WEBVTT

00:01.668 --> 00:05.339
<i>Soy yo. Soy River.
¿Puedes bajar el arma, por favor?</i>

00:59.726 --> 01:00.727
Soy yo.

01:05.566 --> 01:06.567
De acuerdo.

01:15.701 --> 01:16.702
Soy yo, River.

01:23.625 --> 01:25.002
¿Dónde estás?

01:39.933 --> 01:40.767
¿Qué...?

01:44.229 --> 01:45.772
Avísame si estás vestido.

01:59.369 --> 02:01.371
Mierda.

02:03.707 --> 02:05.042
Abuelo.

02:06.502 --> 02:07.920
Dios, ¿qué carajos hiciste?

02:08.794 --> 02:10.464
Baja el arma, ¿sí?

02:12.591 --> 02:14.510
Soy yo. Soy River.

02:16.428 --> 02:18.847
- Por favor. Soy River. Soy yo.
- ¿Cómo estás aquí?

02:20.599 --> 02:22.392
- Acabo de dispararte.
- No, no es cierto.

02:23.477 --> 02:25.229
- Por favor, dame el arma.
- Dices...

02:25.729 --> 02:28.565
¿Qué?
¿Él era un impostor que fingía ser tú?

02:28.565 --> 02:31.276
No lo sé, ¿sí? Solo dame el arma.

02:31.276 --> 02:33.987
¿Cómo sé que tú no eres un impostor?

02:35.989 --> 02:37.407
Pregúntame algo que solo yo sabría.

02:43.497 --> 02:46.834
Vi a mi compañero de la KGB en Berlín
en la Navidad de 19...

02:46.834 --> 02:50.504
- Ochenta y dos.
- Ochenta y dos, sí.

02:50.504 --> 02:53.257
Y bebimos mucho.

02:54.550 --> 02:56.969
- ¿Qué hice con él?
- Tuvieron una pelea con bolas de nieve.

03:04.601 --> 03:05.978
Dios mío.

03:08.522 --> 03:10.315
Está bien. Tranquilo.

03:11.108 --> 03:17.072
No pasa nada. Aquí estoy. Ya estoy aquí.

03:18.365 --> 03:23.120
De acuerdo. Estás bien. Solo siéntate.

03:23.871 --> 03:28.292
Dios mío.

03:33.338 --> 03:35.924
Muy bien. Oye, tranquilo.

03:35.924 --> 03:38.260
Está bien. Tú estás bien.

03:38.886 --> 03:44.349
Después de dispararle,
pensé que al final sí eras tú.

03:46.476 --> 03:47.686
Te pude haber matado.

03:52.232 --> 03:55.736
No. Mira, arreglaré esto.

03:55.736 --> 03:57.237
Puedo arreglarlo, ¿de acuerdo?

03:57.237 --> 03:59.323
No es algo que no hayamos hecho antes,
¿o sí?

03:59.323 --> 04:00.532
- No.
- ¿Sabes?

04:01.909 --> 04:03.619
Digo, es un puto desastre...

04:06.413 --> 04:08.165
Dios. Sí se parece mucho a mí.

04:12.711 --> 04:13.712
Bueno.

04:13.712 --> 04:18.175
¿Por qué no me explicas
qué pasó exactamente desde el principio?

04:20.093 --> 04:21.470
Sí, claro. Bueno...,

04:24.681 --> 04:26.016
llamó a la puerta,

04:27.518 --> 04:31.313
subió directo acá
y me dijo que me iba a preparar la bañera.

04:31.313 --> 04:34.733
- Claro. ¿Y fingía ser yo?
- Sí.

04:36.360 --> 04:39.029
- ¿Y pensaste que era yo?
- Al principio, sí.

04:39.947 --> 04:42.824
Después dijo algo que, bueno,
tú nunca dirías.

04:44.034 --> 04:45.285
Me dijo "abue".

04:46.036 --> 04:50.290
Lo confronté y se me lanzó.
Ahí fue cuando le disparé.

04:50.290 --> 04:51.375
De acuerdo.

04:52.459 --> 04:53.669
¿Está armado?

04:54.753 --> 04:57.130
- No, no se siente como un arma.
- Dios mío.

04:58.048 --> 04:59.800
Le disparé a un hombre desarmado.

04:59.800 --> 05:02.469
No. Nadie mandaría
a un doble casi idéntico a mí

05:02.469 --> 05:04.805
para prepararte la bañera
por pura bondad, ¿o sí?

05:04.805 --> 05:08.767
- Dios.
- ¿Ves? Diazepam.

05:10.269 --> 05:12.521
Te iba a drogar con esto
y después te iba a ahogar.

05:12.521 --> 05:13.564
Santo cielo.

05:15.607 --> 05:17.985
Un boleto de tren de regreso a Francia.

05:20.404 --> 05:21.905
"Le Blanc Russe".

05:23.240 --> 05:26.827
Es una cafetería en "Lavande".

05:27.494 --> 05:30.038
Lavande, ¿te recuerda a algo?

05:30.539 --> 05:33.792
- Creo que no, no.
- No hay problema. No pasa nada.

05:41.008 --> 05:42.009
¿"Adam Lockhead"?

05:44.678 --> 05:46.889
Me estás preguntando mucho.
Me estoy confundiendo.

05:46.889 --> 05:49.516
No, solo te doy información
como me enseñaste, ¿sí?

05:49.516 --> 05:51.852
Quizá es un nombre que conocías
y ahora se te olvidó.

05:51.852 --> 05:54.563
- La Central lo arreglará.
- No.

05:54.563 --> 05:55.647
Mierda.

05:56.899 --> 05:58.650
- Ahora tenemos el tiempo contado.
- ¿Para qué?

05:59.776 --> 06:03.030
Cuando lleguen aquí, te pierdo.
¿Entiendes?

06:03.030 --> 06:05.449
Tienes que estar muy seguro
de lo que les dirás.

06:05.449 --> 06:07.784
- Estoy seguro.
- Porque darás esa declaración

06:07.784 --> 06:08.911
y es todo, ¿sí?

06:08.911 --> 06:10.370
No podrás cambiarla.
Se convertirá en un hecho.

06:10.370 --> 06:12.581
Disculpa,
¿por qué les daría mal la declaración?

06:12.581 --> 06:15.542
- Porque no estás bien, ¿o sí?
- ¡No me hables así!

06:15.542 --> 06:16.919
¡Soy tu padre!

06:22.382 --> 06:23.383
Dios mío.

06:24.676 --> 06:28.305
- Mi abuelo.
- Sí. Verás...

06:29.806 --> 06:33.727
Sí. Bueno, haz lo que creas que sea mejor.

06:33.727 --> 06:39.066
Digo, al final, es tu operativo.

06:44.029 --> 06:46.198
- Pero, yo... Lo siento.
- No.

06:46.198 --> 06:49.076
- No, no debí gritarte.
- No. No hay problema.

06:50.452 --> 06:52.704
Bueno, tenemos que salir de aquí.

06:53.288 --> 06:54.373
¿E ir a dónde?

06:54.373 --> 06:56.500
No sé. A otra parte. A un lugar seguro.

06:56.500 --> 06:58.168
¿Por qué no me ves abajo?

07:00.587 --> 07:03.423
- ¿Qué vas a hacer?
- Nos conseguiré tiempo, ¿sí?

07:04.550 --> 07:05.551
Bien.

09:10.384 --> 09:12.469
BASADA EN EL LIBRO LA CALLE DE LOS ESPÍAS
DE MICK HERRON

09:18.642 --> 09:20.394
CABALLOS LENTOS

09:38.412 --> 09:39.538
Señora.

09:39.538 --> 09:41.707
Si es importante, dime mientras camino.

09:41.707 --> 09:43.208
Iré a la reunión del comité.

09:43.208 --> 09:46.253
Me dieron el pasaporte del atacante
que estaba en el apartamento.

09:46.253 --> 09:49.006
- Por cierto, soy Giti Rahman.
- Ya sé.

09:50.632 --> 09:52.843
Obtuve un resultado
con el número del pasaporte.

09:52.843 --> 09:55.554
Eso también lo sé.
Vino de Francia la semana pasada.

09:56.096 --> 09:58.348
No. Este es el número real del pasaporte.

09:58.348 --> 10:00.642
- Hay una anomalía.
- ¿Es falso?

10:00.642 --> 10:02.853
- No, señora.
- Entonces, ¿qué?

10:02.853 --> 10:05.480
- Bueno, no estoy segura.
- Sí, ya estoy bajando.

10:06.648 --> 10:07.649
Bueno, dilo ya.

10:09.109 --> 10:12.196
Ha sido renovado de forma legal
año tras año por la oficina de pasaportes.

10:12.196 --> 10:15.282
Si busca a Robert Winters
en cualquier otro sitio, todo cuadra.

10:15.282 --> 10:17.451
Acta de nacimiento,
número de seguridad social,

10:17.451 --> 10:20.621
cuenta bancaria, índice crediticio.
No hay nada sospechoso.

10:20.621 --> 10:21.663
¿Excepto?

10:21.663 --> 10:26.001
Excepto que, según nuestros sistemas,
el pasaporte fue emitido por nosotros.

10:29.046 --> 10:30.255
Eso es imposible.

10:30.255 --> 10:32.049
No, viene de este edificio.

10:32.049 --> 10:34.885
Bueno, más bien del edificio antiguo,
hace 28 años.

10:38.388 --> 10:40.390
Supongo que viniste directo a mí con esto.

10:40.891 --> 10:42.518
- Sí.
- Bien hecho.

10:45.604 --> 10:49.399
Mientras desciframos esto,
quiero que te reportes solo conmigo.

10:50.400 --> 10:52.402
Quiero que vayas a un lugar seguro

10:52.402 --> 10:55.072
y recopiles una lista
de cualquier cosa que tengamos

10:55.072 --> 10:57.199
que pruebe la existencia
de Robert Winters.

10:57.199 --> 10:58.784
Necesitamos saber quién era realmente.

10:58.784 --> 11:00.619
¿Y si era una de nuestras identidades?

11:01.328 --> 11:03.747
No quiero pensar en eso.
Puedes usar mi oficina.

11:03.747 --> 11:06.416
Empieza a trabajar ahí.
Mandaré a alguien por ti.

11:32.276 --> 11:35.821
Flyte,
quiero que recojas y aísles a alguien.

11:36.697 --> 11:37.698
De inmediato.

11:39.074 --> 11:43.161
<i>Me encuentro en la calle justo afuera
del centro comercial Westacres,</i>

11:43.161 --> 11:46.373
<i>donde el ambiente sigue lleno
de tristeza y dolor.</i>

11:46.874 --> 11:49.585
<i>Me acompaña el reverendo Harris...</i>

11:49.585 --> 11:51.628
David le insistió a River que desenterrara

11:51.628 --> 11:54.298
el dinero y la identidad falsa
que tenía en el jardín.

11:56.049 --> 11:57.092
Está vencido.

11:58.594 --> 12:01.680
No es una foto mala.
En la mía me veo gordo.

12:02.264 --> 12:03.348
Imagínate.

12:04.308 --> 12:05.642
¿Y qué está pasando?

12:05.642 --> 12:07.561
¿Por qué le mentiste a esa agente?

12:08.604 --> 12:10.147
River le voló la cara al tipo

12:10.147 --> 12:12.983
para que pudiera hacerse el muerto
e investigara qué está pasando.

12:13.901 --> 12:15.777
Puede decirse que fue una locura. Pero no...

12:15.777 --> 12:17.070
No se revela la identidad de un agente.

12:19.239 --> 12:20.741
Se llevó los dólares.

12:20.741 --> 12:24.328
Te hace pensar en el pasado, ¿no?
Dracma, lira.

12:24.328 --> 12:26.663
Le di todo el efectivo que tenía
y mi celular.

12:26.663 --> 12:29.374
Le quitó la tarjeta SIM,
quizá solo lo usará en una emergencia.

12:33.212 --> 12:34.213
¿Y a dónde fue?

12:35.380 --> 12:37.216
No le pregunté y no me dijo.

12:37.841 --> 12:39.426
Eso no significa que no sepas.

12:44.598 --> 12:47.226
Bueno. Cuando estaba en el baño,
revisé lo que traía.

12:47.226 --> 12:51.021
Tenía un boleto de regreso a Francia,
un recibo de la cafetería Le Blanc Russe,

12:51.021 --> 12:52.940
que significa "Ruso Blanco",
no digas nada,

12:52.940 --> 12:54.942
en un pueblo llamado Lavande
y un pasaporte.

12:54.942 --> 12:56.818
- ¿A nombre de?
- Adam Lockhead.

12:59.696 --> 13:02.324
Otra vez se fue para jugar a ser el héroe.

13:02.824 --> 13:05.244
Dejó a David conmigo
porque, como está ahora,

13:05.244 --> 13:07.538
pueden obligarlo a decir cualquier cosa.

13:07.538 --> 13:09.873
Ya sabes,
harán que se ponga del lado de la Central.

13:11.041 --> 13:12.709
Estaba bastante lúcido cuando llegaron.

13:12.709 --> 13:14.878
Pero, desde eso,
ha estado un poco confundido.

13:15.420 --> 13:17.089
¿Sabe a dónde fue River?

13:17.089 --> 13:20.676
No, lo dudo. Él no quería preocuparlo.

13:20.676 --> 13:22.427
Qué tontería. Debería estar preocupado.

13:25.013 --> 13:28.350
Le Blanc Russe, ¿has estado ahí?

13:28.350 --> 13:30.519
- Maté a River.
- No, no es cierto.

13:31.311 --> 13:33.063
¿Qué le voy a decir a Rose?

13:34.690 --> 13:38.735
- Nada. Porque ella sí está muerta.
- ¿Ves? Te dije que estaba confundido.

13:38.735 --> 13:41.154
Piensa que River murió
y que su esposa sigue viva.

13:41.822 --> 13:44.658
¿Qué significa
el pueblo de Lavande para ti?

13:46.034 --> 13:47.035
No sé.

13:48.078 --> 13:50.789
Jackson, ¿verdad?
No te había visto en mucho tiempo.

13:50.789 --> 13:53.083
Sí, ya sé. Qué alegría. Sí. ¿Lavande?

13:53.083 --> 13:54.543
¿<i>Lavande</i>?

13:54.543 --> 13:56.170
- Así se dice lavanda en francés.
- Sí.

13:57.588 --> 14:00.799
Lavanda azul, <i>dilly</i>, dilly. Lavanda verde.

14:02.342 --> 14:04.970
- <i>Lavanda azul,</i> dilly, dilly
- Ya basta de putas bromas, vejestorio...

14:04.970 --> 14:07.264
- <i>Lavanda verde</i>
- Jackson. Él no está bien.

14:07.264 --> 14:08.891
- Está impactado.
- <i>Yo seré el rey...</i>

14:08.891 --> 14:11.685
Al carajo. Se está burlando.
Se esconde detrás de su demencia.

14:11.685 --> 14:14.188
- Sabía quién era hace un segundo.
- Todavía puedo.

14:14.188 --> 14:16.565
Lavande. River fue allá.

14:16.565 --> 14:18.775
No. No, River está muerto.

14:18.775 --> 14:22.154
Bueno, quizá morirá
si no me dices lo que sabes.

14:22.154 --> 14:23.238
¿Dónde estoy?

14:25.240 --> 14:27.701
- ¿De quién es esta habitación?
- No. Estás...

14:27.701 --> 14:29.703
- David, estás en una casa segura.
- ¿Qué?

14:29.703 --> 14:31.955
- Sí. River te trajo aquí.
- ¿River?

14:31.955 --> 14:33.665
Ven, siéntate. Vamos.

14:34.833 --> 14:37.961
No entiendo. Yo...

14:41.048 --> 14:45.344
Había un hombre.
Se parecía a River y le disparé.

14:45.969 --> 14:49.389
Sé que estás bien
y sé que sabes quién soy.

14:49.389 --> 14:52.976
River... River está solo en una misión.

14:52.976 --> 14:56.563
Puede que sea tu nieto,
pero resulta que es mi puto agente.

14:56.563 --> 15:00.108
Entonces, ¿contra quién va y por qué?
¿En qué se está metiendo?

15:00.108 --> 15:04.655
Intenté protegerlo.
Siempre he intentado protegerlo.

15:05.822 --> 15:07.533
Me crees, ¿verdad, Rose?

15:08.033 --> 15:10.661
Te acaba de confundir
por una anciana muerta de 80 años.

15:10.661 --> 15:13.413
- Tal vez debería abofetearlo.
- Ten compasión, Jackson.

15:13.413 --> 15:15.582
La tuve hasta que trabajé para él.

15:16.667 --> 15:17.751
¿Y ahora te vas?

15:17.751 --> 15:20.963
Voy a averiguar
cuándo y por qué estuvo en Francia.

15:20.963 --> 15:24.550
Y, mientras tanto,
si recuerda algo útil, avísame.

15:32.724 --> 15:34.393
¿Conoces Lavande?

15:34.393 --> 15:35.561
No.

15:35.561 --> 15:37.646
No hay muchos turistas por aquí.

15:38.397 --> 15:39.565
¿Eres turista?

15:40.065 --> 15:43.986
¿Yo? No, estoy buscando a un amigo.

15:43.986 --> 15:45.946
Eres británico, ¿verdad?

15:45.946 --> 15:48.156
Sí, lo siento.

15:48.156 --> 15:51.493
No, está bien. ¿Te dejo por aquí?

15:52.286 --> 15:53.662
- Sí.
- ¿<i>Okay</i>?

15:53.662 --> 15:56.748
TAXI PARISINO

15:58.041 --> 15:59.209
Serían...

15:59.793 --> 16:03.088
Noventa y cinco euros, por favor.

16:04.840 --> 16:06.216
Guarde el cambio.

16:06.216 --> 16:09.595
Gracias, espero que encuentres a tu amigo.

16:09.595 --> 16:11.263
Gracias. Hasta luego.

16:11.263 --> 16:12.639
Ten un buen día.

16:26.820 --> 16:32.701
<i>Claridad, confianza y seguridad.
No puedes tener una sin las otras.</i>

16:34.953 --> 16:35.954
Dos...

16:38.248 --> 16:40.626
No puedes tener una sin las otras dos.
Ya veo.

16:40.626 --> 16:43.504
Cuando se comete un error,
no hay que lavarse las manos.

16:43.504 --> 16:45.380
No literalmente,
pero entiendes lo que digo.

16:46.256 --> 16:50.844
Aprecio que la mayoría de nuestro trabajo
se realice en las sombras.

16:51.345 --> 16:54.139
Pero, a veces, opino que es bueno
dejar que entre un poco de luz

16:54.681 --> 16:57.142
porque así es como aprendemos a mejorar.

16:57.684 --> 17:00.729
Y solo cuando somos nuestra mejor versión,
podemos mejorar...

17:04.942 --> 17:07.986
- Supongo que tienes que contestar.
- No es el mío.

17:07.986 --> 17:09.070
¿Qué...? ¿Es...?

17:10.864 --> 17:11.949
Mierda. ¿Es el mío?

17:12.532 --> 17:15.368
Es el mío... Lo sien...
Qué vergüenza, ¿verdad?

17:15.368 --> 17:17.871
En serio... Yo solo...
Es un nuevo celular, no sabía...

17:18.622 --> 17:21.458
Pensé que había puesto un temporizador,
pero es una cuenta atrás.

17:21.458 --> 17:22.542
Puede pasar.

17:22.542 --> 17:25.671
Sí, pero exactamente fueron 15 minutos.
Exactamente. Entonces...

17:25.671 --> 17:28.089
Bueno, ¿algún comentario...?

17:28.089 --> 17:30.717
- No creo que sea indicado.
- No, tienes razón.

17:30.717 --> 17:33.178
- Puedo acortarlo.
- O sea, no es buen momento.

17:34.012 --> 17:36.723
Nuestros niveles de amenaza
son críticos. Firma estos.

17:36.723 --> 17:41.103
Son cartas de condolencia y apoyo
para las familias.

17:41.645 --> 17:42.646
Sí, por supuesto.

17:45.315 --> 17:48.485
¿Dirías que es muy pronto
para descartar otra amenaza de bomba?

17:48.485 --> 17:49.987
Sí.

17:51.071 --> 17:52.072
En cierto sentido,

17:52.072 --> 17:56.326
un ataque al azar y sin motivo
es peor que uno ideológico,

17:56.326 --> 17:58.161
ya que no hay pistas.

17:58.161 --> 18:00.414
Escucha, Diana, en serio aprecio

18:00.414 --> 18:04.418
que asumas la responsabilidad, ya sabes,
que te encargues del presente.

18:04.418 --> 18:07.588
Pero tienes que entender
que el panorama general,

18:08.130 --> 18:11.925
la estrategia a largo plazo, ese...

18:13.427 --> 18:14.595
Ese soy... Eso me toca a mí.

18:14.595 --> 18:15.929
- Sí, claro.
- Ahí entro yo

18:15.929 --> 18:17.681
- porque de ahí vengo.
- Sí.

18:17.681 --> 18:23.937
Y, entre nos, la cultura de este lugar
tiene que cambiar drásticamente. ¿Sí?

18:23.937 --> 18:28.025
Por gracioso que suene,
con esa propuesta me dieron este puesto.

18:29.651 --> 18:30.569
No, entiendo.

18:30.569 --> 18:33.530
Sí, dices que entiendes,
pero ¿estamos de acuerdo?

18:33.530 --> 18:34.990
En teoría, sí. Solo...

18:34.990 --> 18:38.410
Solo digo que nuestra respuesta
en el presente

18:39.870 --> 18:42.789
podría cambiar con este nuevo enfoque.

18:42.789 --> 18:48.670
Sí. Bueno, estoy seguro de que tú y todos
los demás se adaptarán de forma admirable.

19:00.432 --> 19:03.018
<i>Bonjour. Excusez-moi.</i>

19:17.491 --> 19:19.493
Lo lamento... perdón.

19:21.328 --> 19:24.873
Discúlpeme por asustar a su perro.

19:24.873 --> 19:28.836
¿Podría decirme
en dónde está Le Blanc Russe?

19:29.378 --> 19:30.379
¿Blanc Russe?

19:30.963 --> 19:33.715
Sigue de frente y la encontrarás.
En la plaza.

19:35.092 --> 19:36.051
Gracias.

19:37.511 --> 19:38.512
Gracias.

20:01.034 --> 20:03.370
¿No le harás uno?
Puede que rompa el hielo.

20:03.370 --> 20:04.454
Me gusta el hielo.

20:06.832 --> 20:10.502
¿Traes un arma por lo de Westacres?
¿Te preocupa lo que pasará después?

20:12.588 --> 20:14.214
Sí, bueno, ya sabes.

20:19.469 --> 20:22.306
- No lo estás haciendo otra vez, ¿o sí?
- ¿Hacer qué?

20:23.056 --> 20:23.891
Apostar.

20:23.891 --> 20:26.810
¿Por qué tener un arma
sería un signo de que estoy apostando?

20:26.810 --> 20:27.895
No lo sé. Solo...

20:29.188 --> 20:31.356
Quizá le debes dinero a alguien
y se puso violento.

20:31.356 --> 20:36.528
No, no es eso. Solo un problemita
con el flujo de efectivo.

20:37.654 --> 20:39.573
Dios santo. Sí estás apostando otra vez.

20:39.573 --> 20:40.699
Una vez. No pasa nada.

20:40.699 --> 20:43.660
Mira, una recaída es buena.
Es señal de progreso.

20:43.660 --> 20:44.995
- No, claro que no.
- Que sí.

20:44.995 --> 20:47.122
Apostar una vez
es mejor que hacerlo todo el tiempo.

20:47.122 --> 20:50.501
Sí, como si asesinar a una persona
fuera mejor que ser un asesino serial.

20:50.501 --> 20:52.794
- No asesinaré a nadie...
- ¿Y para qué es el arma?

20:52.794 --> 20:55.255
- La voy a vender.
- ¿Pondrás un arma en las calles

20:55.255 --> 20:56.715
donde alguien quizá la use para matar?

20:56.715 --> 20:59.801
Usaré el dinero en algo seguro,
pagaré mis deudas

20:59.801 --> 21:01.929
y la volveré a comprar
antes de que termine en la calle.

21:01.929 --> 21:04.389
- No causará daños.
- Eres un completo y puto iluso.

21:06.183 --> 21:07.142
¿Cuánto debes?

21:07.142 --> 21:09.269
- No te incumbe.
- Debe ser muchísimo.

21:10.062 --> 21:11.355
Las apuestas con sujetapapeles

21:11.355 --> 21:13.690
solo eran una cortina de humo
para esconder lo que pasaba.

21:13.690 --> 21:16.443
- Debiste contármelo como amigos.
- ¿Contártelo como amigos?

21:16.443 --> 21:19.446
Si quieres ser mi amiga,
préstame diez mil para fin de mes.

21:19.446 --> 21:20.906
O si no, pierdo mi casa

21:20.906 --> 21:23.200
y, cuando Cassie se entere,
mi matrimonio, ¿sí?

21:23.200 --> 21:29.456
Diez mil. Necesito diez mil,
no un regaño de una excocainómana.

21:41.051 --> 21:42.761
- Gracias por el café.
- Me oriné en él.

21:56.567 --> 21:58.277
El pueblo francés de Lavande.

21:58.277 --> 22:01.071
Tienes cinco minutos para buscar
todo lo que puedas sobre él

22:01.071 --> 22:02.531
que creas que me interese.

22:04.032 --> 22:05.325
¿Es la de Cartwright?

22:05.325 --> 22:06.243
Sí.

22:06.827 --> 22:08.620
No está muerto, idiota.

22:10.414 --> 22:12.916
- Dijiste que sí en tu mensaje.
- Léelo de nuevo.

22:17.838 --> 22:18.672
De acuerdo.

22:18.672 --> 22:21.967
Deja de entristecer la oficina.
Por ahora, River está vivo.

22:23.343 --> 22:24.803
- Dios mío.
- ¿Qué dijo?

22:24.803 --> 22:26.555
- No puedo creerlo.
- Decídete.

22:26.555 --> 22:30.100
- Bueno. Está muerto, ¿mejor así?
- No. Dime qué está pasando.

22:30.100 --> 22:31.935
Claramente dijiste que estaba muerto.

22:31.935 --> 22:33.228
¿Ya lo volviste a leer?

22:33.228 --> 22:37.107
Sí. "Llegaré tarde. No dormí
por identificar el cuerpo de Cartwright".

22:37.107 --> 22:42.154
No dijo que Cartwright estuviera muerto.
Dijo que estaba identificando su cuerpo.

22:42.821 --> 22:44.948
Mierda. ¿Alguien se pedorreo? Solo...

22:44.948 --> 22:47.284
Escuché un sonidito, pero no huelo nada.

22:47.284 --> 22:48.785
Me siento muy mal.

22:48.785 --> 22:50.162
Ha sido estresante para todos.

22:50.162 --> 22:52.539
Cállate, idiota. No te importó
cuando pensaste que murió.

22:52.539 --> 22:55.083
- Tengo estrés postraumático.
- Cállate. Solo hazlo.

22:55.083 --> 22:56.752
- Casi muero en Westacres.
- Yo...

22:56.752 --> 22:58.545
- Estabas en otra calle.
- Cállate.

22:58.545 --> 23:00.881
- No, soy un sobreviviente de Westacres.
- Por desgracia.

23:00.881 --> 23:01.965
¿Y quién murió?

23:01.965 --> 23:08.055
Alguien que mandó a matar a su abuelo
y se parecía un poco a River.

23:08.055 --> 23:10.349
River dejó su identificación
en el cadáver.

23:10.349 --> 23:11.975
¿River tiene...? ¿Qué? ¿Un doble?

23:11.975 --> 23:13.894
Sí, pero ya casi no se parece a él.

23:13.894 --> 23:17.314
River le disparó en la cara
para que no pudieran identificarlo.

23:17.314 --> 23:19.024
Genial. ¿Le tomaste fotos?

23:19.024 --> 23:21.276
Disculpa, ¿por qué nos dejaste creer
que había muerto?

23:21.276 --> 23:24.196
Porque es un agente en una misión

23:24.196 --> 23:26.740
y nunca se revela
la identidad de un agente.

23:30.160 --> 23:32.788
¡Nunca se revela
la identidad de un agente!

23:32.788 --> 23:34.581
Él quería que la Central
pensara que estaba muerto.

23:34.581 --> 23:35.999
Y lo mantendrás así.

23:35.999 --> 23:38.252
Y que ustedes también lo creyeran,
lo respaldaba.

23:38.919 --> 23:42.589
Espero que le dijeran lo correcto
a los que expresaron sus condolencias.

23:42.589 --> 23:43.674
Nadie dijo nada.

23:44.591 --> 23:47.010
Mierda. Le mandé un mensaje a su mamá.

23:47.010 --> 23:49.930
- ¿Te contestó?
- No. Aún no.

23:49.930 --> 23:52.516
Entonces, no solo somos nosotros.
Es bueno saberlo.

23:52.516 --> 23:54.226
Bueno. ¿Y dónde está?

23:54.226 --> 23:58.021
Está en Francia,
sigue los pasos del asesino.

23:58.021 --> 23:59.189
Francia es grande.

24:01.733 --> 24:04.820
Buen trabajo, Watson.
Que te pongan una estrellita en la frente.

24:04.820 --> 24:07.030
- ¿Y cómo está David?
- Está a salvo.

24:07.030 --> 24:09.533
Bien.
¿Qué podemos hacer para ayudar a River?

24:10.784 --> 24:12.119
Dejamos que siga con lo suyo.

24:13.245 --> 24:17.457
Bueno, claro. ¿Dónde está en Francia?
No nos quedaremos aquí sin hacer nada.

24:17.457 --> 24:21.336
Sí, lo haremos.
Si quisiera ayuda, la hubiera pedido.

24:21.336 --> 24:24.089
Sí. Pues no le devolveré su computadora.

24:49.364 --> 24:51.742
Señor Lamb, un placer conocerlo.

24:52.326 --> 24:54.244
Me tomé la libertad de limpiar un poco.

24:55.746 --> 24:58.457
De hecho, fue mucho.
Espero que no le importe.

24:59.583 --> 25:01.168
Qué gran transformación.

25:02.920 --> 25:04.505
Empezaste con el pie derecho.

25:04.505 --> 25:07.382
Me gusta ser proactiva,
por eso me mandaron aquí.

25:08.592 --> 25:09.843
Fue por eso, ¿verdad?

25:09.843 --> 25:12.429
"Necesitan una buena administradora",
eso dijo el Sr. Whelan.

25:12.429 --> 25:15.098
El Sr. Whelan, pero... Bueno, tiene razón.

25:16.141 --> 25:18.352
Voy a ir a comer, ¿gustas venir?

25:19.978 --> 25:22.481
Qué amable. Iré por mi abrigo.

25:24.066 --> 25:27.319
Quizá podamos hablar
sobre reorganizar el resto del edificio.

25:27.819 --> 25:28.987
Sí, me parece bien.

25:33.867 --> 25:36.119
No puedo estar ahí dentro como está.

25:36.119 --> 25:37.871
Regrésenlo a como estaba.

25:42.626 --> 25:44.628
- Todo listo.
- Después de ti.

26:01.019 --> 26:02.771
- La comida.
- Gracias.

26:05.691 --> 26:08.235
¿Te puedo pedir una taza de té, por favor?
Con dos de azúcar.

26:12.865 --> 26:13.907
Señora.

26:13.907 --> 26:15.075
<i>Pásamela.</i>

26:21.582 --> 26:23.333
- Hola.
- Fue un error.

26:25.502 --> 26:27.337
- Eso es bueno, supongo.
- <i>Claro que lo es.</i>

26:27.337 --> 26:30.340
<i>Robert Winter, sin la S,
fue una identidad falsa</i>

26:30.340 --> 26:33.594
que creamos hace 30 años.

26:34.428 --> 26:36.263
Pero no Robert Winters.

26:37.222 --> 26:39.850
¿Robert Winters y Westacres
no está relacionado con nosotros?

26:39.850 --> 26:43.103
<i>Para nada.
No hay rastros de él en nuestro sistema.</i>

26:43.103 --> 26:45.355
Pero gracias, Giti. Digo...

26:45.355 --> 26:49.109
Hubiera sido catastrófico
si esto hubiera salido a la luz

26:49.109 --> 26:50.986
<i>y se hubiera malentendido.</i>

26:50.986 --> 26:53.405
- Gracias, señora.
- Pásame a Flyte.

26:54.031 --> 26:54.865
<i>Flyte.</i>

27:00.329 --> 27:02.080
- Señora.
- <i>Ya puedes liberarla.</i>

27:03.332 --> 27:05.459
<i>Con todo respeto, soy más que una niñera.</i>

27:06.126 --> 27:08.212
Lamento que no te sientas satisfecha

27:08.212 --> 27:10.547
con esta rutina, pero así es el trabajo.

27:10.547 --> 27:13.300
Sigue buscando a Cartwright,
¿o eso tampoco es suficiente?

27:13.300 --> 27:14.468
No, se...

27:48.418 --> 27:49.419
Hola.

27:51.171 --> 27:52.172
Hola.

27:55.092 --> 27:57.094
Un café, por favor.

28:07.354 --> 28:08.605
¿Hablas inglés?

28:10.107 --> 28:11.275
No.

28:14.611 --> 28:17.656
Un hombre... se parece a mí...

28:18.448 --> 28:22.452
Estuvo aquí hace unos días.

28:23.453 --> 28:24.288
Sí.

28:24.288 --> 28:25.706
- Lo conozco.
- ¿Sí?

28:26.206 --> 28:27.541
Sí.

28:29.168 --> 28:31.753
¿Él vive aquí?

28:31.753 --> 28:33.255
No lo sé.

28:33.255 --> 28:35.007
En Lavande no.

28:35.007 --> 28:36.550
Él es de Les Arbres.

28:36.550 --> 28:38.302
- ¿Les Arbres?
- Les Arbres. Sí.

28:39.052 --> 28:40.512
¿Dónde es eso?

28:41.680 --> 28:44.808
Sigue derecho, tres kilómetros,
en el bosque.

28:45.559 --> 28:46.560
Sí.

28:48.896 --> 28:49.897
Gracias.

29:11.084 --> 29:12.836
Es él.

29:13.795 --> 29:15.839
Va hacia Les Arbres.

29:15.839 --> 29:17.674
Lo voy a seguir.

29:30.270 --> 29:32.105
Perdón por tanta intriga y misterio.

29:34.233 --> 29:35.609
De hecho, es muy emocionante

29:35.609 --> 29:41.532
para mí porque, no sé si sepas,
pero nunca he estado en una misión.

29:43.909 --> 29:47.371
Digo, ¿por qué es necesario hacer esto?

29:47.371 --> 29:49.831
Hay conversaciones
que se tienen que quedar en privado.

29:49.831 --> 29:50.916
Claro.

29:53.377 --> 29:54.962
¿Qué...? ¿A dónde vamos?

29:56.296 --> 29:58.841
A cualquier lugar.
En autobús. Este está bien.

30:02.094 --> 30:03.929
Robert Winters era de los nuestros.

30:03.929 --> 30:07.766
Dios mío. ¿Qué? ¿Era agente?

30:08.267 --> 30:09.893
- No exactamente.
- ¿Era un activo?

30:09.893 --> 30:12.312
Era un cuerpo frío
de finales de la Guerra Fría.

30:12.312 --> 30:13.772
¿Y qué carajos es un cuerpo frío?

30:13.772 --> 30:15.732
Es una identidad prefabricada.

30:16.358 --> 30:20.320
Acta de nacimiento, pasaporte,
número de seguridad social,

30:20.320 --> 30:22.197
cuenta bancaria, índice crediticio.

30:22.197 --> 30:23.490
No son falsificaciones.

30:23.490 --> 30:26.702
Son documentos auténticos
que se conservan por canales oficiales.

30:26.702 --> 30:29.246
Ahora todo es en línea,
pero antes, era algo vanguardista.

30:29.246 --> 30:31.999
Disculpa, ¿desde hace cuánto
sabes de esto? ¿Quién te lo dijo?

30:31.999 --> 30:33.083
Una de mis agentes,

30:33.750 --> 30:36.503
- Giti Rahman, hace unas horas.
- Gi... No...

30:36.503 --> 30:39.006
Le dije que fue un error
y que no debería investigarlo.

30:39.756 --> 30:41.008
Eso sí fue un error.

30:41.008 --> 30:44.428
Debiste decírmelo en cuanto te enteraste.

30:44.428 --> 30:46.221
Y si te hubiera dicho,
¿qué hubieras hecho?

30:47.764 --> 30:49.016
Le hubiera dicho a la ministra.

30:49.850 --> 30:51.059
Hubiera iniciado una investigación

30:51.059 --> 30:54.605
para averiguar
cómo es que un asesino en masa

30:54.605 --> 30:57.024
- usaba una identidad del MI5.
- Sí, eso pensé.

30:57.024 --> 30:59.651
- Y hubiera sido un desastre.
- Ya es un desastre, Diana.

30:59.651 --> 31:01.862
No, no lo es, porque borré los registros.

31:01.862 --> 31:04.198
Cada rastro de Robert Winters
en nuestro edificio

31:04.198 --> 31:05.782
- fue destruido.
- Dios mío.

31:06.617 --> 31:10.621
No. No podemos esconder algo así
y lo sabes. No después de lo de Estambul.

31:10.621 --> 31:13.624
Justo por eso tenemos que contenerlo.

31:13.624 --> 31:15.459
Incluso si lo más mínimo sale a la luz,

31:15.459 --> 31:18.670
la poca credibilidad que nos queda
terminaría destruida.

31:18.670 --> 31:21.340
Perdón, no puedo ocultar esto. No lo haré.

31:21.340 --> 31:22.841
Claude.

31:29.014 --> 31:30.015
¿Y esto qué es?

31:30.516 --> 31:33.143
Es una orden de retención
para aislar a Giti Rahman

31:33.143 --> 31:34.811
que firmaste hoy por la mañana.

31:36.063 --> 31:38.065
Hace que parezca
que eres parte del encubrimiento.

31:42.486 --> 31:43.487
Sí, pero...

31:45.489 --> 31:47.491
Nunca leí esto.

31:48.283 --> 31:51.578
No, no lo leíste, pero lo firmaste.

31:52.704 --> 31:56.583
Ayudaste en la destrucción
de los documentos de Winters.

31:57.167 --> 31:59.169
¿Haces esto porque me dieron el puesto?

31:59.878 --> 32:01.922
¿Lo haces porque me lo dieron a mí
y no a ti?

32:01.922 --> 32:03.298
¿Es por eso?

32:03.298 --> 32:05.759
No apliqué para el puesto.

32:05.759 --> 32:11.348
Sí. No.
Sabías que no te lo iban a dar, ¿verdad?

32:11.348 --> 32:13.058
Y por eso te retiraste.

32:13.934 --> 32:15.769
Y, aun así, aquí sigo haciendo el trabajo.

32:17.563 --> 32:20.691
No hay un panorama general
para dirigir una agencia de inteligencia.

32:20.691 --> 32:23.193
Solo hay que resolver problemas
cada maldito día.

32:23.193 --> 32:25.237
Parece que es desgaste institucional...,

32:25.237 --> 32:27.614
- No me importa lo que pienses.
- ...más o menos.

32:28.282 --> 32:31.118
Lo único que me importa
es evitar que haya otro Westacres.

32:32.035 --> 32:37.207
Y tu necesidad de autoflagelación pública
solo estorbará.

32:37.207 --> 32:40.127
Quieres mantener tu empleo,
solo es eso. ¿No es así?

32:40.127 --> 32:44.339
- Sí, porque soy muy buena en él.
- ¿Sí?

32:45.507 --> 32:47.092
Puedes bajarte en la siguiente parada.

32:54.725 --> 32:57.227
Disculpe, señor. ¿Me podría ayudar?

32:58.312 --> 33:03.859
Busco el Sissinghurst... ¿Hurst?
Ya sabe, los jardines.

33:03.859 --> 33:06.653
No. Está muy lejos.
Está del otro lado del Tunbridge Wells.

33:06.653 --> 33:09.489
Regrese por el camino principal,
por la izquierda del pueblo.

33:09.489 --> 33:11.491
Empezará a ver los letreros.

33:11.491 --> 33:13.535
Pensé que este sería un atajo.

33:13.535 --> 33:15.412
No. Esto es propiedad privada.

33:15.996 --> 33:17.164
¿Qué pasó aquí?

33:17.915 --> 33:20.417
¿Está patrullando o algo así?

33:20.417 --> 33:21.919
Hubo un incidente.

33:22.711 --> 33:26.423
Dios mío, una mujer en mi hostal
estaba hablando es esto.

33:26.423 --> 33:29.092
Le dispararon a un señor
de la tercera edad. Qué horrible.

33:29.843 --> 33:31.220
Y en un lugar así.

33:31.762 --> 33:33.847
De hecho, mataron a su nieto.

33:36.016 --> 33:37.267
Entonces, fue una vida joven.

33:38.352 --> 33:41.772
Quizá eso es incluso más trágico.
Debe ser muy triste para la familia.

33:43.524 --> 33:44.733
Son tiempos de locos, ¿no?

33:46.109 --> 33:47.945
Bueno, gracias. Que tenga un buen día.

34:11.385 --> 34:12.636
<i>¿Sí?</i>

34:12.636 --> 34:13.971
David sigue vivo.

34:13.971 --> 34:16.389
Dejé una cámara por si regresa.

34:17.641 --> 34:19.434
Dicen que mataron al nieto,

34:19.434 --> 34:21.978
<i>pero puede ser Bertrand.
No puedo comunicarme con él.</i>

34:21.978 --> 34:26.233
Según el pasaporte de Bertrand,
él regresó a Francia.

34:26.233 --> 34:28.443
Voy a esperarlo aquí mientras limpio.

34:28.443 --> 34:32.072
<i>¿Y si no es él?
Puede ser Cartwright joven.</i>

34:32.072 --> 34:33.991
Bueno, si es él, yo me encargo.

34:34.658 --> 34:36.409
<i>Tú ve por el segundo objetivo.</i>

34:36.409 --> 34:37.494
Otro viejo.

34:38.328 --> 34:40.539
Esperemos que dé menos problemas
que David Cartwright.

34:40.539 --> 34:42.623
<i>Por favor, trabajó para él por años.</i>

34:42.623 --> 34:45.460
<i>Si se enteró de lo de Cartwright,
estará nervioso.</i>

34:45.460 --> 34:46.545
Sí. Tal vez.

34:47.420 --> 34:51.550
Pero quizá se le olvidó. Tal vez
ni siquiera sepa por qué tiene que morir.

36:26.144 --> 36:29.106
Yo quiero el cerdo
y una botella de vino tinto de la casa.

36:29.773 --> 36:31.483
Será mejor que no beba nada.

36:31.984 --> 36:33.819
Entonces, solo será la botella de la casa.

36:35.070 --> 36:36.071
Gracias.

36:38.866 --> 36:41.368
En la Central, estabas en todo, ¿verdad?

36:41.368 --> 36:43.954
En cuanto al personal. Eras de las reinas.

36:43.954 --> 36:45.038
Así es.

36:45.831 --> 36:48.375
Si no sabía una respuesta,
sabía a quién preguntarle.

36:49.418 --> 36:52.588
Fue una gran caída llegar al Refugio,
¿no es así?

36:52.588 --> 36:56.008
No lo veo así.
Cada lugar tiene sus desafíos.

36:56.008 --> 37:00.637
Y el mismísimo Whelan te mandó aquí,
¿verdad?

37:00.637 --> 37:02.890
- El Señor Transparencia.
- Sí.

37:02.890 --> 37:06.935
Me escogió poco después de que empezó.
Creo que vio algo en mí.

37:06.935 --> 37:09.021
Y cuando pongas en orden a los fracasados,
¿qué?

37:09.021 --> 37:11.231
¿Regresarás a tu trono en la Central?

37:11.231 --> 37:13.609
Yo no les diría fracasados.

37:13.609 --> 37:14.693
¿En serio?

37:15.485 --> 37:20.574
Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander.
Y solo escogí tres al azar.

37:20.574 --> 37:24.203
De hecho, quizá fracasados se queda corto.

37:26.830 --> 37:28.498
¿Y no crees

37:28.498 --> 37:31.919
que las personas que te rodean
te hacen ver mal?

37:31.919 --> 37:33.003
Para nada.

37:35.839 --> 37:38.091
- Soy un caso diferente.
- Llénala bien.

37:40.093 --> 37:42.471
Entiendo por qué te dices a ti misma
que eres especial,

37:42.471 --> 37:44.723
porque la verdad
es muy difícil de aceptar.

37:44.723 --> 37:47.267
Pero creo que sabes
que mandan a la gente al Refugio

37:47.267 --> 37:48.852
por una de dos razones.

37:49.770 --> 37:53.607
Una, porque eres un completo perdedor.
Lo cual, como dijiste, claramente no eres.

37:53.607 --> 37:55.776
Dejaste mi oficina hecha una maravilla.

37:55.776 --> 38:00.489
Y, dicho esto,
no quiero que vuelvas a poner un pie ahí.

38:01.323 --> 38:04.034
Y dos, porque inconscientemente
hiciste enojar a alguien.

38:04.034 --> 38:05.118
Te propongo esto.

38:08.455 --> 38:12.668
Descubriré por qué te mandaron conmigo

38:14.127 --> 38:16.421
y luego podrás regresar a la Central.

38:16.421 --> 38:17.714
Y, a cambio,

38:18.549 --> 38:22.302
quiero que le hables a tus amigas
en la base de datos

38:22.302 --> 38:24.972
y que me digas cuándo y por qué
David Cartwright fue a Francia

38:24.972 --> 38:27.516
en cualquier punto de su ilustre carrera.

38:33.689 --> 38:35.357
- De acuerdo.
- Sí.

43:02.291 --> 43:04.293
Robert Winters. Mierda.

43:56.386 --> 43:57.387
¡Lárgate!

43:58.347 --> 43:59.473
¡Ahora!

44:19.243 --> 44:20.244
Gracias.

46:06.183 --> 46:08.185
Subtítulos: Rebeca Marush
