WEBVTT

00:01.668 --> 00:05.339
<i>Sou eu, o River.
Pode abaixar a arma, por favor?</i>

00:59.726 --> 01:00.727
Sou eu.

01:05.566 --> 01:06.567
Muito bem.

01:15.701 --> 01:16.702
Sou eu, o River.

01:23.625 --> 01:25.002
Onde você está?

01:39.933 --> 01:40.767
Quê?

01:44.229 --> 01:45.772
Avise se está vestido.

01:59.369 --> 02:01.371
Ah... Porra. Opa.

02:03.707 --> 02:05.042
Vô.

02:06.502 --> 02:07.920
Credo, o que você fez?

02:08.794 --> 02:10.464
Abaixe a arma, tudo bem?

02:12.591 --> 02:14.510
Sou eu. O River.

02:16.428 --> 02:18.847
- Por favor. O River. Sou eu.
- Como está aqui?

02:20.599 --> 02:22.351
- Atirei em você.
- Não atirou.

02:23.477 --> 02:25.229
- A arma, por favor.
- Você...

02:25.729 --> 02:28.565
Ele é um impostor fingindo ser você?

02:28.565 --> 02:31.276
Não sei, ok? Só me dê a arma.

02:31.276 --> 02:33.987
Como sei que você não é um impostor?

02:35.989 --> 02:37.407
Pergunte algo que só eu sei.

02:43.497 --> 02:46.834
Encontrei meu colega da KGB em Berlim,
no Natal de 19...

02:46.834 --> 02:50.504
- Foi em 82.
- Isso, 82.

02:50.504 --> 02:53.257
E nós havíamos bebido muito.

02:54.550 --> 02:56.969
- O que fiz com ele?
- Guerra de bolas de neve.

03:04.601 --> 03:05.978
Ah, minha nossa.

03:08.522 --> 03:10.315
Muito bem. Ok. Certo.

03:11.108 --> 03:13.527
Ok. Está tudo bem.

03:13.527 --> 03:17.072
Tudo bem. Eu cheguei. Estou aqui agora.

03:18.365 --> 03:23.120
Certo? Você está bem. Venha se sentar.

03:23.871 --> 03:28.292
Ai, meu Deus.

03:33.338 --> 03:35.924
Tudo certo. Ei, ei. Tudo bem.

03:35.924 --> 03:38.260
Tudo bem. Você está bem.

03:38.886 --> 03:44.349
Após atirar nele,
achei que ele podia ser você afinal.

03:46.476 --> 03:47.686
Eu podia ter te matado.

03:52.232 --> 03:55.736
Não. Veja, darei um jeito nisso.

03:55.736 --> 03:57.237
Eu consigo dar um jeito.

03:57.237 --> 03:59.323
Não é um bicho de sete cabeças, é?

03:59.323 --> 04:00.532
- Não.
- Olha só.

04:01.909 --> 04:03.619
Está uma puta bagunça, mas...

04:06.413 --> 04:08.165
Credo. Ele se parece comigo.

04:12.711 --> 04:13.712
Ok.

04:13.712 --> 04:18.175
Por que não me conta exatamente
o que aconteceu desde o começo?

04:20.093 --> 04:21.470
Sim, certo. Bom...

04:24.681 --> 04:26.016
ele bateu na porta,

04:27.518 --> 04:31.313
ele subiu direto
e sugeriu preparar um banho.

04:31.313 --> 04:34.733
- Certo. E ele fingia ser eu?
- Sim.

04:36.360 --> 04:39.029
- Achou que ele era eu?
- No começo, sim.

04:39.947 --> 04:42.824
Aí ele falou algo que você nunca diria.

04:44.034 --> 04:45.285
Me chamou de "vovô".

04:46.036 --> 04:50.290
Eu o questionei, e ele veio
para cima de mim. Foi quando atirei.

04:50.290 --> 04:51.375
Tudo bem.

04:52.459 --> 04:53.669
Ele está armado?

04:54.753 --> 04:57.130
- Nada parece ser uma arma.
- Ah, Deus.

04:58.048 --> 04:59.800
Atirei num homem desarmado.

04:59.800 --> 05:02.469
Não. Ninguém manda um quase sósia meu

05:02.469 --> 05:04.805
pra preparar seu banho por bondade, né?

05:04.805 --> 05:08.767
- Deus.
- Viu? Diazepam.

05:10.269 --> 05:12.521
Ele ia te dopar e depois te afogar.

05:12.521 --> 05:13.564
Deus.

05:15.607 --> 05:17.985
Passagem de trem de volta para França.

05:20.404 --> 05:21.905
"Le Blanc Russe."

05:23.240 --> 05:26.827
É um café em Lavande.

05:27.494 --> 05:30.038
Lavande, lembra alguma coisa?

05:30.539 --> 05:33.792
- Eu acho que não.
- Sem problemas. Tudo bem.

05:41.008 --> 05:42.009
"Adam Lockhead"?

05:44.678 --> 05:46.889
É muita pergunta. Fiquei confuso.

05:46.889 --> 05:49.516
Não, estou te interrogando
como me ensinou.

05:49.516 --> 05:51.852
Pode ser um nome que conhecia,
mas esqueceu.

05:51.852 --> 05:54.563
- A Central cuidará disso.
- Não.

05:54.563 --> 05:55.647
Merda.

05:56.899 --> 05:58.650
- Beleza. Temos pouco tempo.
- Pra quê?

05:59.776 --> 06:03.030
Quando chegarem, perco você. Entende isso?

06:03.030 --> 06:05.449
Precisa ter certeza do que dirá a eles.

06:05.449 --> 06:07.784
- Eu tenho certeza.
- Após o depoimento,

06:07.784 --> 06:10.370
acabou, tá?
Não pode mudar. Vira um fato.

06:10.370 --> 06:12.581
E por que eu diria a coisa errada?

06:12.581 --> 06:15.542
- Você não está bem!
- Não fale assim comigo!

06:15.542 --> 06:16.919
Eu sou o seu pai!

06:22.382 --> 06:23.383
Ah, Deus.

06:24.676 --> 06:28.305
- Avô.
- Sim. Sabe...

06:29.806 --> 06:33.727
Sim. Bom, faça o que achar melhor.

06:33.727 --> 06:39.066
Pois é, afinal, é seu espião.

06:44.029 --> 06:46.198
- Mas eu... Desculpa.
- Não.

06:46.198 --> 06:49.076
- Eu não devia ter gritado.
- Não. Está tudo bem.

06:50.452 --> 06:52.704
Certo, precisamos cair fora daqui.

06:53.288 --> 06:54.373
E ir aonde?

06:54.373 --> 06:56.500
Não sei. Algum lugar seguro.

06:56.500 --> 06:58.168
Que tal me esperar embaixo?

07:00.587 --> 07:03.423
- O que fará?
- Ganhar tempo para nós. Ok?

07:04.550 --> 07:05.551
Bom.

09:10.384 --> 09:12.469
BASEADO NO LIVRO <i>SPOOK STREET</i>
DE MICK HERRON

09:38.412 --> 09:39.538
Senhora.

09:39.538 --> 09:43.208
Se for importante, vá falando.
Tenho a reunião de emergência.

09:43.208 --> 09:46.253
Recebi o passaporte
do apartamento do terrorista.

09:46.253 --> 09:49.006
- Sou Giti Rahman, aliás.
- Eu sei.

09:50.632 --> 09:52.843
A busca pelo número deu resultado.

09:52.843 --> 09:55.554
Também sei disso.
Ele veio semana passada da França.

09:56.096 --> 09:58.348
Não. Estou falando do passaporte.

09:58.348 --> 10:00.642
- Tem uma anomalia.
- É falso?

10:00.642 --> 10:02.853
- Não, senhora.
- O que é então?

10:02.853 --> 10:05.480
- Não sei direito.
- Sim, estou descendo.

10:06.648 --> 10:07.649
Diga logo.

10:09.109 --> 10:12.196
Ele foi renovado legalmente
pelo setor de passaportes.

10:12.196 --> 10:15.282
Se conferir Robert Winters em outro site,
tudo bate.

10:15.282 --> 10:17.451
Nascimento, no de segurança nacional,

10:17.451 --> 10:20.621
dados bancários, crédito.
Não tem nada suspeito.

10:20.621 --> 10:21.663
Exceto?

10:21.663 --> 10:26.001
Exceto que, pelo nosso sistema,
o passaporte foi emitido por nós.

10:29.046 --> 10:30.255
Ora, é impossível.

10:30.255 --> 10:32.049
Não, deste prédio.

10:32.049 --> 10:34.885
Digo, do prédio antigo, há 28 anos.

10:38.388 --> 10:40.390
Sou a primeira a quem conta isso?

10:40.891 --> 10:42.518
- Sim.
- Ótimo.

10:45.604 --> 10:49.399
Enquanto desvenda essa questão,
só deve se reportar a mim.

10:50.400 --> 10:52.402
Fique num local seguro

10:52.402 --> 10:55.072
e liste tudo que podemos ter

10:55.072 --> 10:58.784
sustentando a vida de Robert Winters.
Para saber quem ele era mesmo.

10:58.784 --> 11:00.619
E se era uma identidade nossa?

11:01.328 --> 11:03.747
Não quero nem pensar. Use a minha sala.

11:03.747 --> 11:06.416
Comece a trabalhar lá.
Mandarei buscarem você.

11:32.276 --> 11:35.821
Flyte, quero que remova
e isole uma pessoa.

11:36.697 --> 11:37.698
Imediatamente.

11:39.074 --> 11:43.161
<i>Estou na rua diante
do shopping center Westacres,</i>

11:43.161 --> 11:46.373
<i>onde o clima ainda é de tristeza e pesar.</i>

11:46.874 --> 11:49.585
<i>Estou com o reverendo Harris...</i>

11:49.585 --> 11:54.298
David insistiu para o River desenterrar
a grana da fuga do jardim.

11:56.049 --> 11:57.092
Está vencido.

11:58.594 --> 12:01.680
A foto não é ruim. A minha me deixa gordo.

12:02.264 --> 12:03.348
Imagine só.

12:04.308 --> 12:05.642
O que está acontecendo?

12:05.642 --> 12:07.561
Por que mentiu à chefe dos Cães?

12:08.604 --> 12:10.147
River atirou no rosto do sujeito

12:10.147 --> 12:12.983
para se fingir de morto
e investigar o caso.

12:13.901 --> 12:17.070
- É loucura, mas...
- Não se estraga disfarce de agente.

12:19.239 --> 12:20.741
Ele levou os dólares.

12:20.741 --> 12:24.328
Faz lembrar, hein? Dracma, lira.

12:24.328 --> 12:26.663
Dei toda minha grana e o celular.

12:26.663 --> 12:29.374
Ele tirou o SIM,
só deve usar em emergências.

12:33.212 --> 12:34.213
Aonde ele foi?

12:35.380 --> 12:37.216
Não perguntei, ele não falou.

12:37.841 --> 12:39.426
Não quer dizer que não saiba.

12:44.598 --> 12:47.226
Quando foi ao banheiro, vi os bolsos dele.

12:47.226 --> 12:51.021
Tinha passagem pra França,
recibo do café Le Blanc Russe,

12:51.021 --> 12:52.940
o russo branco... não diga nada...

12:52.940 --> 12:54.942
em Lavande, e um passaporte.

12:54.942 --> 12:56.818
- Em nome de?
- Adam Lockhead.

12:59.696 --> 13:02.324
Atacando de herói outra vez.

13:02.824 --> 13:07.538
Ele deixou o David porque, assim, David
pode ser levado a dizer qualquer coisa.

13:07.538 --> 13:09.873
Endossar a versão dos fatos da Central.

13:11.041 --> 13:14.878
Ele estava bem lúcido ao chegar,
mas depois foi ficando confuso.

13:15.420 --> 13:17.089
Ele sabe aonde o River foi?

13:17.089 --> 13:20.676
Não, eu duvido.
Ele não queria preocupá-lo.

13:20.676 --> 13:22.427
Foda-se. Ele devia se preocupar.

13:25.013 --> 13:28.350
Le Blanc Russe, é? Já esteve lá?

13:28.350 --> 13:30.519
- Eu matei o River.
- Não matou, não.

13:31.311 --> 13:33.063
O que vou dizer para a Rose?

13:34.690 --> 13:38.735
- Nada. Ela já morreu.
- Viu? Falei que ele estava confuso.

13:38.735 --> 13:41.154
Ele acha que River morreu
e a esposa está viva.

13:41.822 --> 13:44.658
O que a cidade de Lavande
significa para você?

13:46.034 --> 13:47.035
Eu não sei.

13:48.078 --> 13:50.789
Jackson, não é? Faz tempo que não o vejo.

13:50.789 --> 13:53.083
Sim, eu sei. Uma benção, né? Lavande?

13:53.083 --> 13:56.170
- <i>Lavande?</i> É lavanda em francês.
- Sim.

13:57.588 --> 14:00.799
Lavanda é azul, bela. Lavanda é verde.

14:02.342 --> 14:04.970
- <i>Lavanda é azul, bela</i>
- Não enrola, velho...

14:04.970 --> 14:07.264
- <i>Lavanda é verde</i>
- Ele não está bem.

14:07.264 --> 14:08.891
- Foi um choque.
- <i>Eu for rei...</i>

14:08.891 --> 14:11.685
Que se foda. É malandragem,
está dando uma de demente.

14:11.685 --> 14:14.188
- Ele me reconheceu agorinha.
- Ainda sei cantar.

14:14.188 --> 14:16.565
Lavande. River foi lá.

14:16.565 --> 14:18.775
Não. O River morreu.

14:18.775 --> 14:22.154
Talvez ele morra se não contar o que sabe.

14:22.154 --> 14:23.238
Onde eu estou?

14:25.240 --> 14:27.701
- De quem é esse quarto?
- Não. Você está...

14:27.701 --> 14:29.703
- David, é um esconderijo.
- Quê?

14:29.703 --> 14:31.955
- Sim. River trouxe você.
- River?

14:31.955 --> 14:33.665
Aqui, sente-se. Venha.

14:34.833 --> 14:37.961
Eu não entendo. Não entendo. Eu...

14:41.048 --> 14:45.344
Havia um homem.
Parecia o River, e atirei nele.

14:45.969 --> 14:49.389
Sei que você está aí e me conhece.

14:49.389 --> 14:52.976
River... O River está sozinho na missão.

14:52.976 --> 14:56.563
Ele pode ser seu neto,
mas ele é meu agente, porra.

14:56.563 --> 15:00.108
Quem ele vai enfrentar e por quê?
No que ele está se metendo?

15:00.108 --> 15:04.655
Eu tentei protegê-lo, sempre tentei.

15:05.822 --> 15:07.533
Acredita em mim, não é, Rose?

15:08.033 --> 15:10.661
Ele confundiu você
com uma morta de 80 anos.

15:10.661 --> 15:13.413
- Eu devia dar um tabefe nele.
- Tenha coração.

15:13.413 --> 15:15.582
Eu tinha até trabalhar para ele.

15:16.667 --> 15:17.751
Agora vai embora?

15:17.751 --> 15:20.963
Vou descobrir quando
e por que ele esteve na França.

15:20.963 --> 15:22.047
Enquanto isso,

15:22.047 --> 15:24.550
se ele lembrar de algo útil, me avise.

15:32.724 --> 15:34.393
Conhece Lavande?

15:34.393 --> 15:35.561
Não.

15:35.561 --> 15:37.646
Não tem muitos turistas, entende?

15:38.397 --> 15:39.565
Você é turista?

15:40.065 --> 15:43.986
Eu? Não. Vim procurar um amigo.

15:43.986 --> 15:45.946
Você é inglês, não?

15:45.946 --> 15:48.156
Sim, desculpe.

15:48.156 --> 15:51.493
Não, está tudo bem.
Posso parar aqui? Tudo certo?

15:52.286 --> 15:53.662
- Sim.
<i>- Oui?</i>

15:53.662 --> 15:56.748
TÁXI - PARISIENSE

15:58.041 --> 15:59.209
<i>Alors...</i>

15:59.793 --> 16:03.088
São 95 euros, por favor.

16:04.840 --> 16:06.216
O troco é seu.

16:06.216 --> 16:09.595
Obrigado. Espero que ache seu amigo.

16:09.595 --> 16:11.263
Obrigado. Até logo.

16:11.263 --> 16:12.639
Tenha um bom dia.

16:26.820 --> 16:32.701
<i>Abertura, confiança, segurança.
Não se tem uma sem a outra.</i>

16:34.953 --> 16:35.954
Duas...

16:38.248 --> 16:40.626
Não se tem uma
sem as outras duas. Entendi.

16:40.626 --> 16:43.504
Quando erros são cometidos,
devemos dar a cara a tapa.

16:43.504 --> 16:45.380
Não literalmente, mas entende.

16:46.256 --> 16:50.844
Entendo que a maioria do nosso trabalho
transcorra nas sombras.

16:51.345 --> 16:54.097
Porém, às vezes,
é bom ter um pouco de luz,

16:54.681 --> 16:57.142
pois é como se aprende a fazer melhor.

16:57.684 --> 17:00.729
E, somente dando o nosso melhor,
nós podemos superar...

17:04.942 --> 17:07.986
- Imagino que precise atender.
- Não é o meu.

17:07.986 --> 17:09.070
O que... É...

17:10.864 --> 17:11.949
Merda. É o meu?

17:12.532 --> 17:15.368
É... Eu... Que vergonha, não é?

17:15.368 --> 17:17.871
É tão... Eu... O aparelho é novo e eu não...

17:18.622 --> 17:21.458
Pensei que fosse cronômetro,
mas é contagem regressiva.

17:21.458 --> 17:22.542
É fácil fazer.

17:22.542 --> 17:25.671
Sim, mas em exatos 15 minutos.
Exatos, então...

17:25.671 --> 17:28.089
Comentários?

17:28.089 --> 17:30.717
- Não é a hora certa.
- Tem razão.

17:30.717 --> 17:33.178
- Posso abreviar.
- É o momento errado.

17:34.012 --> 17:36.723
A ameaça é crítica. Precisa assinar isto.

17:36.723 --> 17:41.103
São cartas de condolências
e apoio às famílias.

17:41.645 --> 17:42.646
Sim, é claro.

17:45.315 --> 17:48.485
Ainda é cedo para descartar
outra ameaça de bomba?

17:48.485 --> 17:49.987
Sim.

17:51.071 --> 17:52.072
De certa forma,

17:52.072 --> 17:56.326
um ataque aleatório sem motivo
é pior do que o ideológico

17:56.326 --> 17:58.161
por não haver pistas.

17:58.161 --> 18:00.414
Escute, Diana, fico muito agradecido

18:00.414 --> 18:04.418
por você assumir o leme
e cuidar do dia a dia,

18:04.418 --> 18:07.588
mas precisa compreender que,
no esquema geral,

18:08.130 --> 18:11.925
a estratégia a longo prazo é...

18:13.427 --> 18:14.595
é o que... cabe a mim.

18:14.595 --> 18:15.929
- É.
- É onde entro,

18:15.929 --> 18:17.681
- porque vim daí.
- Pois é.

18:17.681 --> 18:20.934
E, cá entre nós, a cultura deste lugar

18:20.934 --> 18:23.937
precisa mudar drasticamente, não acha?

18:23.937 --> 18:28.025
Curiosamente, na verdade,
foi assim que ganhei o cargo.

18:29.651 --> 18:30.569
Não, eu entendo.

18:30.569 --> 18:33.530
Você diz que entende,
mas estamos de acordo?

18:33.530 --> 18:34.990
Em princípio, sim. Só...

18:34.990 --> 18:38.410
Quero ressaltar que nossa reação
no dia a dia

18:39.870 --> 18:42.789
pode mudar com essa nova abordagem.

18:42.789 --> 18:48.670
Sim. E sei que você
e os demais vão se adaptar admiravelmente.

19:00.432 --> 19:03.018
Bom dia. Com licença.

19:17.491 --> 19:19.493
Desculpe... Lamento.

19:21.328 --> 19:24.873
Desculpe... assustar... seu cachorro.

19:24.873 --> 19:28.836
Pode me ajudar?
Onde fica o café Le Blanc Russe?

19:29.378 --> 19:30.379
Blanc Russe?

19:30.963 --> 19:33.715
É lá embaixo, fica na praça.

19:35.092 --> 19:36.051
Obrigado.

19:37.511 --> 19:38.512
Obrigado.

20:01.034 --> 20:03.370
Não fez pra ele? Pode quebrar o gelo.

20:03.370 --> 20:04.454
Gosto do gelo.

20:06.832 --> 20:10.502
A arma é por Westacres?
Preocupado com o que acontecerá?

20:12.588 --> 20:14.214
Sim, você sabe.

20:19.469 --> 20:22.306
- Não está nessa de novo, né?
- Nessa o quê?

20:23.056 --> 20:23.891
Apostando.

20:23.891 --> 20:26.810
Por que trazer uma arma
seria sinal de eu apostar?

20:26.810 --> 20:27.895
Sei lá. É que...

20:29.188 --> 20:31.356
Pode dever pra alguém da pesada.

20:31.356 --> 20:36.528
Não é nada disso.
Só uma questão de fluxo de caixa.

20:37.654 --> 20:39.573
Meu Deus. Voltou a apostar.

20:39.573 --> 20:40.699
Uma vez. Tudo bem.

20:40.699 --> 20:43.660
Olha, recaída é bom, é sinal de progresso.

20:43.660 --> 20:44.995
- Não é.
- É, sim.

20:44.995 --> 20:47.122
Apostar uma vez
é melhor que apostar sempre.

20:47.122 --> 20:50.501
Sim, como matar um
ser melhor que matar em série.

20:50.501 --> 20:52.794
- Não matei ninguém...
- Pra que a arma?

20:52.794 --> 20:55.255
- Pra vender.
- Vai pôr arma na rua

20:55.255 --> 20:56.715
pra usarem pra matar?

20:56.715 --> 20:59.801
Vou usar a grana numa coisa certa,
pagar a dívida

20:59.801 --> 21:01.929
e recomprar antes de chegar à rua.

21:01.929 --> 21:04.389
- Ninguém se machuca.
- Que puta viagem.

21:06.183 --> 21:07.142
Quanto deve?

21:07.142 --> 21:09.269
- Não é da sua conta.
- Um monte, né?

21:10.062 --> 21:11.355
Apostar com os clipes

21:11.355 --> 21:13.690
era pra esconder a realidade.

21:13.690 --> 21:16.443
- Devia me procurar como amigo.
- Como amigo?

21:16.443 --> 21:19.446
Se é o que quer,
me empreste dez mil até o fim do mês.

21:19.446 --> 21:20.906
Ou posso perder a casa

21:20.906 --> 21:23.200
e, quando a Cassie souber,
adeus casamento.

21:23.200 --> 21:29.456
Dez mil! É disso que preciso,
não de sermão de ex-viciada.

21:41.051 --> 21:42.761
- Valeu o café.
- Mijei nele.

21:56.567 --> 21:58.277
Cidade francesa de Lavande.

21:58.277 --> 22:01.071
Tem cinco minutos pra descobrir
tudo a respeito

22:01.071 --> 22:02.531
que possa me interessar.

22:04.032 --> 22:05.325
É o do Cartwright?

22:05.325 --> 22:06.243
É.

22:06.827 --> 22:08.620
Ele não morreu, imbecil.

22:10.414 --> 22:12.916
- Sua mensagem dizia isso.
- Releia.

22:17.838 --> 22:18.672
Está bem.

22:18.672 --> 22:21.967
Pare de empestear aqui.
River está vivo por enquanto.

22:23.343 --> 22:24.803
- Credo.
- O que ele disse?

22:24.803 --> 22:26.555
- Não acredito.
- Decida-se.

22:26.555 --> 22:30.100
- Ele morreu. Melhor?
- Não. Diga o que aconteceu.

22:30.100 --> 22:31.935
Você falou que tinha morrido.

22:31.935 --> 22:33.228
Já releu?

22:33.228 --> 22:37.107
Sim. "Vou me atrasar. Noite em claro
identificando o corpo do Cartwright."

22:37.107 --> 22:42.154
Ele não falou que Cartwright morreu,
só que estava identificando o corpo.

22:42.821 --> 22:44.948
Puta merda. Peidaram? Só...

22:44.948 --> 22:47.284
Ouvi um estalo, mas não cheirei nada.

22:47.284 --> 22:50.162
- Fiquei abalada.
- Estamos uma pilha de nervos.

22:50.162 --> 22:52.539
Quieto. Não ligou
ao pensar na morte do River.

22:52.539 --> 22:55.083
- Tenho TEPT.
- Vaza. Cai fora.

22:55.083 --> 22:56.752
- Quase morri em Westacres.
- Eu...

22:56.752 --> 22:58.545
- Você estava longe.
- Não fode.

22:58.545 --> 23:00.881
- Sobrevivi a Westacres.
- Infelizmente.

23:00.881 --> 23:01.965
Quem então morreu?

23:01.965 --> 23:08.055
Quem mandaram para matar o avô dele,
e tinha alguma semelhança com o River.

23:08.055 --> 23:10.349
River pôs o documento no cadáver.

23:10.349 --> 23:11.975
O River tem um... sósia?

23:11.975 --> 23:13.894
Sim, mas não parece mais com ele.

23:13.894 --> 23:17.314
River atirou no rosto dele
para atrapalhar a identificação.

23:17.314 --> 23:19.024
Incrível. Tirou fotos?

23:19.024 --> 23:21.276
Por que nos fez crer que ele morreu?

23:21.276 --> 23:26.740
Porque é um agente em missão,
e não se estraga seu disfarce.

23:30.160 --> 23:32.788
Não se estraga o disfarce de um agente!

23:32.788 --> 23:35.999
River queria estar morto pra Central.
Você manteve isso.

23:35.999 --> 23:38.252
O fato de engolirem dá credibilidade.

23:38.919 --> 23:42.589
Devem ter feito a coisa certa
expressando condolências.

23:42.589 --> 23:43.674
Ninguém fez isso.

23:44.591 --> 23:47.010
Ai, saco. Mandei mensagem para a mãe dele.

23:47.010 --> 23:49.930
- Ela não ligou?
- Não. Ainda não.

23:49.930 --> 23:52.516
Então não somos apenas nós. Bom saber.

23:52.516 --> 23:54.226
Ok. E onde ele está?

23:54.226 --> 23:58.021
Na França,
refazendo os passos do assassino.

23:58.021 --> 23:59.189
A França é grande.

24:01.733 --> 24:04.820
Bom trabalho, Watson.
Ponto positivo para ele.

24:04.820 --> 24:07.030
- E como está o David?
- Está seguro.

24:07.030 --> 24:09.533
Certo. Como podemos ajudar o River?

24:10.784 --> 24:12.119
Vamos deixá-lo investigar.

24:13.245 --> 24:17.457
Ok. Onde na França?
Não ficaremos de braços cruzados.

24:17.457 --> 24:21.336
Ficaremos, sim. Se ele quisesse ajuda,
teria pedido.

24:21.336 --> 24:24.089
É. Ele não vai ter o computador de volta.

24:49.364 --> 24:51.742
Sr. Lamb, é um prazer conhecê-lo.

24:52.326 --> 24:54.244
Decidi organizar um pouco.

24:55.746 --> 24:58.457
Organizei muito. Será que se importa?

24:59.583 --> 25:01.168
Que transformação.

25:02.920 --> 25:04.505
Arregaça as mangas logo.

25:04.505 --> 25:07.382
Gosto de ser proativa,
por isso fui mandada aqui.

25:08.592 --> 25:09.843
Foi isso, não foi?

25:09.843 --> 25:12.429
"Requer gestor duro", disse o Sr. Whelan.

25:12.429 --> 25:15.098
Sr. Whelan, mas... Sim, ele não está errado.

25:16.141 --> 25:18.352
Vou almoçar, aceita vir comigo?

25:19.978 --> 25:22.481
Quanta gentileza. Vou pegar o casaco.

25:24.066 --> 25:27.319
Podemos falar sobre reorganizar
o resto do prédio.

25:27.819 --> 25:28.987
Sim, adorável.

25:33.867 --> 25:36.119
Não posso ficar ali daquele jeito.

25:36.119 --> 25:37.871
Deixem como estava.

25:42.626 --> 25:44.628
- Ao seu dispor.
- Você primeiro.

26:01.019 --> 26:02.771
- Almoço.
- Obrigada.

26:05.691 --> 26:08.235
Traz chá também, por favor? Com açúcar.

26:12.865 --> 26:13.907
Senhora.

26:13.907 --> 26:15.075
<i>Passe pra ela.</i>

26:21.582 --> 26:23.333
- Alô?
- Foi um engano.

26:25.502 --> 26:27.337
- Que bom, eu acho.
- <i>Muito bom.</i>

26:27.337 --> 26:33.594
Robert Winter, sem S,
era um nome falso criado há 30 anos.

26:34.428 --> 26:36.263
Mas não Robert Winters.

26:37.222 --> 26:39.850
Robert Winters e Westacres
não têm a ver conosco?

26:39.850 --> 26:43.103
<i>Nadinha. Nem sinal dele no nosso sistema.</i>

26:43.103 --> 26:45.355
Mas eu agradeço, Giti. Digo...

26:45.355 --> 26:49.109
Seria uma catástrofe
se isso tivesse sido revelado e...

26:49.109 --> 26:50.986
<i>e mal interpretado.</i>

26:50.986 --> 26:53.405
- Obrigada, senhora.
- Passe para Flyte.

26:54.031 --> 26:54.865
<i>Flyte.</i>

27:00.329 --> 27:02.080
- Senhora.
- <i>Pode soltá-la.</i>

27:03.332 --> 27:05.459
<i>Sem ofensa, não sou uma mera babá.</i>

27:06.126 --> 27:08.212
Lamento se não se sente satisfeita

27:08.212 --> 27:10.547
o tempo todo, mas é o emprego.

27:10.547 --> 27:13.300
Retome Cartwright,
ou também é pouco pra você?

27:13.300 --> 27:14.468
Não, se...

27:48.418 --> 27:49.419
Bom dia.

27:51.171 --> 27:52.172
Bom dia.

27:55.092 --> 27:57.094
Café com leite, por favor.

28:07.354 --> 28:08.605
Fala meu idioma?

28:10.107 --> 28:11.275
<i>Non.</i>

28:14.611 --> 28:17.656
Um homem... parecido comigo...

28:18.448 --> 28:22.452
Veio aqui faz uns dias.

28:23.453 --> 28:24.288
<i>Oui.</i>

28:24.288 --> 28:25.706
- Eu o conheço.
<i>- Oui?</i>

28:26.206 --> 28:27.541
<i>Oui.</i>

28:29.168 --> 28:31.753
Ele tem casa aqui?

28:31.753 --> 28:33.255
<i>Non.</i>

28:33.255 --> 28:35.007
Não em Lavande.

28:35.007 --> 28:36.550
Ele é de Les Arbres.

28:36.550 --> 28:38.302
- Les Arbres?
- Les Arbres. <i>Oui.</i>

28:39.052 --> 28:40.512
Onde fica?

28:41.680 --> 28:44.808
Siga em frente três quilômetros,
fica no bosque.

28:45.559 --> 28:46.560
Sim.

28:48.896 --> 28:49.897
Obrigado.

29:11.084 --> 29:12.836
É ele.

29:13.795 --> 29:17.674
Está indo para Les Arbres.
Ficarei de olho nele.

29:30.270 --> 29:32.105
Desculpe o mistério.

29:34.233 --> 29:35.609
É bastante emocionante.

29:35.609 --> 29:39.112
Para mim porque, não sei se sabe,

29:39.112 --> 29:41.532
nunca saí em missão.

29:43.909 --> 29:47.371
E por que isso é necessário?

29:47.371 --> 29:49.831
Algumas conversas devem ser reservadas.

29:49.831 --> 29:50.916
Certo.

29:53.377 --> 29:54.962
Aonde vamos?

29:56.296 --> 29:58.841
Qualquer lugar. Num ônibus. Esse serve.

30:02.094 --> 30:03.929
Robert Winters era um dos nossos.

30:03.929 --> 30:07.766
Credo. O quê? Ele era agente?

30:08.267 --> 30:09.893
- Não direito.
- Era um espião?

30:09.893 --> 30:12.312
Um corpo frio do final da Guerra Fria.

30:12.312 --> 30:13.772
E o que é um corpo frio?

30:13.772 --> 30:15.732
Uma identidade pronta para usar.

30:16.358 --> 30:20.320
Certidão de nascimento, passaporte,
número de segurança social,

30:20.320 --> 30:22.197
conta bancária, avaliação de crédito.

30:22.197 --> 30:23.490
Não é forjado.

30:23.490 --> 30:26.702
Documentos autênticos
mantidos por canais oficiais.

30:26.702 --> 30:29.246
Hoje se faz online, antes era de ponta.

30:29.246 --> 30:31.999
Desculpe, há quanto tempo sabemos?
Quem contou a você?

30:31.999 --> 30:33.083
Uma jovem minha,

30:33.750 --> 30:36.503
- Giti Rahman, faz algumas horas.
- Gi... Eu não...

30:36.503 --> 30:39.006
Falei que era um erro, que devia ignorar.

30:39.756 --> 30:41.008
Isso foi um erro.

30:41.008 --> 30:44.428
Devia ter contado assim que soube.

30:44.428 --> 30:46.221
E aí o que você teria feito?

30:47.764 --> 30:49.016
Informado ao premiê.

30:49.850 --> 30:54.605
Pediria um inquérito
sobre como um assassino em massa

30:54.605 --> 30:57.024
- tinha documento do MI5.
- Como pensei.

30:57.024 --> 30:59.651
- Teria sido um desastre.
- Já é um, Diana.

30:59.651 --> 31:01.862
Não é, pois destruí os registros.

31:01.862 --> 31:04.198
Os traços de Robert Winters
em nosso prédio

31:04.198 --> 31:05.782
- sumiram.
- Ai, meu Deus.

31:06.617 --> 31:10.621
Não podemos acobertar algo assim.
Você sabe. Não após Istambul.

31:10.621 --> 31:13.624
É justamente por isso que devemos ocultar.

31:13.624 --> 31:15.459
Se qualquer coisa disso vazar,

31:15.459 --> 31:18.670
a credibilidade
que nos resta vai virar fumaça.

31:18.670 --> 31:21.340
Lamento, não posso aceitar.
Não farei isso.

31:21.340 --> 31:22.841
Ah, Claude.

31:29.014 --> 31:30.015
O que é isso?

31:30.516 --> 31:34.811
É uma ordem para isolar Giti Rahman
que você assinou hoje cedo.

31:36.063 --> 31:38.065
Faz parecer que está acobertando.

31:42.486 --> 31:43.487
Sim, mas eu...

31:45.489 --> 31:47.491
Eu não li isso.

31:48.283 --> 31:51.578
Não leu, mas assinou.

31:52.704 --> 31:56.583
Você ajudou a destruir
os documentos de Winters.

31:57.167 --> 31:59.169
Fez isso porque fui nomeado?

31:59.878 --> 32:01.922
É por ser escolhido em seu lugar?

32:01.922 --> 32:03.298
A questão é essa?

32:03.298 --> 32:05.759
Eu não me candidatei ao cargo.

32:05.759 --> 32:11.348
Sim. Não. Sabia que não seria nomeada, né?

32:11.348 --> 32:13.058
E por isso se retirou.

32:13.934 --> 32:15.727
Mas estou exercendo a função.

32:17.563 --> 32:20.691
Não existe esquema geral
numa agência de inteligência.

32:20.691 --> 32:23.193
É só apagar incêndios todo santo dia.

32:23.193 --> 32:25.237
Parece esgotamento institucional...

32:25.237 --> 32:27.614
- Não me interessa.
- ...para mim.

32:28.282 --> 32:31.118
Só quero impedir outro Westacres.

32:32.035 --> 32:37.207
Sua necessidade de autoflagelação pública
vai atrapalhar.

32:37.207 --> 32:40.127
É, só queria manter seu emprego, não é?

32:40.127 --> 32:44.339
- Sim, pois sou ótima nele.
- É mesmo?

32:45.507 --> 32:47.092
Pode descer no próximo.

32:54.725 --> 32:57.227
Desculpe, senhor. Pode me ajudar?

32:58.312 --> 33:03.859
Estou procurando Sissinghurst. Os jardins.

33:03.859 --> 33:06.653
Ah, não. Está longe.
É do outro lado de Tunbridge Wells.

33:06.653 --> 33:09.489
Volte à rodovia
e entre à esquerda na cidade.

33:09.489 --> 33:11.491
Vai começar a ver as placas.

33:11.491 --> 33:13.535
Achei que aqui era um atalho.

33:13.535 --> 33:15.412
Não. É propriedade particular.

33:15.996 --> 33:17.164
O que aconteceu?

33:17.915 --> 33:20.417
Está fazendo patrulha?

33:20.417 --> 33:21.919
Houve um incidente.

33:22.711 --> 33:26.423
Ai, nossa. A mulher na minha pousada
estava falando disso.

33:26.423 --> 33:29.092
Um velho foi baleado. Horrível.

33:29.843 --> 33:31.220
E num lugar assim.

33:31.762 --> 33:33.847
O neto dele foi morto.

33:36.016 --> 33:37.267
Uma vida jovem então.

33:38.352 --> 33:41.772
Talvez mais trágico ainda.
Muito triste para a família.

33:43.524 --> 33:44.733
Que época maluca.

33:46.109 --> 33:47.945
Ok, obrigado. Tenha um bom dia.

34:11.385 --> 34:12.636
<i>Sim?</i>

34:12.636 --> 34:13.971
David continua vivo.

34:13.971 --> 34:16.389
Deixei uma câmera caso ele volte.

34:17.641 --> 34:19.434
Dizem que o neto foi morto,

34:19.434 --> 34:21.978
<i>mas poderia ser Bertrand.
Não consigo falar com ele.</i>

34:21.978 --> 34:26.233
O passaporte de Bertrand
foi usado para entrar na França.

34:26.233 --> 34:28.443
Vou esperá-lo aqui
enquanto faço a limpeza.

34:28.443 --> 34:32.072
<i>E se não for ele?
Pode ser o jovem Cartwright.</i>

34:32.072 --> 34:33.991
Se for, cuidarei dele.

34:34.658 --> 34:36.409
<i>Ataque o segundo alvo.</i>

34:36.409 --> 34:37.494
Outro velho.

34:38.328 --> 34:40.539
Que não dê trabalho como David Cartwright.

34:40.539 --> 34:42.623
<i>Ele trabalhou anos para ele.</i>

34:42.623 --> 34:45.460
<i>Se ele soube de Cartwright,
vai ficar esperto.</i>

34:45.460 --> 34:46.545
Sim. Pode ser.

34:47.420 --> 34:51.550
Mas ele pode ter esquecido.
Talvez nem saiba por que tem de morrer.

36:26.144 --> 36:29.106
Quero porco
e uma garrafa do tinto da casa.

36:29.773 --> 36:31.483
Prefiro não beber nada.

36:31.984 --> 36:33.819
Então, só uma garrafa de tinto.

36:35.070 --> 36:36.071
Obrigado.

36:38.866 --> 36:41.368
Na Central, você lidava com tudo, né?

36:41.368 --> 36:43.954
Em termos de pessoal. Uma das rainhas.

36:43.954 --> 36:45.038
Eu era.

36:45.831 --> 36:48.375
Se eu não sabia a resposta,
sabia a quem perguntar.

36:49.418 --> 36:52.588
A Slough House é uma humilhação, não é?

36:52.588 --> 36:56.008
Não vejo assim. Todo lugar tem desafios.

36:56.008 --> 37:00.637
E foi mandada pra cá
pelo próprio Whelan, não?

37:00.637 --> 37:02.890
- O senhor transparência.
- Fui.

37:02.890 --> 37:06.935
Ele me escolheu logo após tomar posse.
Deve ter visto algo em mim.

37:06.935 --> 37:09.021
E depois que der jeito nos réprobos?

37:09.021 --> 37:11.231
Volta ao trono na Central?

37:11.231 --> 37:13.609
Eu não chamaria vocês de réprobos.

37:13.609 --> 37:14.693
Sério?

37:15.485 --> 37:20.574
Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander.
Citando três ao acaso.

37:20.574 --> 37:24.203
Talvez réprobos seja pouco.

37:26.830 --> 37:28.498
E não concorda

37:28.498 --> 37:31.919
que essa companhia afeta sua imagem?

37:31.919 --> 37:33.003
Não.

37:35.839 --> 37:38.091
- Meu caso é outro.
- Pode encher.

37:40.093 --> 37:42.471
Entendo por que se considera especial,

37:42.471 --> 37:44.723
pois a verdade é difícil de aceitar.

37:44.723 --> 37:47.267
Você sabe que pessoas
são enviadas à Slough House

37:47.267 --> 37:48.852
por um de dois motivos.

37:49.770 --> 37:53.607
Primeiro, são bestas quadradas.
E você deixou claro não ser.

37:53.607 --> 37:55.776
Reorganizou de forma brilhante minha sala.

37:55.776 --> 38:00.489
Dito isso, nunca mais bote os pés lá.

38:01.323 --> 38:04.034
E, segundo,
irritaram involuntariamente alguém.

38:04.034 --> 38:05.118
Ofereço um trato.

38:08.455 --> 38:12.668
Descubro por que foi enviada até mim,

38:14.127 --> 38:16.421
e você volta pra porra da Central.

38:16.421 --> 38:17.714
E, em troca,

38:18.549 --> 38:22.302
ligue para as amigas no banco de dados

38:22.302 --> 38:24.972
e me diga quando e por que
David Cartwright foi à França

38:24.972 --> 38:27.516
em algum momento da ilustre carreira.

38:33.689 --> 38:35.357
- Ok.
- É.

43:02.291 --> 43:04.293
Robert Winters. Merda.

43:56.386 --> 43:57.387
Vá embora!

43:58.347 --> 43:59.473
Vá embora!

44:19.243 --> 44:20.244
Obrigado.

46:06.183 --> 46:08.185
Legendas: Leandro Woyakoski
