WEBVTT

00:01.668 --> 00:05.339
<i>Benim. River.
Silahı bırakabilir misin lütfen?</i>

00:59.726 --> 01:00.727
Benim.

01:05.566 --> 01:06.567
Pekâlâ.

01:15.701 --> 01:16.702
Benim, River.

01:23.625 --> 01:25.002
Neredesin?

01:39.933 --> 01:40.767
Ne...

01:44.229 --> 01:45.772
Üzerin giyinik mi söyle.

01:59.369 --> 02:01.371
Siktir. Oha! Oha!

02:03.707 --> 02:05.042
Büyükbaba.

02:06.502 --> 02:07.920
Tanrım, ne boklar yedin?

02:08.794 --> 02:10.464
Silahı bırak, tamam mı?

02:12.591 --> 02:14.510
Benim. River.

02:16.428 --> 02:18.847
- Lütfen. Ben River. Benim.
- Nasıl burada oluyorsun?

02:20.599 --> 02:22.351
- Seni az önce vurdum.
- Vurmadın.

02:23.477 --> 02:25.229
- Lütfen silahı ver.
- Yani...

02:25.729 --> 02:28.565
Ne yani, o senin gibi davranan
bir taklitçi mi?

02:28.565 --> 02:31.276
Bilmiyorum, tamam mı? Silahı bana ver.

02:31.276 --> 02:33.987
Senin taklitçi olmadığını
nereden bileceğim?

02:35.989 --> 02:37.407
Benim bileceğim bir şey sor.

02:43.497 --> 02:46.834
Berlin'de KGB'deki meslektaşımla buluştum.
Noel Günü, 19...

02:46.834 --> 02:50.504
- Seksen iki.
- Seksen iki, evet.

02:50.504 --> 02:53.257
Ve çok içmiştik.

02:54.550 --> 02:56.969
- Onunla ne yaptım?
- Kar topu savaşı.

03:04.601 --> 03:05.978
Tanrım.

03:08.522 --> 03:10.315
Pekâlâ. Tamam.

03:11.108 --> 03:13.527
Tamam. Sorun yok.

03:13.527 --> 03:17.072
Sorun yok. Buradayım.

03:18.365 --> 03:23.120
Tamam. Sorun yok. Bir şeyin yok. Otur.

03:23.871 --> 03:28.292
Tanrım. Tanrım.

03:33.338 --> 03:35.924
Tamam. Hey. Sorun yok.

03:35.924 --> 03:38.260
Sorun yok. İyisin.

03:38.886 --> 03:44.349
Onu vurduktan sonra
belki de sensindir diye düşündüm.

03:46.476 --> 03:47.686
Seni öldürebilirdim.

03:52.232 --> 03:55.736
Hayır. Bak, bunu düzelteceğim.

03:55.736 --> 03:59.323
Halledebilirim, tamam mı?
Daha önce halletmediğimiz bir şey değil.

03:59.323 --> 04:00.532
- Değil.
- Anladın mı?

04:01.909 --> 04:03.619
Yani berbat bir durum ama...

04:06.413 --> 04:08.165
Tanrım. Cidden bana benziyor.

04:12.711 --> 04:13.712
Tamam.

04:13.712 --> 04:18.175
Bana en baştan olanları anlatsana.

04:20.093 --> 04:21.470
Evet, tamam. Şey...

04:24.681 --> 04:26.016
Kapıyı vurdu,

04:27.518 --> 04:31.313
direkt içeri girdi ve banyo yapmak istedi.

04:31.313 --> 04:34.733
- Tamam. Benmişim gibi mi davranıyordu?
- Evet.

04:36.360 --> 04:39.029
- Sen de ben olduğunu mu sandın?
- En başta evet.

04:39.947 --> 04:42.824
Sonra senin söylemeyeceğin
bir şey söyledi.

04:44.034 --> 04:45.285
Bana "Babalık" dedi.

04:46.036 --> 04:50.290
Ona meydan okudum, üzerime atladı.
O zaman vurdum.

04:50.290 --> 04:51.375
Tamam.

04:52.459 --> 04:53.669
Silahlı mı?

04:54.753 --> 04:57.130
- Hayır, silaha benzer bir şey yok.
- Tanrım.

04:58.048 --> 04:59.800
Silahsız bir adamı vurdum.

04:59.800 --> 05:02.469
Hayır. Kimse sana banyo yaptırması için
benim neredeyse

05:02.469 --> 05:04.805
tıpatıp aynımı göndermez, değil mi?

05:04.805 --> 05:08.767
- Tanrım.
- Bak. Diazepam.

05:10.269 --> 05:12.521
Belli ki seni bununla uyuşturup
sonra boğacaktı.

05:12.521 --> 05:13.564
Tanrım.

05:15.607 --> 05:17.985
Fransa'ya dönüş tren bileti.

05:20.404 --> 05:21.905
"Le Blanc Russe."

05:23.240 --> 05:26.827
"Lavande"da bir kafe.

05:27.494 --> 05:30.038
Lavande, tanıdık geldi mi?

05:30.539 --> 05:33.792
- Sanmıyorum. Hayır.
- Sorun değil. Tamam.

05:41.008 --> 05:42.009
"Adam Lockhead"?

05:44.678 --> 05:46.889
Bana çok soru soruyorsun. Kafam karışıyor.

05:46.889 --> 05:49.516
Hayır, sadece bana öğrettiğin gibi
ifadeni alıyorum.

05:49.516 --> 05:51.852
Belki bir ara tanıyıp
şimdi unuttuğun biridir.

05:51.852 --> 05:54.563
- Park bunu çözer.
- Hayır.

05:54.563 --> 05:55.647
Siktir.

05:56.899 --> 05:58.650
- Harika. Vaktimiz kısıtlı.
- Ne için?

05:59.776 --> 06:03.030
Buraya geldiklerinde seni kaybedeceğim.
Anlıyor musun?

06:03.030 --> 06:05.449
Onlara söylediklerinden
çok emin olmalısın.

06:05.449 --> 06:07.784
- Eminim.
- Çünkü o ifadeyi verince

06:07.784 --> 06:10.370
her şey bitiyor, tamam mı?
Değiştiremezsin. Gerçek olur.

06:10.370 --> 06:12.581
Pardon, neden onlara yanlış ifade vereyim?

06:12.581 --> 06:15.542
- Çünkü iyi değilsin, değil mi?
- Benimle öyle konuşma!

06:15.542 --> 06:16.919
Ben senin babanım!

06:22.382 --> 06:23.383
Tanrım.

06:24.676 --> 06:28.305
- Büyükbabamsın.
- Evet. Anlıyorsun...

06:29.806 --> 06:33.727
Evet. En iyi olduğunu düşündüğün
neyse onu yap.

06:33.727 --> 06:39.066
Yani ne de olsa, bu, senin operasyonun.

06:44.029 --> 06:46.198
- Ama ben... Üzgünüm.
- Hayır.

06:46.198 --> 06:49.076
- Hayır, sana bağırmamalıydım.
- Hayır. Sorun yok.

06:50.452 --> 06:52.704
Tamam. Buradan gitmemiz gerek.

06:53.288 --> 06:54.373
Nereye gideceğiz?

06:54.373 --> 06:56.500
Bilmiyorum. Başka bir yere,
güvenli bir yere.

06:56.500 --> 06:58.168
Seninle aşağıda buluşalım.

07:00.587 --> 07:03.423
- Ne yapacaksın?
- Bize zaman kazandıracağım. Tamam mı?

07:04.550 --> 07:05.551
Güzel.

09:10.384 --> 09:12.469
MICK HERRON'UN SPOOK STREET
ROMANINDAN UYARLAMA

09:38.412 --> 09:39.538
Hanımefendi.

09:39.538 --> 09:41.707
Önemliyse
benimle yürürken konuşman gerekecek.

09:41.707 --> 09:43.208
COBRA toplantısına gidiyorum.

09:43.208 --> 09:46.253
Bombacının dairedeki pasaportunu
getirdiler.

09:46.253 --> 09:49.006
- Bu arada ben Giti Rahman.
- Biliyorum.

09:50.632 --> 09:52.843
Pasaport numarasından bir şey yakaladım.

09:52.843 --> 09:55.554
Onu da biliyorum.
Geçen hafta Fransa'dan gelmiş.

09:56.096 --> 09:58.348
Hayır, bu gerçek pasaport numarası.

09:58.348 --> 10:00.642
- Bir anormallik var.
- Sahte mi?

10:00.642 --> 10:02.853
- Hayır efendim.
- Ne o zaman?

10:02.853 --> 10:05.480
- Çok emin değilim.
- Evet, geliyorum.

10:06.648 --> 10:07.649
Söyle.

10:09.109 --> 10:12.196
Pasaport ofisi tarafından
yıllar içinde yasal olarak yenilenmiş.

10:12.196 --> 10:15.282
Robert Winters'ı başka bir sitede
aratırsanız her şey tutuyor.

10:15.282 --> 10:17.451
Doğum belgesi, Ulusal Güvenlik numarası,

10:17.451 --> 10:20.621
banka hesabı, kredi notu.
Şüpheli hiçbir şey yok.

10:20.621 --> 10:21.663
Ama?

10:21.663 --> 10:26.001
Sistemlerimize göre pasaportun ilk bizim
tarafımızdan verilmiş olması dışında.

10:29.046 --> 10:30.255
Bu imkânsız.

10:30.255 --> 10:32.049
Hayır, bu binadan.

10:32.049 --> 10:34.885
Daha doğrusu eski binadan, 28 yıl önce.

10:38.388 --> 10:40.390
Sanırım bununla doğrudan bana geldin.

10:40.891 --> 10:42.518
- Evet.
- Güzel.

10:45.604 --> 10:49.399
Bunu çözerken sadece ve sadece
bana bilgi vermeni istiyorum.

10:50.400 --> 10:52.402
Güvenli bir yere gitmeni ve elimizdeki,

10:52.402 --> 10:55.072
Robert Winters'ın
hayatını destekleyecek her şeyin

10:55.072 --> 10:57.199
listesini çıkarmanı istiyorum.

10:57.199 --> 11:00.619
- Gerçekte kim olduğunu bilmeliyiz.
- Ya bizim kimliklerimizdense?

11:01.328 --> 11:03.747
Onu düşünmek istemiyorum.
Ofisimi kullanabilirsin.

11:03.747 --> 11:06.416
Orada çalışmaya başla.
Seni almaya birini göndereceğim.

11:32.276 --> 11:35.821
Flyte, birini çıkarmanı
ve izole etmeni istiyorum.

11:36.697 --> 11:37.698
Derhâl.

11:39.074 --> 11:43.161
<i>Westacres alışveriş merkezinin
önündeki caddedeyim</i>

11:43.161 --> 11:46.373
<i>ve burada hâlâ hüzünlü
ve kederli bir hava hâkim.</i>

11:46.874 --> 11:49.585
<i>Şimdi Peder Harris de bana katılıyor...</i>

11:49.585 --> 11:54.298
David, River'ın uçuş parasını
bahçeden çıkarması için ısrar etti.

11:56.049 --> 11:57.092
Tarihi geçmiş.

11:58.594 --> 12:01.680
Fena fotoğraf değil.
Benimki şişman göstermiş.

12:02.264 --> 12:03.348
Bak sen.

12:04.308 --> 12:05.642
E, neler oluyor?

12:05.642 --> 12:07.561
Niye baş Tazı'ya yalan söyledin?

12:08.604 --> 12:10.147
River ölü taklidi yapıp

12:10.147 --> 12:12.983
neler olup bittiğine bakabilmek için
adamı yüzünden vurmuş.

12:13.901 --> 12:17.070
- Muhtemelen saçma hareket.
- Bir ajanın kimliğini açığa çıkaramazsın.

12:19.239 --> 12:20.741
Dolarları aldı.

12:20.741 --> 12:24.328
İnsanı eskiye götürüyor, ha? Drahmi, lira.

12:24.328 --> 12:26.663
Ona tüm paramı ve telefonumu verdim.

12:26.663 --> 12:29.374
SIM kartını çıkardı, muhtemelen
acil durumlarda kullanacak.

12:33.212 --> 12:34.213
Nereye gitti?

12:35.380 --> 12:37.216
Sormadım, o da söylemedi.

12:37.841 --> 12:39.426
Bu, bilmediğin anlamına gelmez.

12:44.598 --> 12:47.226
Pekâlâ.
Tuvaletteyken ceplerini karıştırdım.

12:47.226 --> 12:51.021
Fransa'ya dönüş bileti,
Le Blanc Russe için bir kafe fişi,

12:51.021 --> 12:52.940
Beyaz Rusya demek... Bir şey deme...

12:52.940 --> 12:54.942
Lavande diye bir kasabada. Pasaport vardı.

12:54.942 --> 12:56.818
- Kimin adına?
- Adam Lockhead.

12:59.696 --> 13:02.324
Yine kahraman olma peşinde.

13:02.824 --> 13:07.538
David'i bıraktı çünkü David'in bulunduğu
durumda ona her şeyi söyletebilirler.

13:07.538 --> 13:09.873
Park da ona bir şeyler anlattırabilir.

13:11.041 --> 13:12.709
Geldiğinde oldukça aklı başındaydı.

13:12.709 --> 13:14.878
Ama o zamandan beri biraz kafası karıştı.

13:15.420 --> 13:17.089
River'ın gittiği yeri biliyor mu?

13:17.089 --> 13:20.676
Hayır, sanmıyorum.
Onu endişelendirmek istemedi.

13:20.676 --> 13:22.427
Siktir et. Endişelenmesi gerek.

13:25.013 --> 13:28.350
Le Blanc Russe, ha? Oraya hiç gittin mi?

13:28.350 --> 13:30.519
- River'ı öldürdüm.
- Hayır, öldürmedin.

13:31.311 --> 13:33.063
Rose'a ne diyeceğim?

13:34.690 --> 13:38.735
- Hiçbir şey. Çünkü Rose öldü.
- Söyledim, kafası karışık.

13:38.735 --> 13:41.154
River'ın öldüğünü,
karısının sağ olduğunu sanıyor.

13:41.822 --> 13:44.658
Lavande kasabası
senin için ne ifade ediyor?

13:46.034 --> 13:47.035
Bilmiyorum.

13:48.078 --> 13:50.789
Jackson, değil mi?
Seni uzun zamandır görmedim.

13:50.789 --> 13:53.083
Evet, biliyorum. Mutluyum. Evet. Lavande?

13:53.083 --> 13:56.170
- <i>Lavande?</i> Fransızca lavanta.
- Evet.

13:57.588 --> 14:00.799
Lavanta mavi, dili, dili. Lavanta yeşil.

14:02.342 --> 14:04.970
- <i>Lavanta mavi, dili, dili</i>
- Dalga geçmeyi kes moruk...

14:04.970 --> 14:07.264
- <i>Lavanta yeşil</i>
- O hiç iyi değil Jackson.

14:07.264 --> 14:08.891
- Dev şok atlattı.
- <i>Ben kralken...</i>

14:08.891 --> 14:11.685
Siktir et. Bilinçli yapıyor.
Bunaklığına sığınıyor.

14:11.685 --> 14:14.188
- Az önce kim olduğumu biliyordu.
- Hâlâ biliyorum.

14:14.188 --> 14:16.565
Lavande. River oraya gitti.

14:16.565 --> 14:18.775
Hayır. River öldü.

14:18.775 --> 14:22.154
Bana bildiklerini anlatmazsan
belki öyle olur.

14:22.154 --> 14:23.238
Neredeyim?

14:25.240 --> 14:27.701
- Bu kimin odası?
- Hayır. Sen...

14:27.701 --> 14:29.703
- Güvenli bir evdesin David.
- Ne?

14:29.703 --> 14:31.955
- Evet. Seni buraya River getirdi.
- River mı?

14:31.955 --> 14:33.665
Gel otur. Hadi.

14:34.833 --> 14:37.961
Anlamıyorum. Ben...

14:41.048 --> 14:45.344
Bir adam vardı.
River gibiydi ve onu vurdum.

14:45.969 --> 14:49.389
Orada olduğunu
ve kim olduğumu bildiğini biliyorum.

14:49.389 --> 14:52.976
River... River sahada tek başına.

14:52.976 --> 14:56.563
O senin torunun olabilir
ama benim de ajanım.

14:56.563 --> 15:00.108
Kime karşı mücadele ediyor ve neden?
Neye doğru gidiyor?

15:00.108 --> 15:04.655
Onu korumaya çalıştım.
Her zaman korumaya çalıştım.

15:05.822 --> 15:07.533
Bana inanıyorsun, değil mi Rose?

15:08.033 --> 15:10.661
Seni 80 yaşında,
ölmüş biriyle karıştırıyor.

15:10.661 --> 15:13.413
- Belki de onu tokatlamalıyım.
- Merhamet et Jackson.

15:13.413 --> 15:15.582
Ettim. Onun için çalışana kadar.

15:16.667 --> 15:17.751
Şimdi gidiyor musun?

15:17.751 --> 15:20.963
Ne zaman ve neden Fransa'da olduğunu
öğreneceğim.

15:20.963 --> 15:24.550
Bu arada faydalı bir şey hatırlarsa
bana haber ver.

15:32.724 --> 15:34.393
Lavande'ı biliyor musun?

15:34.393 --> 15:35.561
Hayır.

15:35.561 --> 15:37.646
Fazla turist yok.

15:38.397 --> 15:39.565
Siz turist misiniz?

15:40.065 --> 15:43.986
Ben mi? Hayır, bir arkadaşımı arıyorum.

15:43.986 --> 15:45.946
İngiliz'siniz, değil mi?

15:45.946 --> 15:48.156
Evet, üzgünüm.

15:48.156 --> 15:51.493
Hiç sorun değil. Sizi burada indireyim mi?

15:52.286 --> 15:53.662
- Evet.
<i>- Olur mu?</i>

15:53.662 --> 15:56.748
PARİS TAKSİ

15:58.041 --> 15:59.209
<i>Evet...</i>

15:59.793 --> 16:03.088
Doksan beş avro lütfen.

16:04.840 --> 16:06.216
Üstü kalsın.

16:06.216 --> 16:09.595
Teşekkür ederim.
Umarım arkadaşınızı bulursunuz.

16:09.595 --> 16:11.263
Teşekkürler. Görüşürüz.

16:11.263 --> 16:12.639
İyi günler.

16:26.820 --> 16:32.701
<i>Açıklık, güven, emniyet.
Biri olmadan diğerleri olmaz.</i>

16:34.953 --> 16:35.954
İki...

16:38.248 --> 16:40.626
Biri olmadan diğer ikisi olamaz. Anladım.

16:40.626 --> 16:43.504
Hataların yapıldığı yerde
ellerimizi kaldırmalıyız.

16:43.504 --> 16:45.380
Gerçekten değil ama anladınız siz onu.

16:46.256 --> 16:50.844
Çalışmalarımızın çoğunun gizlice,
karanlıkta yürütülmesini takdir ediyorum.

16:51.345 --> 16:54.097
Ama bence bazen biraz ışığın girmesine
izin vermek iyidir

16:54.681 --> 16:57.142
çünkü bu şekilde
daha iyisini yapmayı öğreniyoruz.

16:57.684 --> 17:00.729
Ancak elimizden gelenin
en iyisini yapınca, en iyisini...

17:04.942 --> 17:07.986
- Sanırım bakman gerekiyor.
- Benimki değil.

17:07.986 --> 17:09.070
Ne... O...

17:10.864 --> 17:11.949
Siktir. Benim mi?

17:12.532 --> 17:15.368
Ben... Utanç verici, değil mi?

17:15.368 --> 17:17.871
Cidden... Yeni bir telefon, o yüzden ben...

17:18.622 --> 17:21.458
Alarm kurdum sanmıştım ama geri sayımmış.

17:21.458 --> 17:22.542
Kolay yapılır.

17:22.542 --> 17:25.671
Evet ama tam 15 dakika. Aynen. Öyleyse...

17:25.671 --> 17:28.089
Şey, geri bildirim. Geri...

17:28.089 --> 17:30.717
- Bence zamanlama doğru değil.
- Aynen. Haklısın.

17:30.717 --> 17:33.178
- Kısaltabilirim.
- Yanlış zaman demek istiyorum.

17:34.012 --> 17:36.723
Tehdit düzeylerimiz kritik.
Bunları imzalaman gerek.

17:36.723 --> 17:41.103
Bunlar, ailelere taziye
ve destek mektupları.

17:41.645 --> 17:42.646
Evet, elbette.

17:45.315 --> 17:48.485
Sence başka bir bomba tehdidini
göz ardı etmek için çok mu erken?

17:48.485 --> 17:49.987
Evet.

17:51.071 --> 17:52.072
Bazı açılardan,

17:52.072 --> 17:56.326
rastgele ve sebepsiz bir saldırı,
ideolojik bir saldırıdan daha kötüdür

17:56.326 --> 17:58.161
çünkü hiçbir ipucu yoktur.

17:58.161 --> 18:00.414
Dinle Diana, bunu kontrol etmeni

18:00.414 --> 18:04.418
gerçekten takdir ediyorum.
Şu anda ilgilenmeni.

18:04.418 --> 18:07.588
Ama büyük resmi anlamak zorundasın,

18:08.130 --> 18:11.925
uzun vadeli stratejiyi... O...

18:13.427 --> 18:14.595
O, benim işte. Benim.

18:14.595 --> 18:15.929
- Evet
- O, benim işim

18:15.929 --> 18:17.681
- çünkü oradan geliyorum.
- Evet.

18:17.681 --> 18:20.934
Aramızda kalsın ama buranın kültürü

18:20.934 --> 18:23.937
dramatik bir biçimde değişmeli, değil mi?

18:23.937 --> 18:28.025
Hatta çok komik,
beni bu masaya oturtan sunum da buydu.

18:29.651 --> 18:30.569
Hayır, anlıyorum.

18:30.569 --> 18:33.530
Anlıyorum diyorsun ama hemfikir miyiz?

18:33.530 --> 18:34.990
Prensipte evet, ben...

18:34.990 --> 18:38.410
Ben sadece şu anda verdiğimiz
tepkiye dikkat çekiyorum ve

18:39.870 --> 18:42.789
bu yeni yaklaşımla değişebilir diyorum.

18:42.789 --> 18:48.670
Evet. Eminim sen ve diğerleri takdire
şayan biçimde uyum sağlayacaksınız.

19:00.432 --> 19:03.018
<i>Bonjour. Excusez-moi.</i>

19:17.491 --> 19:19.493
Pardon... Affedersiniz.

19:21.328 --> 19:24.873
Özür dilerim, köpeğinizi korkuttum.

19:24.873 --> 19:28.836
Yardımcı olabilir misiniz,
şu 'Le Blanc Russe' adlı kafe nerede?

19:29.378 --> 19:30.379
Blanc Russe?

19:30.963 --> 19:33.715
Aşağıda. Meydanda.

19:35.092 --> 19:36.051
Teşekkür ederim.

19:37.511 --> 19:38.512
Mersi.

20:01.034 --> 20:03.370
Ona yapmadın mı? Buzları eritebilirdi.

20:03.370 --> 20:04.454
Buz hoşuma gidiyor.

20:06.832 --> 20:10.502
Westacres yüzünden mi silah aldın?
Şimdi ne olacak diye mi endişeleniyorsun?

20:12.588 --> 20:14.214
Evet, şey...

20:19.469 --> 20:22.306
- Yine yapmıyorsun, değil mi?
- Neyi?

20:23.056 --> 20:23.891
Kumar oynamayı.

20:23.891 --> 20:26.810
Silahım olması
neden kumar oynadığımın işareti olsun?

20:26.810 --> 20:27.895
Bilmiyorum, sadece...

20:29.188 --> 20:31.356
Belki biraz sertleşen birine
borcun vardır.

20:31.356 --> 20:36.528
Hayır, öyle değil.
Sadece ufak bir nakit akışı meselesi.

20:37.654 --> 20:39.573
Tanrım! Yine kumar oynuyorsun!

20:39.573 --> 20:40.699
Bir kez. Sorun değil.

20:40.699 --> 20:43.660
Bak, nüksetmek iyi bir şeydir.
İlerlemenin işaretidir.

20:43.660 --> 20:44.995
- Hayır, değil.
- Öyle.

20:44.995 --> 20:47.122
Bir kez kumar oynamak
hep oynamaktan iyidir.

20:47.122 --> 20:50.501
Evet, bir kişiyi öldürmek
seri katil olmaktan daha iyi demek gibi.

20:50.501 --> 20:52.794
- Kimseyi öldürmüyorum...
- Silah ne için o zaman?

20:52.794 --> 20:55.255
- Satacağım.
- Yani birinin öldürmekte kullanabileceği

20:55.255 --> 20:56.715
bir silahı sokağa salacaksın?

20:56.715 --> 20:59.801
Parayı kesin bir şey için kullanıp
borçlarımı temizleyeceğim,

20:59.801 --> 21:01.929
silahı da sokağa düşmeden geri alacağım.

21:01.929 --> 21:04.389
- Bir zarar gelmeyecek.
- Hayal görüyorsun.

21:06.183 --> 21:07.142
Ne kadar borcun var?

21:07.142 --> 21:09.269
- Seni ilgilendirmez.
- Yani çok fazla.

21:10.062 --> 21:11.355
Ataşlarla oynanan bu kumar,

21:11.355 --> 21:13.690
gerçeği gizlemek için kullandığın
bir paravandı.

21:13.690 --> 21:16.443
- Arkadaş olarak bana gelmeliydin.
- Sana mı gelmeliydim?

21:16.443 --> 21:19.446
Arkadaş olmak istiyorsan
ay sonunda bana 10.000 borç ver.

21:19.446 --> 21:20.906
Yoksa evimi kaybedeceğim...

21:20.906 --> 21:23.200
Cassie öğrendiği zaman da evliliğimi,
tamam mı?

21:23.200 --> 21:29.456
10.000! İhtiyacım olan reformcu bir
kokainmandan ders almak değil, 10.000.

21:41.051 --> 21:42.761
- Kahve için sağ ol.
- İçine işedim.

21:56.567 --> 21:58.277
Fransız, Lavande kasabası.

21:58.277 --> 22:02.531
Bu konuda ilgimi çekebileceğini düşündüğün
her şeyi öğrenmek için beş dakikan var.

22:04.032 --> 22:05.325
Cartwright'ın mı o?

22:05.325 --> 22:06.243
Evet.

22:06.827 --> 22:08.620
O ölmedi, geri zekâlı.

22:10.414 --> 22:12.916
- Mesajında öldü dedin.
- Bir daha oku.

22:17.838 --> 22:18.672
Pekâlâ.

22:18.672 --> 22:21.967
Ofisin neşesini kaçırmayı kesebilirsin.
River şimdilik hayatta.

22:23.343 --> 22:24.803
- Tanrım.
- Ne dedi?

22:24.803 --> 22:26.555
- İnanmıyorum.
- Karar ver.

22:26.555 --> 22:30.100
- Tamam, öldü. Daha iyi misin?
- Hayır. Olanları anlat.

22:30.100 --> 22:31.935
Kesinlikle öldüğünü söyledin.

22:31.935 --> 22:33.228
Baştan okudun mu?

22:33.228 --> 22:37.107
"Gecikeceğim. Bütün gece Cartwright'ın
cesedini teşhis için uyumadım."

22:37.107 --> 22:42.154
Cartwright'ın öldüğünü söylemedi.
Cesedini teşhis ettiğini söyledi.

22:42.821 --> 22:44.948
Vay canına. Biri osurdu mu? Yoksa...

22:44.948 --> 22:47.284
Bir ses geldi ama koku almıyorum.

22:47.284 --> 22:50.162
- Şu an dağınık hâldeyim.
- Hepimiz için stresli bir zamandı.

22:50.162 --> 22:52.539
Kes, ahmak.
River öldü sanırken umurunda değildi.

22:52.539 --> 22:55.083
- TSSB'den muzdaribim.
- Siktir git.

22:55.083 --> 22:56.752
- Westacres'da ölüyordum.
- Ben...

22:56.752 --> 22:58.545
- Birkaç sokak ötedeydin.
- Siktir.

22:58.545 --> 23:00.881
- Westacres'ta sağ kalanlardanım!
- Maalesef.

23:00.881 --> 23:01.965
Ölen kimdi o zaman?

23:01.965 --> 23:08.055
River'a çok benzeyen, büyükbabasını
öldürmek için gönderilen biri.

23:08.055 --> 23:10.349
River, kimliğini cesedin üzerine koymuş.

23:10.349 --> 23:11.975
River'ın bir benzeri mi var?

23:11.975 --> 23:13.894
Evet ama artık pek benzemiyor.

23:13.894 --> 23:17.314
River, yanlış teşhise yardımcı olmak için
onu suratından vurmuş.

23:17.314 --> 23:19.024
Harika. Hiç fotoğraf çektin mi?

23:19.024 --> 23:21.276
Pardon ama onun öldüğüne inanmamıza
izin verdin?

23:21.276 --> 23:26.740
Çünkü o, sahadaki bir ajan
ve onların kimliğini ifşa etmezsiniz.

23:30.160 --> 23:32.788
Bir ajanın kimliğini ifşa etmezsiniz!

23:32.788 --> 23:35.999
River, Park'ın, öldüğünü sanmasını istedi.
Sen de devam ettiriyorsun.

23:35.999 --> 23:38.252
Sizin inanmanız da bunu destekliyor.

23:38.919 --> 23:42.589
Taziyelerini ileten herkese
doğru sesleri çıkardığınıza inanıyorum.

23:42.589 --> 23:43.674
Kimse iletmedi.

23:44.591 --> 23:47.010
Hay aksi.
Bu sabah annesine mesaj bıraktım.

23:47.010 --> 23:49.930
- Geri aramıyor mu?
- Hayır. Daha değil.

23:49.930 --> 23:52.516
O zaman sadece biz değiliz.
Bildiğim iyi oldu.

23:52.516 --> 23:54.226
Tamam. River nerede?

23:54.226 --> 23:58.021
Fransa'da,
suikastçının izini takip ediyor.

23:58.021 --> 23:59.189
Fransa büyüktür.

24:01.733 --> 24:04.820
Bravo Watson.
Biri dosyasına altın yıldız koysun.

24:04.820 --> 24:07.030
- E, David nasıl?
- Güvende.

24:07.030 --> 24:09.533
Tamam. River'a nasıl yardım edebiliriz?

24:10.784 --> 24:12.119
Halletmesine izin verebiliriz.

24:13.245 --> 24:17.457
Peki, tamam. Fransa'nın neresinde?
Burada boş boş oturmayacağız.

24:17.457 --> 24:21.336
Oturacağız. Yardım istese söylerdi.

24:21.336 --> 24:24.089
Bilgisayarını geri alamayacak.

24:49.364 --> 24:51.742
Bay Lamb. Memnun oldum.

24:52.326 --> 24:54.244
Size sormadan ortalığı biraz toparladım.

24:55.746 --> 24:58.457
Çok toparladım. Umarım mahsuru yoktur.

24:59.583 --> 25:01.168
Bayağı bir değişmiş.

25:02.920 --> 25:04.505
Bayağı hızlı yapmışsın.

25:04.505 --> 25:07.382
Proaktif olmayı severim,
o yüzden buraya gönderildim.

25:08.592 --> 25:09.843
Demek öyle.

25:09.843 --> 25:12.429
"Güçlü bir müdür lazım."
Bay Whelan öyle dedi.

25:12.429 --> 25:15.098
Bay Whelan ama... Kendisi yanılmıyor.

25:16.141 --> 25:18.352
Yemeğe çıkıyorum. Gelmek ister misin?

25:19.978 --> 25:22.481
Çok naziksiniz. Ceketimi alayım.

25:24.066 --> 25:27.319
Belki binanın geri kalanını
yeniden düzenlemeyi konuşabiliriz.

25:27.819 --> 25:28.987
Evet, şahane.

25:33.867 --> 25:36.119
O şekildeyken orada oturamam.

25:36.119 --> 25:37.871
Eski hâline çevirin.

25:42.626 --> 25:44.628
- Hazırım.
- Önden buyur.

26:01.019 --> 26:02.771
- Öğlen yemeği.
- Teşekkürler.

26:05.691 --> 26:08.235
Çay da alabilir miyim lütfen? İki şekerli.

26:12.865 --> 26:13.907
Hanımefendi.

26:13.907 --> 26:15.075
<i>Onu ver.</i>

26:21.582 --> 26:23.333
- Alo?
- Bir hataymış.

26:25.502 --> 26:27.337
- O zaman iyi olmuş.
- <i>Kesinlikle.</i>

26:27.337 --> 26:33.594
Robert Winter, S yok. Bizim yarattığımız
sahte kimlikmiş. Otuz yıl önce.

26:34.428 --> 26:36.263
Ama Robert Winters öyle değil.

26:37.222 --> 26:39.850
Yani Robert Winters ve Westacres'ın
bizimle alakası yok mu?

26:39.850 --> 26:43.103
<i>Kesinlikle hayır.
Sistemimizde ona dair hiçbir iz yok.</i>

26:43.103 --> 26:45.355
Ama sağ ol Giti...

26:45.355 --> 26:49.109
bu ortaya çıksaydı felaket olurdu

26:49.109 --> 26:50.986
<i>ve yanlış anlaşılırdı.</i>

26:50.986 --> 26:53.405
- Teşekkürler hanımefendi.
- Flyte'ı ver.

26:54.031 --> 26:54.865
<i>Flyte.</i>

27:00.329 --> 27:02.080
- Hanımefendi.
- <i>Onu salabilirsin.</i>

27:03.332 --> 27:05.459
<i>Kusura bakmayın,
bebek bakıcısından fazlasıyım.</i>

27:06.126 --> 27:10.547
Saatlik çalışma seni tatmin
etmiyorsa üzgünüm ama iş bu.

27:10.547 --> 27:13.300
Şimdi Cartwright'a dön
yoksa o da mı sana layık değil?

27:13.300 --> 27:14.468
Hayır...

27:48.418 --> 27:49.419
<i>Bonjour.</i>

27:51.171 --> 27:52.172
<i>Bonjour.</i>

27:55.092 --> 27:57.094
Bir latte lütfen.

28:07.354 --> 28:08.605
İngilizce biliyor musunuz?

28:10.107 --> 28:11.275
<i>Non.</i>

28:14.611 --> 28:17.656
Bana benzeyen bir adam...

28:18.448 --> 28:22.452
Birkaç gün önce buradaymış.

28:23.453 --> 28:24.288
Evet.

28:24.288 --> 28:25.706
- Onu tanıyorum.
- Öyle mi?

28:26.206 --> 28:27.541
Evet.

28:29.168 --> 28:31.753
Burada evi mi var?

28:31.753 --> 28:33.255
<i>Hayır.</i>

28:33.255 --> 28:35.007
Lavande'da yok.

28:35.007 --> 28:36.550
O, Les Arbres'lı.

28:36.550 --> 28:38.302
- Les Arbres mı?
- Les Arbres. Evet.

28:39.052 --> 28:40.512
Orası nerede?

28:41.680 --> 28:44.808
Dümdüz üç kilometre git, ormanda.

28:45.559 --> 28:46.560
<i>Oui.</i>

28:48.896 --> 28:49.897
Mersi.

29:11.084 --> 29:12.836
Bu o.

29:13.795 --> 29:15.839
Les Arbres'a gidiyor.

29:15.839 --> 29:17.674
Takip edeceğim.

29:30.270 --> 29:32.105
Gizlilik için üzgünüm.

29:34.233 --> 29:35.609
Aslında çok heyecan verici.

29:35.609 --> 29:41.532
Yani benim için çünkü biliyor musun bilmem
ama daha önce hiç sahaya çıkmadım.

29:43.909 --> 29:47.371
Ve... Yani... Buna neden gerek var?

29:47.371 --> 29:49.831
En iyisi bazı konuşmaları
manşetlerden uzak tutmak.

29:49.831 --> 29:50.916
Doğru.

29:53.377 --> 29:54.962
Ne... Nereye gidiyoruz?

29:56.296 --> 29:58.841
Herhangi bir yere. Otobüsle. Bu olur.

30:02.094 --> 30:03.929
Robert Winters bizden biriydi.

30:03.929 --> 30:07.766
Tanrım, ajan mıydı yani?

30:08.267 --> 30:09.893
- Sayılmaz.
- Bize mi çalışıyordu?

30:09.893 --> 30:12.312
Soğuk Savaş'ın sonundan kalma,
soğuk bedenlerdendi.

30:12.312 --> 30:13.772
Soğuk beden nedir?

30:13.772 --> 30:15.732
Hazır bekleyen kimlik.

30:16.358 --> 30:20.320
Doğum belgesi,
kimlik, Ulusal Sigorta Numarası,

30:20.320 --> 30:22.197
banka hesabı, kredi puanı.

30:22.197 --> 30:23.490
Sahte değil.

30:23.490 --> 30:26.702
Resmî kanallardan çıkarılmış
gerçek belgeler.

30:26.702 --> 30:29.246
Şimdi internetten yapılıyor
ama eskiden bir sanattı.

30:29.246 --> 30:31.999
Pardon, bunu ne zamandır biliyordun?
Kim söyledi?

30:31.999 --> 30:33.083
Çocuklarımdan biri.

30:33.750 --> 30:36.503
- Giti Rahman, birkaç saat önce.
- Gi... Ben...

30:36.503 --> 30:39.006
Hata olduğunu,
araştırmaması gerektiğini söyledim.

30:39.756 --> 30:41.008
O bir hataydı.

30:41.008 --> 30:44.428
Bu ilk ortaya çıktığında
bana söylemeliydin.

30:44.428 --> 30:46.221
Söylesem ne yapacaktın?

30:47.764 --> 30:49.016
Başbakana bilgi verirdim.

30:49.850 --> 30:54.605
Bir seri katilin MI5 kimliğini
tam olarak nasıl kullandığına dair

30:54.605 --> 30:57.024
- soruşturma başlatırdım.
- Ben de öyle düşündüm.

30:57.024 --> 30:59.651
- Bu da felaket olurdu.
- Zaten felaket Diana.

30:59.651 --> 31:01.862
Hayır, değil çünkü kayıtları temizledim.

31:01.862 --> 31:04.198
Robert Winters'la ilgili
binamızda olan kayıtlar

31:04.198 --> 31:05.782
- yok edildi.
- Tanrım.

31:06.617 --> 31:10.621
Hayır. Böyle bir şeyi örtbas edemeyiz.
Biliyorsun. İstanbul'dan sonra olmaz.

31:10.621 --> 31:13.624
İşte tam da o yüzden
bu konuyu gizli tutmamız gerekiyor.

31:13.624 --> 31:15.459
Bu konuda ufacık bir şey duyulursa

31:15.459 --> 31:18.670
güvenlik birimlerinin hâlâ sahip olduğu
tüm itibar yok olacaktır.

31:18.670 --> 31:21.340
Üzgünüm, bunun saklayamam. Yapmayacağım.

31:21.340 --> 31:22.841
Ah, Claude.

31:29.014 --> 31:30.015
Bu nedir?

31:30.516 --> 31:34.811
Giti Rahman'ı bir süre ortalıktan
yok etmek için bugün imzaladığın emir.

31:36.063 --> 31:38.065
Seni de bu örtbasın
parçası gibi gösteriyor.

31:42.486 --> 31:43.487
Evet ama ben...

31:45.489 --> 31:47.491
Ben bunu okumadım.

31:48.283 --> 31:51.578
Doğru, okumadın ama imzaladın.

31:52.704 --> 31:56.583
Winters'ın belgelerinin yok edilmesine
yardım ettin.

31:57.167 --> 31:59.169
İşi ben aldım diye mi bunu yapıyorsun?

31:59.878 --> 32:01.922
İşi senin yerine ben aldım diye mi?

32:01.922 --> 32:03.298
Mesele bu mu?

32:03.298 --> 32:05.759
İşe başvurmadım.

32:05.759 --> 32:11.348
Evet. Çünkü alamayacağını biliyordun,
değil mi?

32:11.348 --> 32:13.058
O yüzden de çekildin.

32:13.934 --> 32:15.727
Ama yine de o işi yapıyorum.

32:17.563 --> 32:20.691
Bir istihbarat teşkilatını yönetmenin
büyük resmi yoktur.

32:20.691 --> 32:23.193
Olay, her gün yangın söndürmektir.

32:23.193 --> 32:25.237
Bu bana kurumsal bir tükenmişlik...

32:25.237 --> 32:27.614
- Düşüncen önemli değil.
- ...gibi geldi.

32:28.282 --> 32:31.118
Tek önem verdiğim,
başka Westacre'lara engel olmak.

32:32.035 --> 32:37.207
Ve halkın önünde kendini kırbaçlatma
ihtiyacın bunun önüne geçiyor.

32:37.207 --> 32:40.127
Evet, sadece işini korumak istiyorsun,
hepsi bu. Değil mi?

32:40.127 --> 32:44.339
- Evet çünkü işimde çok iyiyim.
- Öyle mi?

32:45.507 --> 32:47.092
Bir sonraki durakta inebilirsin.

32:54.725 --> 32:57.227
Pardon beyefendi. Yardımcı olur musunuz?

32:58.312 --> 33:03.859
Sissinghurst'ü arıyorum... Sissinghurst?
Bahçeler var ya.

33:03.859 --> 33:06.653
Çok uzaktasınız.
Tunbridge Wells'in öteki tarafında.

33:06.653 --> 33:09.489
Ana caddeye geri dönün,
sola sapıp kasabaya girin.

33:09.489 --> 33:11.491
Tabelaları görürsünüz.

33:11.491 --> 33:13.535
Buraya kestirmeden geliyorum sandım.

33:13.535 --> 33:15.412
Hayır, burası özel mülk.

33:15.996 --> 33:17.164
Burada ne oldu?

33:17.915 --> 33:20.417
Devriyede falan mısınız?

33:20.417 --> 33:21.919
Bir olay oldu.

33:22.711 --> 33:26.423
Tanrım. Misafirhanemdeki kadın
bundan bahsediyordu.

33:26.423 --> 33:29.092
Yaşlı bir adam vurulmuş. Korkunç bir şey.

33:29.843 --> 33:31.220
Böyle bir yerde üstelik.

33:31.762 --> 33:33.847
Aslında öldürülen onun torunuydu.

33:36.016 --> 33:37.267
Genç bir can o zaman.

33:38.352 --> 33:41.772
Belki daha trajik. Aile için çok üzücü.

33:43.524 --> 33:44.733
Çılgın zamanlar, ha?

33:46.109 --> 33:47.945
Tamam, teşekkürler. İyi günler.

34:11.385 --> 34:12.636
<i>Evet?</i>

34:12.636 --> 34:13.971
David hâlâ yaşıyor.

34:13.971 --> 34:16.389
Geri dönerse diye kamera bıraktım.

34:17.641 --> 34:19.434
Torununun öldüğünü söylediler

34:19.434 --> 34:21.978
<i>ama Bertrand da olabilir.
Ona ulaşamıyorum.</i>

34:21.978 --> 34:26.233
Bertrand'ın pasaportuyla
Fransa'ya giriş yapılmış.

34:26.233 --> 34:28.443
Temizlenirken onu burada bekleyeceğim.

34:28.443 --> 34:32.072
<i>Ya o değilse? Genç Cartwright olabilir.</i>

34:32.072 --> 34:33.991
Öyleyse de icabına bakarım.

34:34.658 --> 34:36.409
<i>Sen ikinci hedefe git.</i>

34:36.409 --> 34:37.494
Başka bir ihtiyar.

34:38.328 --> 34:40.539
Umarım David Cartwright'tan
daha az sorun olur.

34:40.539 --> 34:42.623
<i>Hadi ama yıllarca onun için çalıştı.</i>

34:42.623 --> 34:45.460
<i>Cartwright'ı duyduysa tedirgin olacaktır.</i>

34:45.460 --> 34:46.545
Evet. Belki.

34:47.420 --> 34:51.550
Ama unutmuş olabilir.
Neden ölmesi gerektiğini bilmeyebilir.

36:26.144 --> 36:29.106
Domuz ve kırmızı şarap alayım.

36:29.773 --> 36:31.483
Ben bir şey içmesem daha iyi.

36:31.984 --> 36:33.819
O zaman sadece kırmızı şarap.

36:35.070 --> 36:36.071
Sağ olun.

36:38.866 --> 36:41.368
Park'ta her şeyle ilgileniyordun,
değil mi?

36:41.368 --> 36:43.954
Personel tarafında.
Kraliçelerden biriydin.

36:43.954 --> 36:45.038
Öyleydim.

36:45.831 --> 36:48.375
Sorunun cevabını bilmesem de
kime soracağımı biliyordum.

36:49.418 --> 36:52.588
Iskarta Bürosu biraz düşüş oldu, değil mi?

36:52.588 --> 36:56.008
Ben öyle görmüyorum.
Her yerin kendine göre zorlukları var.

36:56.008 --> 37:00.637
Seni buraya Whelan bizzat yolladı,
değil mi?

37:00.637 --> 37:02.890
- Bay Şeffaf.
- Evet.

37:02.890 --> 37:06.935
Başladıktan hemen sonra beni seçti.
Sanırım bende bir şey gördü.

37:06.935 --> 37:09.021
Peki biz sefilleri yola getirince
ne olacak?

37:09.021 --> 37:11.231
Park'taki tahtına geri mi döneceksin?

37:11.231 --> 37:13.609
Ben size sefil demem canım.

37:13.609 --> 37:14.693
Sahi mi?

37:15.485 --> 37:20.574
Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander.
Rastgele seçilmiş üçü.

37:20.574 --> 37:24.203
Aslında, belki sefil biraz hafif kalır.

37:26.830 --> 37:31.919
Şu anda içinde bulunduğun ortamın
seni kötü etkilediğini düşünmüyor musun?

37:31.919 --> 37:33.003
Hayır.

37:35.839 --> 37:38.091
- Ben farklı bir vakayım.
- Doldur.

37:40.093 --> 37:42.471
Kendine neden özel olduğunu
söylediğini anlıyorum

37:42.471 --> 37:44.723
çünkü gerçeği kabul etmek çok zor.

37:44.723 --> 37:47.267
Ama sanırım insanların
Iskarta Bürosu'na iki nedenden

37:47.267 --> 37:48.852
gönderildiğini biliyorsundur.

37:49.770 --> 37:53.607
Birincisi, beceriksiz oldukları için.
Ki dediğin gibi, öyle olmadığın açık.

37:53.607 --> 37:55.776
Ofisimi harika düzenledin.

37:55.776 --> 38:00.489
Bu arada oraya bir daha asla
girmeni istemiyorum.

38:01.323 --> 38:04.034
İkincisi, farkında olmadan
birilerini kızdırdıklarından.

38:04.034 --> 38:05.118
Mesele şu.

38:08.455 --> 38:12.668
Neden bana yollandığını öğreneceğim,

38:14.127 --> 38:16.421
sonra da siktir olup Park'a dönebilirsin.

38:16.421 --> 38:17.714
Karşılığında da

38:18.549 --> 38:22.302
veri tabanındaki arkadaşlarını arayıp
David Cartwright'ın

38:22.302 --> 38:24.972
parlak kariyerinin
herhangi bir noktasında Fransa'ya

38:24.972 --> 38:27.516
ne zaman ve neden gittiğini
öğrenmeni istiyorum.

38:33.689 --> 38:35.357
- Tamam.
- Peki.

43:02.291 --> 43:04.293
Robert Winters. Siktir.

43:56.386 --> 43:57.387
Kaybol!

43:58.347 --> 43:59.473
Kaybol!

44:19.243 --> 44:20.244
Sağ ol.

46:06.183 --> 46:08.185
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher
