

02:06.502 --> 02:07.920
Cos to krucinál provedl?

02:08.794 --> 02:10.464
Nemiř na mě. Ano?

02:12.591 --> 02:14.510
Jsem to já. Já River.

02:16.428 --> 02:18.847
- Prosím. To jsem já.
- Jak tu můžeš být?

02:20.599 --> 02:22.351
- Teď jsem tě zastřelil.
- Ne.

02:23.477 --> 02:25.229
- Dej mi tu pušku.
- Takže...

02:25.729 --> 02:28.565
On se za tebe vydával?
Předstíral, že to jsi ty?

02:28.565 --> 02:31.276
Já nevím. Dej mi tu pušku.

02:31.276 --> 02:33.987
Jak mám vědět, že jsi to fakt ty?

02:35.989 --> 02:37.407
Dej mi kontrolní otázku.

02:43.497 --> 02:46.834
Svůj protějšek z KGB
jsem potkal v Berlíně na Vánoce 19...

02:46.834 --> 02:50.504
- Osmdesát dva.
- Osmdesát dva. Jo.

02:50.504 --> 02:53.257
A měli jsme až moc popito.

02:54.550 --> 02:56.969
- Co jsme dělali?
- Koulovali se.

03:04.601 --> 03:05.978
Propánakrále.

03:08.522 --> 03:10.315
Tak jo. Dobře.

03:11.108 --> 03:13.527
Dobrý. To nic.

03:13.527 --> 03:17.072
Už dobrý. Jsem tady.

03:18.365 --> 03:23.120
Už dobrý. Sedni si.

03:23.871 --> 03:28.292
Panebože.

03:33.338 --> 03:35.924
Dobrý. Hej. V pohodě.

03:35.924 --> 03:38.260
Už v pohodě.

03:38.886 --> 03:44.349
Poté co jsem ho zastřelil,
jsem zaváhal, jestli jsi to fakt nebyl ty.

03:46.476 --> 03:47.686
Mohl jsem tě zabít.

03:52.232 --> 03:55.736
To nic. Poslyš, já to dám do pořádku.

03:55.736 --> 03:57.237
Dokážu to. Ano?

03:57.237 --> 03:59.323
Něco takovýho neřešíme poprvé, ne?

03:59.323 --> 04:00.532
- Ne.
- Tak vidíš.

04:01.909 --> 04:03.619
Je to fakt masakr, ale...

04:06.413 --> 04:08.165
Bože. Fakt vypadá jako já.

04:12.711 --> 04:13.712
Tak jo.

04:13.712 --> 04:18.175
Pověz mi, co se vlastně stalo. Od začátku.

04:20.093 --> 04:21.470
No dobře, prostě...

04:24.681 --> 04:26.016
Zaklepal na dveře,

04:27.518 --> 04:31.313
vešel a nabídl se, že mi nachystá koupel.

04:31.313 --> 04:34.733
- Aha. A vydával se za mě?
- Jo.

04:36.360 --> 04:39.029
- A ty jsi myslel, že to jsem já?
- Nejdřív jo.

04:39.947 --> 04:42.824
Ale pak z něj vypadlo něco,
co ty bys nikdy neřekl.

04:44.034 --> 04:45.285
Řekl mi dědoušku.

04:46.036 --> 04:50.290
Tak jsem vznesl pochybnosti,
on se na mě vrhl a já ho zastřelil.

04:50.290 --> 04:51.375
Aha.

04:52.459 --> 04:53.669
Měl zbraň?

04:54.753 --> 04:57.130
- Ne, nezdá se mi.
- Ach jo.

04:58.048 --> 04:59.800
Zastřelil jsem neozbrojenýho.

04:59.800 --> 05:04.805
Vydával se za mě, aby ti napustil vanu,
tak asi dobrý úmysly neměl, ne?

05:04.805 --> 05:08.767
- Bože.
- Hele. Diazepam.

05:10.269 --> 05:12.521
Chtěl tě omámit a pak utopit.

05:12.521 --> 05:13.564
Bože.

05:15.607 --> 05:17.985
Zpáteční jízdenka na vlak do Francie.

05:20.404 --> 05:21.905
„Le Blanc Russe.“

05:23.240 --> 05:26.827
Jakási kavárna ve městě „Lavande“.

05:27.494 --> 05:30.038
Lavande, říká ti to něco?

05:30.539 --> 05:33.792
- Nemyslím si.
- To nic. Nevadí.

05:41.008 --> 05:42.009
„Adam Lockhead“?

05:44.678 --> 05:46.889
Máš moc otázek.
Už se mi všechno plete.

05:46.889 --> 05:49.516
Ne, jen zjišťuju situaci,
jaks mě to naučil.

05:49.516 --> 05:51.852
Třeba jsi ho někdy znal, ale zapomněl.

05:51.852 --> 05:54.563
- Park to vyřeší.
- Ne.

05:54.563 --> 05:55.647
Sakra.

05:56.899 --> 05:58.650
- Bezva. Teď máme naspěch.
- Co?

05:59.776 --> 06:03.030
Jakmile dorazí, přijdu o tebe. Rozumíš?

06:03.030 --> 06:05.449
Musíš si být jistej, co jim řekneš.

06:05.449 --> 06:08.911
- To jsem.
- Jakmile jim vypovíš, tak je konec, víš?

06:08.911 --> 06:12.581
- Nezměníš to. Bude to fakt.
- Proč myslíš, že řeknu něco špatně?

06:12.581 --> 06:15.542
- Protože nejsi v pořádku!
- Tak se mnou nemluv!

06:15.542 --> 06:16.919
Jsem tvůj otec!

06:22.382 --> 06:23.383
Bože.

06:24.676 --> 06:28.305
- Děda.
- Jo. Prostě...

06:29.806 --> 06:33.727
Jo. No tak dělej, co uznáš za vhodný.

06:33.727 --> 06:39.066
Přece jenom je to tvoje akce.

06:44.029 --> 06:46.198
- Promiň.
- To nic.

06:46.198 --> 06:49.076
- Neměl jsem řvát.
- To nic. Nevadí.

06:50.452 --> 06:52.704
Tak jo, musíme odtud vypadnout.

06:53.288 --> 06:54.373
Ale kam?

06:54.373 --> 06:56.500
Nevím. Někam jinam. Do bezpečí.

06:56.500 --> 06:58.168
Sejdeme se dole?

07:00.587 --> 07:03.423
- Co plánuješ?
- Získat nám trochu času. Ano?

07:04.550 --> 07:05.551
Dobře.

09:10.384 --> 09:12.469
ZALOŽENO NA KNIZE
MICKA HERRONA

09:38.412 --> 09:41.707
- Můžu?
- Jestli je to důležité, mluvte za chodu.

09:41.707 --> 09:43.208
Jdu na schůzi COBRA.

09:43.208 --> 09:46.253
Dali mi pas atentátníka z toho bytu.

09:46.253 --> 09:49.006
- Jsem Giti Rahmanová.
- Já vím.

09:50.632 --> 09:52.843
To číslo pasu jsem dohledala.

09:52.843 --> 09:55.554
To vím taky.
Před týdnem se vrátil z Francie.

09:56.096 --> 09:58.348
Ne. Tady je to skutečné číslo pasu.

09:58.348 --> 10:00.642
- Je tu jeden rozpor.
- Je falešný?

10:00.642 --> 10:02.853
- Ne.
- Tak co?

10:02.853 --> 10:05.480
- Nevím to jistě.
- Jo, už tam jdu.

10:06.648 --> 10:07.649
Tak ven s tím.

10:09.109 --> 10:12.196
Úřad ho během let oficiálně prodlužoval.

10:12.196 --> 10:15.282
Když si Winterse najdete, vše sedí.

10:15.282 --> 10:17.451
Rodný list, číslo pojištěnce,

10:17.451 --> 10:20.621
bankovní účet, bonita.
Nikde není nic podezřelého.

10:20.621 --> 10:21.663
Až na?

10:21.663 --> 10:26.001
No podle našeho systému
jsme ten pas poprvé vydali my.

10:29.046 --> 10:30.255
To není možné.

10:30.255 --> 10:32.049
Přímo tady.

10:32.049 --> 10:34.885
Přesněji v té bývalé budově. Před 28 lety.

10:38.388 --> 10:40.390
Předpokládám, že to vím jako první.

10:40.891 --> 10:42.518
- Ano.
- Výborně.

10:45.604 --> 10:49.399
Tak zatímco to budeme řešit,
chci, abyste se hlásila jenom mně.

10:50.400 --> 10:52.402
Půjdete na tajnou lokalitu

10:52.402 --> 10:57.199
a dáte dohromady seznam všech informací,
které ukážou, kdo Robert Winters byl.

10:57.199 --> 11:00.619
- Kdo byl doopravdy.
- A když to byla identita od nás?

11:01.328 --> 11:03.747
To si ani nechci představovat.
Pracujte u mě.

11:03.747 --> 11:06.416
Začněte tam a někdo si pro vás přijde.

11:32.276 --> 11:35.821
Flyteová, chci,
abyste někoho odstranila a izolovala ho.

11:36.697 --> 11:37.698
Okamžitě.

11:39.074 --> 11:43.161
<i>Stojím na ulici
před obchodním domem Westacres,</i>

11:43.161 --> 11:46.373
<i>kde stále panuje smutek a žal.</i>

11:46.874 --> 11:49.585
<i>Je tu se mnou reverend Harris...</i>

11:49.585 --> 11:54.298
David trval na tom, aby River
vykopal jeho peníze pro případ nouze.

11:56.049 --> 11:57.092
Už propadl.

11:58.594 --> 12:01.680
Docela dobrá fotka.
Já na té své vypadám tlustě.

12:02.264 --> 12:03.348
To jsou věci.

12:04.308 --> 12:05.642
Tak co se teda děje?

12:05.642 --> 12:07.561
Proč jsi lhal velitelce Psů?

12:08.604 --> 12:12.983
River ho střelil do obličeje,
aby „umřel“ a mohl pátrat, co se děje.

12:13.901 --> 12:17.070
- Ujetej nápad, ale...
- Ale krytí agenta se neodhaluje.

12:19.239 --> 12:20.741
Vzal si dolary.

12:20.741 --> 12:24.328
Člověk začne vzpomínat, co? Drachmy, liry...

12:24.328 --> 12:26.663
Dala jsem mu všechny peníze a mobil.

12:26.663 --> 12:29.374
SIM kartu vyndal,
má ho jen pro případ nouze.

12:33.212 --> 12:34.213
A kam jel?

12:35.380 --> 12:37.216
Neptala jsem se a on nic neřekl.

12:37.841 --> 12:39.426
To neznamená, že to nevíš.

12:44.598 --> 12:47.226
Když byl na záchodě,
prohledala jsem mu kapsy.

12:47.226 --> 12:51.021
Měl zpáteční jízdenku do Francie,
účtenku z kavárny Le Blanc Russe,

12:51.021 --> 12:54.942
což znamená „bílý Rus“, ticho.
Je to ve městě Lavande. Měl i pas.

12:54.942 --> 12:56.818
- Na jméno?
- Adam Lockhead.

12:59.696 --> 13:02.324
Vypadl a zase si hraje na hrdinu.

13:02.824 --> 13:05.244
Davida mi tu nechal, protože je ve stavu,

13:05.244 --> 13:07.538
kdy ho můžou přimět, aby řekl cokoli.

13:07.538 --> 13:09.873
Aby potvrdil vše, co si vymyslí Park.

13:11.041 --> 13:14.878
Když přišel, byl při smyslech,
ale od té doby je dost zmatenej.

13:15.420 --> 13:17.089
A on ví, kam River odjel?

13:17.089 --> 13:20.676
Ne. Pochybuju.
Nechtěl, aby si dělal starosti.

13:20.676 --> 13:22.427
Nasrat. Starosti by si dělat měl.

13:25.013 --> 13:28.350
Le Blanc Russe. Tys tam někdy byl?

13:28.350 --> 13:30.519
- Zabil jsem Rivera.
- Ne.

13:31.311 --> 13:33.063
Co povím Rose?

13:34.690 --> 13:38.735
- Nic, vzhledem k tomu, že je mrtvá.
- Je pomatenej.

13:38.735 --> 13:41.154
Myslí, že River umřel a jeho žena žije.

13:41.822 --> 13:44.658
Říká ti něco město Lavande?

13:46.034 --> 13:47.035
Nevím.

13:48.078 --> 13:50.789
Ty jsi Jackson, že?
Dlouho jsme se neviděli.

13:50.789 --> 13:53.083
Jo, já vím. Perfektní. Co to Lavande?

13:53.083 --> 13:56.170
- <i>Lavande?</i> Francouzsky levandule.
- Jo.

13:57.588 --> 14:00.799
Levandule je modrá, člověče.
Levandule je zelená.

14:02.342 --> 14:04.970
<i>- Levandule je modrá, člověče.</i>
- Neser mě.

14:04.970 --> 14:07.264
- <i>Levandule je zelená.</i>
- Není zdravej.

14:07.264 --> 14:08.891
- Je v šoku.
- <i>Až budu...</i>

14:08.891 --> 14:11.685
Nasrat. Dělá si prdel
a hází to na demenci.

14:11.685 --> 14:14.188
- Teď věděl, kdo jsem.
- Pořád to umím.

14:14.188 --> 14:16.565
Lavande. Jel tam River.

14:16.565 --> 14:18.775
Ne, River umřel.

14:18.775 --> 14:22.154
Možná bude, pokud mi neřekneš, co víš.

14:22.154 --> 14:23.238
Kde jsem?

14:25.240 --> 14:27.701
- Čí to je pokoj?
- Ne...

14:27.701 --> 14:29.703
- Jsi v bytě pro agenty.
- Co?

14:29.703 --> 14:31.955
- Jo. Přivedl tě River.
- River?

14:31.955 --> 14:33.665
Pojď, sedni si.

14:34.833 --> 14:37.961
Já tomu nerozumím. Já...

14:41.048 --> 14:45.344
Byl tam jeden chlap.
Vypadal jako River a já ho zastřelil.

14:45.969 --> 14:49.389
Vím, že jsi při smyslech.
A vím, že mě poznáváš.

14:49.389 --> 14:52.976
River je sám v terénu.

14:52.976 --> 14:56.563
Je to tvůj vnuk a zároveň můj agent,
do háje.

14:56.563 --> 15:00.108
Proti komu jde a proč? Do čeho se zapletl?

15:00.108 --> 15:04.655
Snažil jsem se ho ochránit.
Vždycky jsem se ho snažil ochránit.

15:05.822 --> 15:07.533
Ty mi věříš, že ano, Rose?

15:08.033 --> 15:10.661
Spletl si tě s mrtvou 80letou ženskou.

15:10.661 --> 15:13.413
- Profackuju ho.
- Měj soucit, Jacksone.

15:13.413 --> 15:17.751
- Měl jsem. Než jsem pro něj začal dělat.
- Takže už jdeš?

15:17.751 --> 15:20.963
Zjistím, kdy a proč byl ve Francii.

15:20.963 --> 15:24.550
A když si vzpomene na něco užitečnýho,
dej mi vědět.

15:32.724 --> 15:34.393
Vy Lavande znáte?

15:34.393 --> 15:35.561
Ne.

15:35.561 --> 15:37.646
Moc turistů sem nejezdí.

15:38.397 --> 15:39.565
Vy jste turista?

15:40.065 --> 15:43.986
Já? Ne. Hledám jednoho kamaráda.

15:43.986 --> 15:45.946
Jste Anglán, že?

15:45.946 --> 15:48.156
Ano. Omlouvám se.

15:48.156 --> 15:51.493
Ne, to nevadí. Chcete vystoupit tady?

15:52.286 --> 15:53.662
- Ano.
- Ano.

15:53.662 --> 15:56.748
TAXI PAŘÍŽ

15:58.041 --> 15:59.209
Takže...

15:59.793 --> 16:03.088
Devadesát pět eur, prosím.

16:04.840 --> 16:06.216
Drobné si nechte.

16:06.216 --> 16:09.595
Děkuji, snad toho kamaráda najdete.

16:09.595 --> 16:11.263
Díky. Nashle.

16:11.263 --> 16:12.639
Hezký den.

16:26.820 --> 16:32.701
<i>Otevřenost, důvěra, bezpečí.
Tak provázané, že jsou zásadní všechny.</i>

16:34.953 --> 16:35.954
Tři.

16:38.248 --> 16:40.626
Jo aha. „Jsou zásadní všechny tři.“

16:40.626 --> 16:43.504
Kdo chyboval, musí uznat,
že má máslo na hlavě.

16:43.504 --> 16:45.380
Ne doslova, ale rozumíte mi.

16:46.256 --> 16:50.844
Vím, že většina naší práce
se vykonává v určité „tmě“,

16:51.345 --> 16:54.097
ale občas je potřeba i trocha světla,

16:54.681 --> 16:57.142
protože díky tomu se můžeme zlepšit.

16:57.684 --> 17:00.729
A když ze sebe vydáváme to nejlepší,
nejlépe...

17:04.942 --> 17:07.986
- Nemusíš to zvednout?
- To není moje.

17:07.986 --> 17:09.070
A co...

17:10.864 --> 17:11.949
Sakra. Zvoní mně?

17:12.532 --> 17:15.368
Zvoní mně. Prom... To je trapas, co?

17:15.368 --> 17:17.871
To je fakt... Mám novej mobil, tak jsem...

17:18.622 --> 17:21.458
Nastavil jsem stopky,
ale pustil se odpočet.

17:21.458 --> 17:22.542
Stane se.

17:22.542 --> 17:25.671
Ale bylo to 15 minut. Přesně. Takže...

17:25.671 --> 17:28.089
No, tvůj názor?

17:28.089 --> 17:30.717
- Špatná doba.
- Máš pravdu.

17:30.717 --> 17:33.178
- Zkrátím to.
- Jako že se to teď nehodí.

17:34.012 --> 17:36.723
Čelíme kritickým hrozbám. Tohle podepiš.

17:36.723 --> 17:41.103
Jsou to kondolenční dopisy
a pomoc rodinám.

17:41.645 --> 17:42.646
Ano, jistě.

17:45.315 --> 17:48.485
Je na vyloučení rizika
dalšího útoku moc brzo?

17:48.485 --> 17:49.987
Ano.

17:51.071 --> 17:52.072
V mnoha ohledech

17:52.072 --> 17:56.326
je náhodný útok bez motivu horší než ten,
který je motivován ideologicky.

17:56.326 --> 17:58.161
Nemáme se čeho chytit.

17:58.161 --> 18:04.418
Poslyš, fakt si vážím toho, žes to vzala
na svoji hlavu a že to řešíš tady a teď.

18:04.418 --> 18:07.588
Ale musíš pochopit, že to,
o co tady jde především,

18:08.130 --> 18:11.925
že naši dlouhodobou strategii...

18:13.427 --> 18:14.595
tady buduju já.

18:14.595 --> 18:15.929
- Jo.
- To je na mně.

18:15.929 --> 18:17.681
- V tom se vyznám.
- Jo.

18:17.681 --> 18:23.937
A jen mezi náma, kultura tohohle místa
se musí radikálně změnit. Víš?

18:23.937 --> 18:28.025
A vlastně díky těmhle slovům
jsem získal tuhle pozici.

18:29.651 --> 18:30.569
Jistě, chápu.

18:30.569 --> 18:33.530
Říkáš, že chápeš, ale shodneme se?

18:33.530 --> 18:38.410
V zásadě jo, jenom ti dávám na vědomí,
že naše současné postupy

18:39.870 --> 18:42.789
se vzhledem k tomu novému přístupu
možná změní.

18:42.789 --> 18:48.670
Ano, ale jsem si jistý,
že ty a ostatní se skvěle přizpůsobíte.

19:00.432 --> 19:03.018
<i>Bonjour. Excusez-moi.</i>

19:17.491 --> 19:19.493
Omlouvám se. Pardon.

19:21.328 --> 19:24.873
Pardon, že jsem vám poplašil psa.

19:24.873 --> 19:28.836
Poradíte mi,
kde je kavárna Le Blanc Russe?

19:29.378 --> 19:30.379
Blanc Russe?

19:30.963 --> 19:33.715
Tamhle dole. Na náměstí.

19:35.092 --> 19:36.051
Díky.

19:37.511 --> 19:38.512
Díky.

20:01.034 --> 20:03.370
Pro něj nemáš? Může to prolomit ledy.

20:03.370 --> 20:04.454
Já ledy ráda.

20:06.832 --> 20:10.502
Máš kvůli Westacres zbraň?
Bojíš se, co se stane?

20:12.588 --> 20:14.214
No jo, však to znáš.

20:19.469 --> 20:22.306
- Nejedeš v tom zase, že?
- V čem?

20:23.056 --> 20:23.891
V hazardu.

20:23.891 --> 20:26.810
Jak by zbraň značila, že gambluju?

20:26.810 --> 20:27.895
Nevím, prostě...

20:29.188 --> 20:31.356
Třeba dlužíš nějakýmu gangsterovi.

20:31.356 --> 20:36.528
Ne, to ne.
Jen mám trochu problém s cashflow.

20:37.654 --> 20:39.573
Bože, takže zase hraješ.

20:39.573 --> 20:40.699
Jen jednou. Klid.

20:40.699 --> 20:43.660
Relaps je dobrej. Je to známka pokroku.

20:43.660 --> 20:44.995
- Není.
- Je.

20:44.995 --> 20:47.122
Hrát jednou je lepší než hrát furt.

20:47.122 --> 20:50.501
A zabít jednoho člověka je lepší
než být sériovej vrah?

20:50.501 --> 20:52.794
- Nikoho nezabíjím...
- A na co ta zbraň?

20:52.794 --> 20:55.255
- Prodám ji.
- Takže ji pustíš do světa

20:55.255 --> 20:56.715
a někdo někoho zabije.

20:56.715 --> 21:01.929
Ty peníze dám na jednu tutovku,
zbavím se dluhů a stihnu ji koupit zpátky.

21:01.929 --> 21:04.389
- Nic se nestane.
- Seš totální pomatenec.

21:06.183 --> 21:07.142
Kolik dlužíš?

21:07.142 --> 21:09.269
- Co je ti po tom?
- Takže ranec.

21:10.062 --> 21:13.690
To hraní se svorkama
byla jen zástěrka pro to, co děláš.

21:13.690 --> 21:16.443
- Měls mi to říct jako kámošce.
- Kámošce?

21:16.443 --> 21:19.446
Chceš jí být?
Půjč mi do konce měsíce deset táců.

21:19.446 --> 21:20.906
Jinak přijdu o barák.

21:20.906 --> 21:23.200
A až to Cassie zjistí, tak i o ni.

21:23.200 --> 21:29.456
Deset litrů. Deset litrů potřebuju,
ne aby mě poučovala vyléčená smažka.

21:41.051 --> 21:42.761
- Dík za kafe.
- Já tam nachcala.

21:56.567 --> 21:58.277
Francouzský město Lavande.

21:58.277 --> 22:02.531
Do pěti minut mi o něm zjisti všechno,
co by mě mohlo zajímat.

22:04.032 --> 22:05.325
Ten je Cartwrighta?

22:05.325 --> 22:06.243
Jo.

22:06.827 --> 22:08.620
On mrtvej není, ty debile.

22:10.414 --> 22:12.916
- Ale ta esemeska...
- Přečti si ji znovu.

22:17.838 --> 22:18.672
Máš se?

22:18.672 --> 22:21.967
Přestaň deprimovat celej kancl,
River je zatím naživu.

22:23.343 --> 22:24.803
- Bože.
- Co?

22:24.803 --> 22:26.555
- Cože?
- Tak jak teda?

22:26.555 --> 22:30.100
- Je mrtvej. Lepší?
- Ne. Co se děje?

22:30.100 --> 22:31.935
Tvrdils, že je mrtvej.

22:31.935 --> 22:33.228
Už sis to přečetl?

22:33.228 --> 22:37.107
Jo. „Přijdu později. Nespal jsem.
Identifikoval jsem Cartwrightovo tělo.“

22:37.107 --> 22:42.154
Nepsal, že Cartwright umřel,
jen že identifikoval jeho tělo.

22:42.821 --> 22:47.284
Ty vole, někdo si tady prdl?
Něco jsem slyšel, ale nic necítím.

22:47.284 --> 22:50.162
- Jsem úplně v háji.
- Všichni jsme ve stresu.

22:50.162 --> 22:52.539
Sklapni. Tebe jeho smrt vůbec nesrala.

22:52.539 --> 22:55.083
- Mám PTSD.
- Drž rypák.

22:55.083 --> 22:56.752
Málem jsem umřel ve Westacres.

22:56.752 --> 22:58.545
- Neser.
- Byls jinde.

22:58.545 --> 23:00.881
- Přežil jsem Westacres.
- Bohužel.

23:00.881 --> 23:01.965
A kdo teda umřel?

23:01.965 --> 23:08.055
Někdo poslal člověka podobnýho Riverovi,
aby zabil jeho dědu.

23:08.055 --> 23:10.349
River mu tam nastrčil svoji občanku.

23:10.349 --> 23:11.975
River má dvojníka?

23:11.975 --> 23:13.894
Jo, ale už si podobní nejsou.

23:13.894 --> 23:17.314
River ho střelil do ksichtu,
aby byl chybně identifikován.

23:17.314 --> 23:19.024
Hustý. Máte fotky?

23:19.024 --> 23:21.276
Proč jste nás navedl na to, že umřel?

23:21.276 --> 23:26.740
Protože to je agent v terénu.
A krytí tajnýho agenta se neodhaluje.

23:30.160 --> 23:32.788
Krytí tajnýho agenta se neodhaluje!

23:32.788 --> 23:35.999
Park si má myslet, že umřel,
a má to tak zůstat, že?

23:35.999 --> 23:38.252
Uvěřili jste tomu, což to podpořilo.

23:38.919 --> 23:42.589
Určitě jste řekli správný věci všem,
co vyjádřili soustrast.

23:42.589 --> 23:43.674
Nikdo to neudělal.

23:44.591 --> 23:47.010
Sakryš. Já jeho mámě nechala vzkaz.

23:47.010 --> 23:49.930
- A ozvala se?
- Ne. Zatím ne.

23:49.930 --> 23:52.516
Takže to nevíme sami. Dobrý vědět.

23:52.516 --> 23:54.226
Dobře. A kde je?

23:54.226 --> 23:58.021
Ve Francii, jde po stopách toho vraha.

23:58.021 --> 23:59.189
Francie je velká.

24:01.733 --> 24:04.820
Hezky, Watsone.
Někdo mu přidejte zlatou hvězdičku.

24:04.820 --> 24:07.030
- A David?
- V bezpečí.

24:07.030 --> 24:09.533
Tak jo, jak můžeme Riverovi pomoct?

24:10.784 --> 24:12.119
Necháme ho pátrat.

24:13.245 --> 24:17.457
Aha. A kde ve Francii je?
Nemůžeme nic nedělat.

24:17.457 --> 24:21.336
Můžeme.
Kdyby chtěl pomoc, řekl by si o ni.

24:21.336 --> 24:24.089
Jasně, ale počítač mu nevrátím.

24:49.364 --> 24:54.244
Pane Lambe, ráda vás poznávám.
Dovolila jsem si tu lehce uklidit.

24:55.746 --> 24:58.457
Vlastně docela dost. Snad nevadí.

24:59.583 --> 25:01.168
Tomu říkám proměna.

25:02.920 --> 25:07.382
- Pustila jste se rychle do práce.
- Jsem iniciativní, proto mě sem poslali.

25:08.592 --> 25:09.843
Tak proto, jo?

25:09.843 --> 25:12.429
Pan Whelan říkal, že potřebujete manažera.

25:12.429 --> 25:15.098
Pan Whelan. No nemýlí se.

25:16.141 --> 25:18.352
Jdu na oběd. Půjdete se mnou?

25:19.978 --> 25:22.481
To je od vás milé. Zajdu si pro bundu.

25:24.066 --> 25:27.319
Můžeme probrat reorganizaci zbytku budovy.

25:27.819 --> 25:28.987
Ano, výborně.

25:33.867 --> 25:36.119
V tomhle stavu tam nevlezu.

25:36.119 --> 25:37.871
Vraťte to zpátky.

25:42.626 --> 25:44.628
- Už můžu.
- Až po vás.

26:01.019 --> 26:02.771
- Oběd.
- Díky.

26:05.691 --> 26:08.235
Můžu si dát i čaj, prosím? Dva cukry.

26:12.865 --> 26:13.907
Dobrý den.

26:13.907 --> 26:15.075
<i>Dejte mi ji.</i>

26:21.582 --> 26:23.333
- Dobrý den.
- Byla to chyba.

26:25.502 --> 26:27.337
- Aha. Dobrá zpráva.
- <i>Rozhodně.</i>

26:27.337 --> 26:33.594
Winter, bez S, byla falešná identita,
kterou jsme vytvořili před 30 lety.

26:34.428 --> 26:36.263
Ale Robert Winters ne.

26:37.222 --> 26:39.850
Takže Winters a Westacres
s námi nesouvisí?

26:39.850 --> 26:43.103
<i>Vůbec. Ten v našem systému není.</i>

26:43.103 --> 26:45.355
Ale děkuju, Giti.

26:45.355 --> 26:49.109
Byla by katastrofa,
kdyby se to dostalo ven

26:49.109 --> 26:50.986
<i>a někdo si to špatně vyložil.</i>

26:50.986 --> 26:53.405
- Děkuji.
- Dejte mi Flyteovou.

26:54.031 --> 26:54.865
<i>Flyteová.</i>

27:00.329 --> 27:02.080
- Ano?
- <i>Už ji pusťte.</i>

27:03.332 --> 27:05.459
<i>Nejsem žádná chůva.</i>

27:06.126 --> 27:10.547
Je mi líto, jestli vás to nenaplňuje,
ale tohle je vaše práce.

27:10.547 --> 27:13.300
Dělejte na Cartwrightovi.
Je to pod vaši úroveň?

27:13.300 --> 27:14.468
Ne...

27:48.418 --> 27:49.419
<i>Bonjour.</i>

27:51.171 --> 27:52.172
<i>Bonjour.</i>

27:55.092 --> 27:57.094
Kávu s mlékem, prosím.

28:07.354 --> 28:08.605
Umíte anglicky?

28:10.107 --> 28:11.275
<i>Non</i>.

28:14.611 --> 28:17.656
Někdo, kdo vypadá jako já,

28:18.448 --> 28:22.452
tu před pár dny byl.

28:23.453 --> 28:24.288
Ano.

28:24.288 --> 28:25.706
- Znám ho.
- Vážně?

28:26.206 --> 28:27.541
Ano.

28:29.168 --> 28:31.753
A má tady dům?

28:31.753 --> 28:33.255
Ne.

28:33.255 --> 28:35.007
V Lavandu ne.

28:35.007 --> 28:36.550
Je z Les Arbres.

28:36.550 --> 28:38.302
- Les Arbres?
- Les Arbres.

28:39.052 --> 28:40.512
Kde to je?

28:41.680 --> 28:44.808
Běžte rovně, tři kilometry dolů a do lesa.

28:45.559 --> 28:46.560
<i>Oui.</i>

28:48.896 --> 28:49.897
<i>Merci.</i>

29:11.084 --> 29:12.836
Je to on.

29:13.795 --> 29:15.839
Jde do Les Arbres.

29:15.839 --> 29:17.674
Budu ho sledovat.

29:30.270 --> 29:32.105
Promiň za ty manévry.

29:34.233 --> 29:35.609
Je to vzrušující.

29:35.609 --> 29:39.112
Pro mě, protože netuším, jestli to víš,

29:39.112 --> 29:41.532
ale já jsem v terénu nikdy nepracoval.

29:43.909 --> 29:47.371
A proč je tohle vlastně potřeba?

29:47.371 --> 29:49.831
Některé konverzace do novin nepatří.

29:49.831 --> 29:50.916
Jistě.

29:53.377 --> 29:54.962
A kam půjdeme?

29:56.296 --> 29:58.841
Kamkoli. Do autobusu. Třeba do tohohle.

30:02.094 --> 30:03.929
Robert Winters byl jedním z nás.

30:03.929 --> 30:07.766
Proboha. Jako že byl agent?

30:08.267 --> 30:09.893
- To ne.
- Zaměstnanec?

30:09.893 --> 30:12.312
„Zmrzlá duše“ z dob studené války.

30:12.312 --> 30:13.772
Co je sakra zmrzlá duše?

30:13.772 --> 30:15.732
Předpřipravená identita.

30:16.358 --> 30:20.320
Rodný list, pas, číslo pojištěnce,

30:20.320 --> 30:22.197
bankovní účet, bonita.

30:22.197 --> 30:23.490
Nejde o padělky.

30:23.490 --> 30:26.702
Jsou to skutečné dokumenty,
které spravují úřady.

30:26.702 --> 30:29.246
Teď je vše online,
ale tehdy se to dělalo tak.

30:29.246 --> 30:31.999
Promiň, jak dlouho to víš? Kdo ti to řekl?

30:31.999 --> 30:33.083
Jeden z mých lidí.

30:33.750 --> 30:36.503
- Giti Rahmanová, dnes.
- Gi... Neznám.

30:36.503 --> 30:39.006
Řekla jsem, že jde o chybu,
a ať to neřeší.

30:39.756 --> 30:41.008
Chyba byla tohle.

30:41.008 --> 30:44.428
Měla jsi mi to říct,
hned jak ses to dozvěděla.

30:44.428 --> 30:46.221
Kdyby jo, co bys udělal?

30:47.764 --> 30:49.016
Sdělil to premiérovi.

30:49.850 --> 30:54.605
Zahájil bych vyšetřování,
jak se masový vrah dostal

30:54.605 --> 30:57.024
- k identitě od MI5.
- To mě napadlo.

30:57.024 --> 30:59.651
- Byla by to katastrofa.
- Už je, Diano.

30:59.651 --> 31:01.862
Není, záznamy jsem zničila.

31:01.862 --> 31:04.198
Všechny naše záznamy Winterse

31:04.198 --> 31:05.782
- jsou zničeny.
- Bože.

31:06.617 --> 31:10.621
Ne, něco takovýho nemůžeme tutlat.
To víš. Ne po Istanbulu.

31:10.621 --> 31:13.624
Právě proto to pod pokličkou držet musím.

31:13.624 --> 31:15.459
Když se cokoli dostane ven,

31:15.459 --> 31:18.670
zbývající důvěra v tajné služby
bude v troskách.

31:18.670 --> 31:21.340
Promiň, ale tohle zatajit nemůžu. Ne.

31:21.340 --> 31:22.841
Claude.

31:29.014 --> 31:30.015
Co to je?

31:30.516 --> 31:34.811
Rozkaz k přeřazení Giti Rahmanové,
který jsi dnes ráno podepsal.

31:36.063 --> 31:38.065
Teď v tom utajování jedeš taky.

31:42.486 --> 31:43.487
Jo, ale já...

31:45.489 --> 31:47.491
Tohle jsem nečetl.

31:48.283 --> 31:51.578
Ne, ale podepsals to.

31:52.704 --> 31:56.583
Dopomohl jsi ke zničení
Wintersových dokumentů.

31:57.167 --> 32:01.922
Děláš to proto, že mi závidíš tu pozici?
Že jsem ji dostal místo tebe?

32:01.922 --> 32:03.298
O to tady jde?

32:03.298 --> 32:05.759
Já o ni ani neusilovala.

32:05.759 --> 32:11.348
Jasně. Jo, protože jsi věděla,
že bys ji nezískala, že?

32:11.348 --> 32:13.058
Proto jsi vycouvala.

32:13.934 --> 32:15.727
Ale přesto tu práci dělám.

32:17.563 --> 32:20.691
Řízení tajné služby
nemá dlouhodobou strategii.

32:20.691 --> 32:23.193
Jde o to každej den hasit problémy.

32:23.193 --> 32:27.614
- Zdá se mi, že instituce čelí vyhoření.
- Mně je fuk, co si myslíš.

32:28.282 --> 32:31.118
Chci jen zastavit
další útok podobný Westacres.

32:32.035 --> 32:37.207
A tvoje potřeba veřejnýho sebemrskačství
nám v tom zabrání.

32:37.207 --> 32:40.127
No prostě si chceš jen udržet
svoje místo, ne?

32:40.127 --> 32:44.339
- Jo, protože tu práci dělám sakra dobře.
- Fakt?

32:45.507 --> 32:47.092
Vystup na příští zastávce.

32:54.725 --> 32:57.227
Promiňte, pane, můžete mi pomoct?

32:58.312 --> 33:03.859
Hledám Sissinghurst. Ty zahrady.

33:03.859 --> 33:06.653
To jste jinde.
Na opačné straně Tunbridge Wells.

33:06.653 --> 33:11.491
Vraťte se na hlavní tah, odbočte vlevo
do města a tam už budou směrovky.

33:11.491 --> 33:13.535
Já myslel, že tudy jedu zkratkou.

33:13.535 --> 33:15.412
Ne, tohle je soukromý pozemek.

33:15.996 --> 33:17.164
Co se tu stalo?

33:17.915 --> 33:20.417
Máte pochůzku nebo tak něco?

33:20.417 --> 33:21.919
Došlo zde k incidentu.

33:22.711 --> 33:26.423
Panebože,
paní z mého ubytování o tom mluvila.

33:26.423 --> 33:29.092
Zastřelili nějakého starce. Hrůza.

33:29.843 --> 33:31.220
Navíc tady.

33:31.762 --> 33:33.847
Nezemřel on, ale jeho vnuk.

33:36.016 --> 33:37.267
Mladý.

33:38.352 --> 33:41.772
To je možná tragičtější.
Rodina musí být zdrcená.

33:43.524 --> 33:44.733
Šílená doba, co?

33:46.109 --> 33:47.945
Tak děkuju. Mějte se.

34:11.385 --> 34:12.636
<i>No?</i>

34:12.636 --> 34:13.971
David žije.

34:13.971 --> 34:16.389
Dal jsem tam webku, kdyby se vrátil.

34:17.641 --> 34:19.434
Prý zemřel jeho vnuk,

34:19.434 --> 34:21.978
<i>ale možná to byl Bertrand. Nezvedá mi to.</i>

34:21.978 --> 34:26.233
Bertrand teď použil pas
při návratu do Francie.

34:26.233 --> 34:28.443
Počkám na něj tady, udělám pořádek.

34:28.443 --> 34:32.072
<i>Co když to nebude on,
ale ten mladej Cartwright?</i>

34:32.072 --> 34:33.991
Tak ho vyřídím.

34:34.658 --> 34:36.409
<i>Ty si vem ten druhej cíl.</i>

34:36.409 --> 34:37.494
Dalšího starce.

34:38.328 --> 34:42.623
- Snad bude dělat menší potíže než David.
- <i>Vždyť pro něj roky dělal.</i>

34:42.623 --> 34:45.460
<i>O Cartwrightovi ví a bude obezřetnej.</i>

34:45.460 --> 34:46.545
Jo, možná.

34:47.420 --> 34:51.550
Ale možná zapomněl.
Třeba už ani neví, proč musí umřít.

36:26.144 --> 36:29.106
Dám si vepřový a červený stolní víno.

36:29.773 --> 36:31.483
Já radši nic pít nebudu.

36:31.984 --> 36:33.819
Tak jenom to červený.

36:35.070 --> 36:36.071
Díky.

36:38.866 --> 36:41.368
V Parku jste věděla o všem, že?

36:41.368 --> 36:43.954
Co se týče zaměstnanců.
Byla jste „královna“.

36:43.954 --> 36:45.038
Ano.

36:45.831 --> 36:48.375
Vždycky jsem věděla,
na koho se můžu obrátit.

36:49.418 --> 36:52.588
Slough House je docela sešup, ne?

36:52.588 --> 36:56.008
Takhle to nevnímám.
Nějaké těžkosti jsou všude.

36:56.008 --> 37:00.637
A vás sem poslal sám Whelan, jo?

37:00.637 --> 37:02.890
- Pan transparentní.
- Ano.

37:02.890 --> 37:06.935
Všiml si mě hned na začátku.
Asi ve mně něco viděl.

37:06.935 --> 37:11.231
A až nás zatracence vyřešíte,
tak se vrátíte na trůn v Parku?

37:11.231 --> 37:13.609
Jako zatracence bych vás neoznačila.

37:13.609 --> 37:14.693
Fakt?

37:15.485 --> 37:20.574
Ho, Marcus Longridge, Shirley Danderová.
Když namátkově vyberu tři.

37:20.574 --> 37:24.203
Spíš jsou zatracenci trochu slabé slovo.

37:26.830 --> 37:31.919
A nemyslíte, že společnost,
ve které jste, na vás vrhá špatné světlo?

37:31.919 --> 37:33.003
Ale vůbec.

37:35.839 --> 37:38.091
- Jsem totiž jiná.
- Lijte.

37:40.093 --> 37:44.723
Namlouváte si, že jste výjimečná,
protože nedokážete skousnout pravdu.

37:44.723 --> 37:48.852
Myslím, že víte, že lidi se
do Slough Housu dostanou ze dvou příčin.

37:49.770 --> 37:53.607
Tou první je, že je člověk nemožnej,
což vy očividně nejste.

37:53.607 --> 37:55.776
Moji kancelář jste uklidila úžasně.

37:55.776 --> 38:00.489
Ale už nechci,
abyste tam někdy vkročila znovu.

38:01.323 --> 38:04.034
A tou druhou je,
že člověk někoho nevědomky nasral.

38:04.034 --> 38:05.118
Takže podívejte...

38:08.455 --> 38:12.668
Zjistím, proč vás ke mně poslali,

38:14.127 --> 38:16.421
a pak můžete vyfičet zpátky do Parku.

38:16.421 --> 38:17.714
A na oplátku chci,

38:18.549 --> 38:22.302
abyste obvolala vaše kamarády z databáze

38:22.302 --> 38:24.972
a řekla mi,
kdy a proč byl David ve Francii

38:24.972 --> 38:27.516
během té své zářné kariéry.

38:33.689 --> 38:35.357
- Dobře.
- Fajn.

43:02.291 --> 43:04.293
Robert Winters. Kruci.

43:56.386 --> 43:57.387
Vypadni!

43:58.347 --> 43:59.473
Vypadni!

44:19.243 --> 44:20.244
Díky.

46:06.183 --> 46:08.185
Překlad titulků: Karel Himmer
