WEBVTT

00:01.668 --> 00:05.339
<i>Sono io. River.
Metti giù quel fucile, per favore?</i>

00:59.726 --> 01:00.727
Sono io.

01:05.566 --> 01:06.567
D'accordo.

01:15.701 --> 01:16.702
Sono io, River.

01:23.625 --> 01:25.002
Dove sei?

01:39.933 --> 01:40.767
Che...

01:44.229 --> 01:45.772
Fammi sapere se sei presentabile.

01:59.369 --> 02:01.371
Oh... cazzo. Wow, wow.

02:03.707 --> 02:05.042
Nonno.

02:06.502 --> 02:07.920
Cristo, che cosa hai fatto?

02:08.794 --> 02:10.464
Abbassa il fucile, ok?

02:12.591 --> 02:14.510
Sono io. Sono River.

02:16.428 --> 02:18.847
- Ti prego. Sono River. Sono io.
- Come fai a essere qui?

02:20.599 --> 02:22.351
- Ti ho sparato.
- No, non è vero.

02:23.477 --> 02:25.229
- Ti prego, dallo a me.
- Vuoi dire...

02:25.729 --> 02:28.565
che era un impostore
che fingeva di essere te?

02:28.565 --> 02:31.276
Non lo so, ok? Dammi il fucile.

02:31.276 --> 02:33.403
Come so che non sei tu un impostore?

02:35.989 --> 02:37.407
Chiedimi qualcosa che so solo io.

02:43.497 --> 02:46.834
Incontrai la mia controparte
del KGB a Berlino, a Natale, 19...

02:46.834 --> 02:50.504
- Ottantadue.
- Ottantadue, sì.

02:50.504 --> 02:52.673
E bevemmo molto.

02:54.550 --> 02:56.969
- Che facemmo, poi?
- Giocaste a palle di neve.

03:04.601 --> 03:05.978
Oh, santo cielo.

03:08.522 --> 03:10.315
Va bene. Ok. D'accordo.

03:11.108 --> 03:13.527
Ok. Tranquillo.

03:13.527 --> 03:17.072
Tranquillo. Ci sono io. Sono qui ora.

03:18.365 --> 03:23.120
Bene. Stai bene. Tranquillo. Siediti.

03:23.871 --> 03:28.292
Oh, Dio. Oh, Dio.

03:33.338 --> 03:35.924
Bene. Ehi, ehi. Tranquillo.

03:35.924 --> 03:38.260
Calmo. Sei salvo.

03:38.886 --> 03:44.349
Dopo avergli sparato,
ho pensato che forse eri tu, dopotutto.

03:46.476 --> 03:47.686
Avrei potuto ucciderti.

03:52.232 --> 03:55.736
No, no, no. Ascolta, la sistemo io.

03:55.736 --> 03:57.237
Posso sistemarla, va bene?

03:57.863 --> 03:59.323
Niente di nuovo, vero?

03:59.323 --> 04:00.532
- No.
- Vero?

04:01.909 --> 04:03.619
Cioè, è un bel casino, ma...

04:06.413 --> 04:08.165
Cristo. Mi somiglia davvero.

04:12.711 --> 04:13.712
Ok.

04:13.712 --> 04:18.175
Perché non mi spieghi esattamente
com'è andata dall'inizio?

04:20.093 --> 04:21.470
Sì, certo. Beh...

04:24.681 --> 04:26.016
ha bussato alla porta,

04:27.518 --> 04:31.313
è entrato e si è offerto
di prepararmi un bagno.

04:31.313 --> 04:34.733
- D'accordo. E fingeva di essere me?
- Sì.

04:36.360 --> 04:39.029
- E tu hai pensato che fossi io?
- All'inizio, sì.

04:39.947 --> 04:42.824
Poi ha detto una cosa
che non avresti mai detto.

04:44.034 --> 04:45.285
Mi ha chiamato "nonnino".

04:46.453 --> 04:47.663
L'ho messo alla prova

04:48.038 --> 04:50.290
e si è lanciato verso di me.
E gli ho sparato.

04:50.290 --> 04:51.375
Ok. Ok.

04:52.459 --> 04:53.669
È armato?

04:54.753 --> 04:57.130
- No, al tatto non sembra armato.
- Oddio.

04:58.048 --> 04:59.800
Ho sparato a un uomo disarmato.

04:59.800 --> 05:02.469
No. Nessuno manda un tizio
quasi identico a me

05:02.469 --> 05:04.805
per prepararti un bagno
solo per bontà d'animo, no?

05:04.805 --> 05:08.767
- Dio.
- Visto. Diazepam.

05:10.269 --> 05:12.521
Ovviamente voleva drogarti
e poi annegarti.

05:12.521 --> 05:13.564
Dio.

05:15.607 --> 05:17.985
Un biglietto di ritorno per la Francia.

05:20.404 --> 05:21.905
"Le Blanc Russe".

05:23.240 --> 05:26.827
Una caffetteria a "Lavande".

05:27.494 --> 05:29.454
Lavande, ti dice qualcosa?

05:30.539 --> 05:33.792
- Non mi pare, no.
- Ok. Tranquillo.

05:41.008 --> 05:42.009
"Adam Lockhead"?

05:44.678 --> 05:46.889
Mi stai facendo troppe domande.
Mi confondi.

05:46.889 --> 05:49.516
No, ti sto interrogando
come mi hai insegnato, ok?

05:49.516 --> 05:51.852
Forse un tempo lo conoscevi
e ora l'hai dimenticato.

05:51.852 --> 05:54.563
- Il Park sistemerà tutto.
- No, no, no, no. No, no.

05:54.563 --> 05:55.647
Cazzo.

05:56.899 --> 05:58.650
- Ottimo. C'è poco tempo.
- Perché?

05:59.776 --> 06:03.030
Una volta che arrivano, ti perdo.
Lo capisci?

06:03.030 --> 06:05.449
Devi essere sicuro di quello che gli dici.

06:05.449 --> 06:07.784
- Lo sono.
- Rilasci una dichiarazione

06:07.784 --> 06:08.911
ed è quella, chiaro?

06:08.911 --> 06:10.370
Non si cambia. Diventa realtà.

06:10.370 --> 06:12.581
Scusa, perché dovrei dare
una falsa dichiarazione?

06:12.581 --> 06:15.542
- Perché non stai bene, chiaro?
- Non parlarmi così!

06:15.542 --> 06:16.919
Sono tuo padre!

06:22.382 --> 06:23.383
Oh, Dio.

06:24.676 --> 06:28.305
- Sei mio nonno.
- Sì. Sì. Tu...

06:29.806 --> 06:33.727
Sì, sì. Fai come meglio credi.

06:33.727 --> 06:34.645
Insomma,

06:35.771 --> 06:38.482
dopotutto, è la tua operazione.

06:44.029 --> 06:46.198
- Ma... mi dispiace.
- No.

06:46.198 --> 06:49.076
- No, non dovevo alzare la voce.
- No. Tranquillo.

06:50.452 --> 06:52.704
D'accordo, dobbiamo andarcene.

06:53.288 --> 06:54.373
E dove andiamo?

06:54.373 --> 06:56.500
Non lo so. In un altro posto,
un posto sicuro.

06:56.500 --> 06:58.168
Perché non mi aspetti di sotto?

07:00.587 --> 07:03.423
- Che cosa fai?
- Guadagno tempo. Ok?

07:04.550 --> 07:05.551
Va bene.

09:10.384 --> 09:12.469
TRATTA DAL LIBRO "LA STRADA DELLE SPIE"
DI MICK HERRON

09:38.412 --> 09:39.538
Signora.

09:39.538 --> 09:41.707
Se è importante, devi parlarmi camminando.

09:41.707 --> 09:43.208
Sto andando alla riunione del COBRA.

09:43.208 --> 09:46.253
Mi hanno dato il passaporto
dell'attentatore.

09:46.253 --> 09:49.006
- Sono Giti Rahman, comunque.
- Lo so.

09:50.632 --> 09:52.843
Ho trovato un riscontro
sul numero di passaporto.

09:52.843 --> 09:55.554
So anche questo.
È qui dalla Francia, da una settimana.

09:56.096 --> 09:58.348
No. Si tratta proprio
del numero di passaporto.

09:58.348 --> 10:00.642
- C'è un'anomalia.
- È falso?

10:00.642 --> 10:02.853
- No, signora.
- Cosa, allora?

10:02.853 --> 10:05.480
- Beh, non ne sono sicura.
- Sì, sto scendendo.

10:06.648 --> 10:07.649
Beh, sputa il rospo.

10:09.109 --> 10:12.196
È stato rinnovato regolarmente
dall'ufficio passaporti.

10:12.196 --> 10:15.282
Cercando Robert Winters
su ogni altro sito, tutto corrisponde.

10:15.282 --> 10:17.451
Il certificato di nascita,
numero di previdenza sociale,

10:17.451 --> 10:20.621
conto bancario, affidabilità creditizia.
Niente di sospetto.

10:20.621 --> 10:21.663
Solo che?

10:21.663 --> 10:26.001
Solo che per il nostro sistema,
il passaporto è stato rilasciato da noi.

10:29.046 --> 10:30.255
Beh, è impossibile.

10:30.255 --> 10:32.049
No, da questo edificio.

10:32.049 --> 10:34.885
O meglio dalla vecchia sede, 28 anni fa.

10:38.388 --> 10:40.390
Immagino tu sia venuta dritta da me.

10:40.891 --> 10:42.518
- Sì.
- Bene, bene, bene.

10:45.604 --> 10:49.399
Mentre chiariamo questa storia,
farai rapporto solo a me.

10:50.400 --> 10:52.402
Voglio che tu vada in un posto sicuro

10:52.402 --> 10:55.072
e che rediga una lista
di tutto quello che abbiamo

10:55.072 --> 10:57.199
a supporto della vita di Robert Winters.

10:57.199 --> 10:58.784
Dobbiamo sapere chi era veramente.

10:58.784 --> 11:00.619
E se fosse una delle nostre identità?

11:01.328 --> 11:03.747
Non ci voglio pensare.
Puoi usare il mio ufficio.

11:03.747 --> 11:06.416
Comincia subito.
Mando qualcuno a prenderti.

11:32.276 --> 11:35.821
Flyte, devi prelevare
e isolare una persona.

11:36.697 --> 11:37.698
Immediatamente.

11:39.074 --> 11:43.161
<i>Sono per strada fuori
al Westacres Shopping Center,</i>

11:43.161 --> 11:46.373
<i>dove persiste la tristezza e il dolore.</i>

11:46.874 --> 11:49.585
<i>Ora sono con il reverendo Harris...</i>

11:49.585 --> 11:54.298
David ha voluto che River dissotterrasse
i suoi fondi fuga dal giardino.

11:56.049 --> 11:57.092
È scaduto.

11:58.594 --> 12:01.680
Non è una brutta foto.
La mia mi fa sembrare grasso.

12:02.264 --> 12:03.348
Ma non mi dire.

12:04.308 --> 12:05.642
Allora, cosa succede?

12:05.642 --> 12:07.561
Perché hai mentito al capo dei Cani?

12:08.604 --> 12:10.147
River ha sparato in faccia a quel tizio,

12:10.147 --> 12:12.983
per fingersi morto e indagare.

12:13.901 --> 12:17.070
- Mossa folle, ma...
- Non si brucia la copertura di un agente.

12:19.239 --> 12:20.741
Ha preso i dollari.

12:20.741 --> 12:24.328
È un salto nel passato. Dracma, lira.

12:24.328 --> 12:26.663
Gli ho dato tutti i contanti
che avevo e il telefono.

12:26.663 --> 12:29.374
Ha tolto la SIM,
lo userà solo per le emergenze.

12:33.212 --> 12:34.213
Allora, dove è andato?

12:35.380 --> 12:37.216
Non l'ho chiesto e non me l'ha detto.

12:37.841 --> 12:39.426
Non significa che non lo sai.

12:44.598 --> 12:47.226
Ok. Mentre era in bagno,
ho frugato nelle tasche.

12:47.226 --> 12:51.021
C'era un biglietto per la Francia
e lo scontrino di un bar "Le Blanc Russe",

12:51.021 --> 12:52.940
cioè White Russian, non commentare,

12:52.940 --> 12:54.942
nella città di Lavande e un passaporto.

12:54.942 --> 12:56.818
- Intestato a?
- Adam Lockhead.

12:59.696 --> 13:02.324
Di nuovo a fare l'eroe.

13:02.824 --> 13:05.244
Ha lasciato David con me,
perché lo stato in cui è

13:05.244 --> 13:07.538
potrebbe fargli dire qualsiasi cosa.

13:07.538 --> 13:09.873
Insomma, accettare la versione
dei fatti del Park.

13:11.041 --> 13:14.878
Era abbastanza lucido quando è arrivato,
ma dopo, ha cominciato a essere confuso.

13:15.420 --> 13:17.089
Sa dove è andato River?

13:17.089 --> 13:20.676
No, ne dubito.
Non voleva farlo preoccupare.

13:20.676 --> 13:22.427
Cazzata. Dovrebbe preoccuparsi.

13:25.013 --> 13:28.350
Le Blanc Russe, eh? Ci sei mai stato?

13:28.350 --> 13:30.519
- Ho ucciso River.
- No, non l'hai fatto.

13:31.311 --> 13:33.063
Che cosa dirò a Rose?

13:34.690 --> 13:38.735
- Niente, dato che è morta.
- Te l'ho detto che è confuso.

13:38.735 --> 13:41.154
Crede che River sia morto
e che sua moglie sia ancora viva.

13:41.822 --> 13:44.658
Che significa Lavande per te?

13:46.034 --> 13:47.035
Non lo so.

13:48.078 --> 13:50.789
Jackson, sei tu? Non ti vedo da tempo.

13:50.789 --> 13:53.083
Sì, lo so. Che gioia. Allora, Lavande?

13:53.083 --> 13:56.170
- <i>Lavande?</i> Lavanda in francese.
- Già.

13:57.588 --> 14:00.799
<i>Lavanda è blu, bella, bella
Lavanda è verde</i>

14:02.342 --> 14:04.970
- <i>Lavanda è blu, bella, bella</i>
- Smettila, vecchio cazzone...

14:04.970 --> 14:07.264
- <i>Lavanda è verde</i>
- Jackson. Non sta bene.

14:07.264 --> 14:08.891
- È sotto shock.
- <i>Quando sono re...</i>

14:08.891 --> 14:11.685
Stronzata. Ci prende per il culo.
Si nasconde dietro la sua demenza.

14:11.685 --> 14:14.188
- Sapeva chi fossi un secondo fa.
- So ancora cantare.

14:14.188 --> 14:16.565
Lavande. River è andato lì.

14:16.565 --> 14:18.775
No. No, River è morto.

14:18.775 --> 14:22.154
Beh, forse lo sarà
se non mi dici cosa sai.

14:22.154 --> 14:23.238
Dove sono?

14:25.240 --> 14:27.701
- Di chi è questa stanza?
- No. Tu sei a...

14:27.701 --> 14:29.703
- David, sei in una casa sicura.
- Come?

14:29.703 --> 14:31.955
- Sì. River ti ha portato qui.
- River?

14:31.955 --> 14:33.665
Vieni, siediti. Forza.

14:34.833 --> 14:37.961
Non capisco. Non capisco. Io...

14:41.048 --> 14:45.344
C'era un uomo.
Somigliava a River e gli ho sparato.

14:45.969 --> 14:49.389
So che ci sei. E so che sai chi sono.

14:49.389 --> 14:52.976
River... River è solo sul campo.

14:52.976 --> 14:56.563
Sarà anche tuo nipote, ma si dà il caso
che è anche un mio agente, cazzo.

14:56.563 --> 15:00.108
Chi si troverà contro e perché?
In cosa si sta cacciando?

15:00.108 --> 15:04.655
Ho cercato di proteggerlo.
Ho sempre cercato di proteggerlo.

15:05.822 --> 15:07.533
Tu mi credi, vero, Rose?

15:08.033 --> 15:10.661
Ti ha appena scambiato
per un'ottantenne morta.

15:10.661 --> 15:13.413
- Forse dovrei dargli uno schiaffo.
- Abbi cuore, Jackson.

15:13.413 --> 15:15.582
Ce l'avevo. Poi ho lavorato per lui.

15:16.667 --> 15:17.751
Ora te ne vai?

15:17.751 --> 15:20.963
Vado a scoprire quando
e perché è stato in Francia.

15:20.963 --> 15:22.047
E nel frattempo,

15:22.047 --> 15:24.550
se ricorda qualcosa di utile,
fammelo sapere.

15:32.724 --> 15:34.393
Conosce Lavande?

15:34.393 --> 15:35.561
No.

15:35.561 --> 15:37.646
Non è molto turistica.

15:38.397 --> 15:39.565
Viaggio di piacere?

15:40.065 --> 15:43.986
Io? No. Cerco un amico.

15:43.986 --> 15:45.946
Inglese, vero?

15:45.946 --> 15:48.156
Sì, mi spiace.

15:48.156 --> 15:51.493
No, tranquillo. La lascio qui?

15:52.286 --> 15:53.662
Sì.

15:58.041 --> 15:59.209
Allora.

15:59.793 --> 16:03.088
Novantacinque euro, grazie.

16:04.840 --> 16:06.216
Si tenga il resto.

16:06.216 --> 16:09.595
Grazie. Spero che trovi il suo amico.

16:09.595 --> 16:11.263
Grazie. Ci si vede.

16:11.263 --> 16:12.639
Buona giornata.

16:26.820 --> 16:32.701
Trasparenza, fiducia, sicurezza.
Non si può avere l'una senza l'altra.

16:34.953 --> 16:35.954
Due...

16:38.248 --> 16:40.626
Non si può avere l'una
senza le altre due. Chiaro.

16:40.626 --> 16:43.504
Dove abbiamo sbagliato,
dobbiamo alzare le mani.

16:43.504 --> 16:45.380
Non letteralmente, ma è chiara l'idea.

16:46.256 --> 16:50.844
Comprendo che la maggior parte
del nostro lavoro è condotto nell'ombra.

16:51.345 --> 16:54.097
Ma credo sia un bene
far entrare un po' di luce,

16:54.681 --> 16:57.142
perché è così che impariamo
a lavorare meglio.

16:57.684 --> 17:00.729
Ed è solo quando siamo al meglio,
che possiamo migliorare...

17:04.942 --> 17:07.986
- Immagino tu debba rispondere.
- Non è il mio.

17:07.986 --> 17:09.070
Come? È...

17:10.864 --> 17:11.949
Merda. È il mio?

17:12.532 --> 17:15.368
È il mio... che imbarazzo.

17:15.368 --> 17:17.871
È veramente...
Un telefono nuovo, non ho...

17:18.622 --> 17:21.458
Pensavo di aver messo un timer,
ma difatti, è un conto alla rovescia.

17:21.458 --> 17:22.542
Può capitare.

17:22.542 --> 17:25.671
Comunque dura 15 minuti.
Precisi. Perciò...

17:25.671 --> 17:28.089
Beh, feedback...

17:28.089 --> 17:30.717
- La tempistica è sbagliata.
- Hai ragione.

17:30.717 --> 17:33.178
- Posso essere più breve.
- Il momento è sbagliato.

17:34.012 --> 17:36.723
I livelli di minaccia sono critici.
Devi firmare queste.

17:36.723 --> 17:41.103
Sono le lettere di condoglianze
e di sostegno alle famiglie.

17:41.645 --> 17:42.646
Sì, certo.

17:45.315 --> 17:48.485
È presto per escludere
un altro allarme bomba?

17:48.485 --> 17:49.987
Sì. Sì.

17:51.071 --> 17:52.072
Per certi aspetti,

17:52.072 --> 17:56.326
un attacco casuale e senza motivo
è peggio di uno ideologico

17:56.326 --> 17:58.161
perché non ci sono piste.

17:58.161 --> 18:00.414
Beh, ascolta, Diana, apprezzo molto

18:00.414 --> 18:04.418
che ti dia da fare, insomma,
la tua concentrazione sul qui e ora.

18:04.418 --> 18:07.588
Ma devi anche capire
che il quadro generale,

18:08.130 --> 18:11.925
la strategia a lungo termine, è...

18:13.427 --> 18:14.595
questo... spetta a me.

18:14.595 --> 18:15.929
- Beh, sì.
- È qui che arrivo io,

18:15.929 --> 18:17.681
- perché è da lì che vengo.
- Sì.

18:17.681 --> 18:20.934
E detto tra noi,
la cultura di questo posto

18:20.934 --> 18:23.937
deve cambiare radicalmente. Sì?

18:23.937 --> 18:28.025
Divertente, è stato questo discorso
a portarmi dietro questa scrivania.

18:29.651 --> 18:30.569
No, capisco.

18:30.569 --> 18:33.530
Sì, hai capito, ma siamo d'accordo?

18:33.530 --> 18:34.990
In linea di principio sì. Ma...

18:34.990 --> 18:38.410
Sto solo segnalando
che la nostra risposta al qui e ora

18:39.870 --> 18:42.789
può essere alterata
da questo nuovo approccio.

18:42.789 --> 18:48.670
Sì. Sì. Sono certo che tu
e gli altri vi adeguerete egregiamente.

19:00.432 --> 19:03.018
<i>Bonjour. Excusez-moi.</i>

19:17.491 --> 19:19.493
Scusi... mi scusi.

19:21.328 --> 19:24.873
Mi spiace di aver spaventato il cane.

19:24.873 --> 19:28.836
Sa dirmi
dov'è la caffetteria "Le Blanc Russe"?

19:29.378 --> 19:30.379
Blanc Russe?

19:30.963 --> 19:33.715
È più in là. In piazza.

19:35.092 --> 19:36.051
Grazie.

19:37.511 --> 19:38.512
Grazie.

20:01.034 --> 20:03.370
A lui non l'hai fatto?
Per rompere il ghiaccio.

20:03.370 --> 20:04.454
Mi piace il ghiaccio.

20:06.832 --> 20:10.502
L'hai portata per via di Westacres?
La situazione ti preoccupa?

20:12.588 --> 20:14.214
Sì, beh, lo sai.

20:19.469 --> 20:22.306
- Mica lo stai facendo di nuovo?
- Che cosa?

20:23.056 --> 20:23.891
Scommettere.

20:23.891 --> 20:26.810
E mi servirebbe un'arma per scommettere?

20:26.810 --> 20:27.895
Non lo so. Magari...

20:29.188 --> 20:31.356
devi dei soldi a qualcuno
che è diventato aggressivo.

20:31.356 --> 20:36.528
No, niente del genere.
Solo un problema di liquidità.

20:37.654 --> 20:39.573
Cristo santo. Stai scommettendo di nuovo.

20:39.573 --> 20:40.699
Una volta. Va bene.

20:40.699 --> 20:43.660
Senti, una ricaduta è una cosa buona.
È un segno di progresso.

20:43.660 --> 20:44.995
- No, non è vero.
- Sì, lo è.

20:44.995 --> 20:47.122
Farlo una volta sola è meglio
che farlo sempre.

20:47.122 --> 20:50.501
Sì, come uccidere una persona
è meglio che essere un serial killer.

20:50.501 --> 20:52.794
- Non sto ammazzando nessuno.
- Allora a che serve?

20:52.794 --> 20:55.255
- La vendo.
- La fai finire per strada

20:55.255 --> 20:56.715
dove possono usarla per uccidere?

20:56.715 --> 20:59.801
Metto i soldi su una puntata sicura,
saldo i debiti,

20:59.801 --> 21:01.929
la ricompro prima che finisca per strada.

21:01.929 --> 21:04.389
- Nessun danno.
- Sei completamente delirante.

21:06.183 --> 21:07.142
Quanto devi?

21:07.142 --> 21:09.269
- Non ti riguarda.
- Parecchi, allora.

21:10.062 --> 21:11.355
Le scommesse con le graffette

21:11.355 --> 21:13.690
erano solo una copertura.

21:13.690 --> 21:16.443
- Siamo amici, dovevi dirmelo.
- Siamo amici?

21:16.443 --> 21:19.446
Sei vuoi essere mia amica,
prestami diecimila sterline.

21:19.446 --> 21:20.906
Altrimenti, perdo la casa

21:20.906 --> 21:23.200
e quando Cassie lo scopre,
anche il matrimonio, chiaro?

21:23.200 --> 21:25.786
Diecimila! Mi servono diecimila sterline,

21:26.537 --> 21:28.872
non una predica
da una cocainomane riabilitata.

21:41.051 --> 21:42.761
- Grazie per il caffè.
- Ci ho pisciato dentro.

21:56.567 --> 21:58.277
Città francese di Lavande.

21:58.277 --> 22:01.071
Hai cinque minuti
per scoprire tutto quello

22:01.071 --> 22:02.531
che credi possa interessarmi.

22:04.032 --> 22:05.325
È di Cartwright?

22:05.325 --> 22:06.243
Sì.

22:06.827 --> 22:08.620
Non è morto, coglione.

22:10.414 --> 22:12.916
- Così hai scritto nel messaggio.
- Rileggilo.

22:17.838 --> 22:18.672
D'accordo.

22:18.672 --> 22:21.967
Puoi smetterla di ammorbare l'ufficio.
River è vivo per ora.

22:23.343 --> 22:24.803
- Cristo santo.
- Che ha detto?

22:24.803 --> 22:26.555
- Non ci credo.
- Deciditi.

22:26.555 --> 22:30.100
- Ok, è morto. Meglio?
- No. Dimmi cosa succede.

22:30.100 --> 22:31.935
Hai detto che era morto.

22:31.935 --> 22:33.228
L'hai riletto?

22:33.228 --> 22:37.107
Sì. "Farò tardi. Notte in bianco
a identificare il corpo di Cartwright."

22:37.107 --> 22:42.154
Non ha detto che Cartwright era morto,
ma che stava identificando il corpo.

22:42.821 --> 22:44.948
Oh, cazzo.
Qualcuno ha scoreggiato? Solo...

22:44.948 --> 22:47.284
Ho sentito il rumore, ma nessun odore.

22:47.284 --> 22:48.785
Non ci sto capendo più niente.

22:48.785 --> 22:50.162
Siamo tutti stressati.

22:50.162 --> 22:52.539
Zitto. Non te ne fregava niente
che fosse morto.

22:52.539 --> 22:55.083
- Soffro di stress post traumatico.
- Ma vai a cagare.

22:55.083 --> 22:56.752
- Sono quasi morto a Westacres.
- Io...

22:56.752 --> 22:58.545
- Eri lontano.
- 'Fanculo.

22:58.545 --> 23:00.881
- Sono un sopravvissuto di Westacres.
- Purtroppo.

23:00.881 --> 23:01.965
Chi è morto, allora?

23:01.965 --> 23:08.055
Un tizio mandato per uccidere suo nonno
che aveva una vaga somiglianza con River.

23:08.055 --> 23:10.349
River ha lasciato il suo documento
sul cadavere.

23:10.349 --> 23:11.975
River ha una specie di sosia?

23:11.975 --> 23:13.894
Sì, ma non gli somiglia molto ora.

23:13.894 --> 23:17.314
River gli ha fatto saltare la faccia
per complicare l'identificazione.

23:17.314 --> 23:19.024
Stupendo. Hai delle foto?

23:19.024 --> 23:21.276
Scusa, perché farci credere
che fosse morto?

23:21.276 --> 23:26.740
Perché è un agente sul campo
e non si brucia la copertura di un agente.

23:30.160 --> 23:32.788
Non si brucia la copertura di un agente!

23:32.788 --> 23:34.581
River voleva che il Park
lo credesse morto.

23:34.581 --> 23:35.999
E tu lo stai sostenendo.

23:35.999 --> 23:38.252
E il fatto che lo credeste
anche voi aiutava.

23:38.919 --> 23:42.589
Vi volevo credibili e lamentosi
con chi vi faceva le condoglianze.

23:42.589 --> 23:43.674
Nessuno ce le ha fatte.

23:44.591 --> 23:47.010
Oh, cazzo.
Ho lasciato un messaggio a sua madre.

23:47.010 --> 23:49.930
- Non ha richiamato?
- No. Non ancora.

23:49.930 --> 23:52.516
Quindi non siamo solo noi.
Buono a sapersi.

23:52.516 --> 23:54.226
Ok. Allora dov'è?

23:54.226 --> 23:58.021
È in Francia
a ricostruire i movimenti dell'assassino.

23:58.021 --> 23:59.189
La Francia è grande.

24:01.733 --> 24:04.820
Ben detto, Watson.
Mettetegli una stella d'oro sulla scheda.

24:04.820 --> 24:07.030
- Allora, come sta David?
- È al sicuro.

24:07.030 --> 24:09.533
Bene. Cosa possiamo fare
per aiutare River?

24:10.784 --> 24:12.119
Gli permettiamo di investigare.

24:13.245 --> 24:17.457
Ok. Dove in Francia?
Non restiamo qui senza fare niente.

24:17.457 --> 24:21.336
Sì, invece. Se avesse voluto aiuto,
l'avrebbe chiesto.

24:21.336 --> 24:24.089
Sì. Il computer se lo può scordare.

24:49.364 --> 24:51.742
Lamb, è bello conoscerti.

24:52.326 --> 24:54.244
Ho pensato di dare una sistemata.

24:55.746 --> 24:58.457
Una bella sistemata.
Spero non ti dispiaccia.

24:59.583 --> 25:01.168
Una trasformazione radicale.

25:02.920 --> 25:04.505
Ti sei buttata a capofitto.

25:04.505 --> 25:07.382
Mi piace essere intraprendente,
per questo mi hanno mandata qui.

25:08.592 --> 25:09.843
Davvero?

25:09.843 --> 25:12.429
"Serve un manager forte",
così ha detto il sig. Whelan.

25:12.429 --> 25:15.098
Il sig. Whelan, ma...
Sì, beh, non si sbaglia.

25:16.141 --> 25:18.352
Vado a pranzo, vuoi unirti a me?

25:19.978 --> 25:22.481
Che gentile. Prendo il capotto.

25:24.066 --> 25:27.319
Magari approfittiamo per parlare
delle prossime mosse.

25:27.819 --> 25:28.987
Sì, splendido.

25:33.867 --> 25:36.119
Non posso stare qui dentro così, cazzo.

25:36.119 --> 25:37.871
Rimettetelo com'era prima.

25:42.626 --> 25:44.628
- Tutta tua.
- Dopo di te.

26:01.019 --> 26:02.771
- Pranzo.
- Grazie.

26:05.691 --> 26:08.235
Potrei avere una tazza di tè?
Due zollette.

26:12.865 --> 26:13.907
Signora.

26:13.907 --> 26:15.075
<i>Passamela.</i>

26:21.582 --> 26:23.333
- Pronto?
- Era un glitch.

26:25.502 --> 26:27.337
- È bene, immagino.
- <i>Decisamente.</i>

26:27.754 --> 26:29.673
Robert Winter, senza la S,

26:29.673 --> 26:33.594
era una un'identità falsa creata
da noi 30 anni fa.

26:34.428 --> 26:36.263
Ma non è Robert Winters.

26:37.222 --> 26:39.850
Quindi, nessun legame tra noi,
Winters e l'attentato?

26:39.850 --> 26:43.103
<i>Nessuno. Non c'è traccia
di lui nel nostro sistema.</i>

26:43.103 --> 26:45.355
Ma grazie, Giti. Insomma...

26:45.355 --> 26:49.109
sarebbe stata una catastrofe
se questa cosa si fosse scoperta e...

26:49.109 --> 26:50.986
<i>e fosse stata fraintesa.</i>

26:50.986 --> 26:53.405
- Grazie, signora.
- Passami Flyte.

26:54.031 --> 26:54.865
<i>Flyte.</i>

27:00.329 --> 27:02.080
- Signora.
<i>- Puoi lasciarla andare.</i>

27:03.332 --> 27:05.459
<i>Con tutto il rispetto,
sono più di una babysitter.</i>

27:06.126 --> 27:08.212
Mi spiace se non sei soddisfatta

27:08.212 --> 27:10.547
da un'ora all'altra,
ma questo è il lavoro.

27:10.547 --> 27:13.300
Ora ritorna su Cartwright,
o anche questo è indegno per te?

27:13.884 --> 27:14.718
No, sig...

27:48.418 --> 27:49.419
Buongiorno.

27:51.171 --> 27:52.172
Buongiorno.

27:55.092 --> 27:57.094
Un caffè latte, per favore.

28:07.354 --> 28:08.605
Parla la mia lingua?

28:10.107 --> 28:11.275
No.

28:14.611 --> 28:17.072
Un uomo... che mi somiglia...

28:18.448 --> 28:22.452
È stato qui qualche giorno fa.

28:23.620 --> 28:25.205
Sì. Lo conosco.

28:25.205 --> 28:26.123
Ah, sì?

28:26.123 --> 28:27.207
Sì.

28:29.168 --> 28:31.753
Ha una casa qui?

28:32.296 --> 28:33.255
Ah, no, no.

28:33.255 --> 28:35.007
Non a Lavande.

28:35.007 --> 28:37.217
- Lui è di Les Arbres.
- Les Arbres?

28:37.217 --> 28:38.343
Les Arbres. Sì.

28:39.052 --> 28:40.512
Dove si trova?

28:41.680 --> 28:44.808
Vada dritto,
scenda per tre chilometri nei boschi.

28:45.559 --> 28:46.560
Sì.

28:48.896 --> 28:49.897
Grazie.

29:11.084 --> 29:12.836
È lui.

29:13.795 --> 29:15.839
È diretto a Les Arbres.

29:15.839 --> 29:17.674
Lo seguo.

29:30.270 --> 29:32.105
Mi dispiace per la segretezza.

29:34.233 --> 29:35.609
In realtà, è emozionante.

29:35.609 --> 29:39.112
Per me, perché non so se lo sai,

29:39.112 --> 29:41.532
non ho mai lavorato sul campo prima d'ora.

29:43.909 --> 29:47.371
Perché è necessaria questa cosa?

29:47.371 --> 29:49.831
Certe conversazioni
vanno fatte sottotraccia.

29:49.831 --> 29:50.916
Giusto.

29:53.377 --> 29:54.962
Dove andiamo?

29:56.296 --> 29:58.841
Ovunque. Su un autobus. Questo andrà bene.

30:02.094 --> 30:03.929
Robert Winters era uno dei nostri.

30:03.929 --> 30:07.766
Cristo santo. Come? Era un agente?

30:08.267 --> 30:09.893
- Non proprio.
- Una risorsa?

30:09.893 --> 30:12.312
Era un corpo freddo,
retaggio della Guerra fredda.

30:12.312 --> 30:13.772
Che diamine è un corpo freddo?

30:13.772 --> 30:15.732
È un'identità preconfezionata.

30:16.358 --> 30:20.320
Certificato di nascita, passaporto,
numero di previdenza sociale,

30:20.320 --> 30:22.197
conto bancario, affidabilità creditizia.

30:22.197 --> 30:23.490
Nessuna falsificazione.

30:23.490 --> 30:26.702
Documenti autentici gestiti
attraverso i canali ufficiali.

30:26.702 --> 30:29.246
Oggi, si fa tutto online,
ai tempi, era all'avanguardia.

30:29.246 --> 30:31.999
Scusa, da quando lo sai?
Chi te l'ha riferito?

30:31.999 --> 30:33.083
Una dei miei,

30:33.750 --> 30:36.503
- Giti Rahman, qualche ora fa.
- Gi... io non...

30:36.503 --> 30:39.006
Le ho detto che era un errore
e di non scavare oltre.

30:39.756 --> 30:41.008
Questo è stato un errore.

30:41.008 --> 30:44.428
Dovevi dirmelo appena l'hai saputo.

30:44.428 --> 30:46.221
E tu cosa avresti fatto?

30:47.764 --> 30:49.016
L'avrei detto al Primo Ministro.

30:49.850 --> 30:54.605
Avrei avviato un'inchiesta per capire
perché un pluriomicida

30:54.605 --> 30:57.024
- stesse usando un'identità dell'MI5.
- Sì, lo immaginavo.

30:57.024 --> 30:59.651
- E sarebbe stato un disastro.
- È già un disastro.

30:59.651 --> 31:01.862
No, non lo è
perché ho cancellato i registri.

31:01.862 --> 31:04.198
Ogni traccia di Robert Winters
nel nostro edificio

31:04.198 --> 31:05.782
- è stata distrutta.
- Oh, mio Dio.

31:06.617 --> 31:10.621
No. Non possiamo insabbiare tutto.
Lo sai, non dopo Istanbul.

31:10.621 --> 31:13.624
È proprio per questo
che dobbiamo mantenere il silenzio.

31:13.624 --> 31:15.459
Se anche solo un indizio venisse fuori,

31:15.459 --> 31:18.670
quel briciolo di credibilità
dei Servizi sarà distrutta.

31:18.670 --> 31:21.340
Mi spiace, non posso glissare.
Non lo farò.

31:21.340 --> 31:22.841
Oh, Claude.

31:29.014 --> 31:30.015
Beh, che cos'è?

31:30.516 --> 31:33.143
È un ordine C & C
per sequestrare Giti Rahman

31:33.143 --> 31:34.811
che hai firmato questa mattina.

31:36.063 --> 31:38.065
Anche tu fai parte dell'insabbiamento.

31:42.486 --> 31:43.487
Sì, ma io...

31:45.489 --> 31:47.491
Non l'ho mai letto.

31:48.283 --> 31:51.578
No, infatti. Ma l'hai firmato.

31:52.704 --> 31:56.583
Hai contribuito alla distruzione
dei documenti di Winters.

31:57.167 --> 31:59.169
Lo fai perché ho avuto io il lavoro?

31:59.878 --> 32:01.922
Perché l'ho avuto al posto tuo?

32:01.922 --> 32:03.298
È questo il problema?

32:03.298 --> 32:05.759
Io non mi sono candidata.

32:05.759 --> 32:11.348
Sì. Sì. No. Lo sapevi
che non l'avresti ottenuto, vero?

32:11.348 --> 32:13.058
E per questo ti sei ritirata.

32:13.934 --> 32:15.727
Eppure, eccomi qui, a farlo comunque.

32:17.563 --> 32:20.691
Non esiste un quadro generale
per dirigere un'agenzia di Intelligence.

32:20.691 --> 32:23.193
Passi ogni santo giorno
a spegnere incendi.

32:23.193 --> 32:25.237
Mi sembra un caso
di burnout istituzionale...

32:25.237 --> 32:27.614
- Non mi interessa cosa pensi.
- ...più che altro.

32:28.282 --> 32:31.118
L'unica cosa che mi interessa
è impedire un altro Westacres.

32:32.035 --> 32:37.207
E il tuo bisogno di autoflagellazione
pubblica è d'intralcio.

32:37.207 --> 32:40.127
Sì, beh, vuoi solo tenerti il lavoro,
dico bene?

32:40.127 --> 32:44.339
- Sì, perché lo so fare molto bene.
- Oh, davvero?

32:45.507 --> 32:47.092
Tu puoi scendere alla prossima.

32:54.725 --> 32:57.227
Mi scusi. Può aiutarmi?

32:58.312 --> 33:03.859
Sto cercando il Sissinghurst... hurst?
I giardini.

33:03.859 --> 33:06.653
Oh, no. È fuori strada.
È dall'altro lato di Tunbridge Wells.

33:06.653 --> 33:09.489
Riprenda la strada principale,
giri a sinistra in città.

33:09.489 --> 33:11.491
Dovrebbero esserci i cartelli.

33:11.491 --> 33:13.535
Credevo di aver preso una scorciatoia.

33:13.535 --> 33:15.412
No. Questa è proprietà privata.

33:15.996 --> 33:17.164
Che cosa è successo?

33:17.915 --> 33:20.417
È di pattuglia, roba simile?

33:20.417 --> 33:21.919
C'è stato un incidente.

33:22.711 --> 33:26.423
Oh, mi Dio. La signora della mia pensione
mi ha accennato qualcosa.

33:26.423 --> 33:29.092
Hanno sparato a un anziano. Terribile.

33:29.843 --> 33:31.220
In un posto così, oltretutto.

33:31.762 --> 33:33.847
In realtà, la vittima è il nipote.

33:36.016 --> 33:37.267
Una giovane vita, allora.

33:38.352 --> 33:41.772
Più tragico ancora.
Triste per la famiglia.

33:43.524 --> 33:44.733
Tempi folli, eh?

33:46.109 --> 33:47.361
Ok, grazie. Buona giornata.

34:11.385 --> 34:12.636
<i>Sì?</i>

34:12.636 --> 34:13.971
David è ancora vivo.

34:13.971 --> 34:16.389
Ho lasciato una videocamera
nel caso tornasse.

34:17.641 --> 34:19.434
Dicono che la vittima è il nipote,

34:19.434 --> 34:21.978
<i>ma forse è Bertrand.
Non riesco a contattarlo.</i>

34:21.978 --> 34:26.233
Il passaporto di Bertrand
è stato localizzato di ritorno in Francia.

34:26.233 --> 34:28.443
Lo aspetto qui mentre ripulisco.

34:28.443 --> 34:32.072
<i>E se non fosse lui?
Potrebbe essere il giovane Cartwright.</i>

34:32.072 --> 34:33.991
Beh, in quel caso me ne occupo io.

34:34.658 --> 34:36.409
<i>Tu elimina il secondo bersaglio.</i>

34:36.409 --> 34:37.494
Un altro vecchio.

34:38.328 --> 34:40.539
Spero che dia meno problemi
di David Cartwright.

34:40.539 --> 34:42.623
<i>Avanti, ha lavorato per lui per anni.</i>

34:42.623 --> 34:45.460
<i>Se ha saputo di Cartwright, sarà agitato.</i>

34:45.460 --> 34:46.545
Sì. Può darsi.

34:47.420 --> 34:51.550
Ma forse ha dimenticato.
Magari non sa neanche perché deve morire.

36:26.144 --> 36:29.106
Io prendo il maiale
e una bottiglia di rosso della casa.

36:29.773 --> 36:31.483
Meglio che io non beva nulla.

36:31.984 --> 36:33.819
Allora, solo una bottiglia di rosso.

36:35.070 --> 36:36.071
Grazie.

36:38.866 --> 36:41.368
Al Park, avevi tutto sotto controllo, giusto?

36:41.368 --> 36:43.954
In termini di personale. Una delle regine.

36:43.954 --> 36:45.038
Esatto.

36:45.831 --> 36:48.375
Se non avevo una risposta sapevo
a chi chiedere.

36:49.418 --> 36:52.588
È un passo indietro il Pantano,
non è vero?

36:52.588 --> 36:56.008
Non la vedo così.
Ogni posto ha le sue sfide.

36:56.008 --> 37:00.637
E ti ha mandata qui Whelan in persona?

37:00.637 --> 37:02.890
- Mister Trasparenza.
- Sì.

37:02.890 --> 37:06.935
Mi ha scelta subito dopo aver iniziato.
Avrà visto qualcosa in me.

37:06.935 --> 37:09.229
E sistemati noi reprobi, che farai?

37:09.938 --> 37:11.231
Tornerai al tuo trono al Park?

37:11.231 --> 37:13.609
Non arriverei mai a chiamarvi reprobi.

37:13.609 --> 37:14.693
Davvero?

37:15.485 --> 37:20.574
Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander.
Per citarne tre a caso.

37:20.574 --> 37:24.203
In realtà, forse "reprobi" è un eufemismo.

37:26.830 --> 37:28.498
E non credi

37:28.498 --> 37:31.919
che lavorare con persone come noi
ti metta in cattiva luce?

37:31.919 --> 37:33.003
Beh, no.

37:35.839 --> 37:38.091
- Il mio caso è diverso.
- Ancora.

37:40.093 --> 37:42.471
Beh, capisco, continui
a ripeterti che sei speciale,

37:42.471 --> 37:44.723
perché la verità è dura da accettare.

37:44.723 --> 37:47.267
Ma lo sai anche tu,
le persone finiscono al Pantano

37:47.267 --> 37:48.852
per due motivi.

37:49.770 --> 37:53.607
Uno, perché sono dei falliti totali.
E chiaramente, non è il tuo caso.

37:53.607 --> 37:55.776
Hai sistemato il mio ufficio egregiamente.

37:55.776 --> 38:00.489
E a proposito, non osare mai più
mettere piede lì dentro.

38:01.323 --> 38:04.034
E due, hanno involontariamente
fatto incazzare qualcuno.

38:04.034 --> 38:05.118
Quindi ecco il patto.

38:08.455 --> 38:12.668
Scoprirò perché ti hanno mandata da me

38:14.127 --> 38:16.421
e poi potrai toglierti dalle palle
e tornare al Park.

38:16.421 --> 38:17.714
E in cambio,

38:18.549 --> 38:22.302
voglio che chiami uno
dei tuoi amici del database

38:22.302 --> 38:24.972
e che mi dica quando e perché
David Cartwright è stato in Francia

38:24.972 --> 38:27.516
in qualunque fase
della sua illustre carriera.

38:33.689 --> 38:35.357
- Ok.
- Sì.

43:02.291 --> 43:04.293
Robert Winters. Cazzo.

43:56.386 --> 43:57.387
Sparisci!

43:58.347 --> 43:59.473
Sparisci!

44:19.243 --> 44:20.244
Grazie.

44:59.700 --> 45:02.536
Sottotitoli: Carlotta Capobianco

45:02.536 --> 45:05.455
DUBBING BROTHERS
