WEBVTT

00:01.668 --> 00:05.339
<i>Це я, Рівер. Прошу, опусти рушницю.</i>

00:59.726 --> 01:00.727
Це я.

01:05.566 --> 01:06.567
Усе.

01:15.701 --> 01:16.702
Це я, Рівер.

01:23.625 --> 01:25.002
Де ж ти?

01:39.933 --> 01:40.767
Що...

01:44.229 --> 01:45.772
Попередь, якщо не вдягнений.

01:59.369 --> 02:01.371
Чорт. Тихо-тихо.

02:03.707 --> 02:05.042
Дідусю.

02:06.502 --> 02:07.920
Боже, що ж ти накоїв?

02:08.794 --> 02:10.464
Опусти рушницю.

02:12.591 --> 02:14.510
Це я. Рівер.

02:16.428 --> 02:18.847
- Прошу. Я Рівер. Це я.
- Як ти там опинився?

02:20.599 --> 02:22.351
- Я ж тебе застрелив.
- Ні.

02:23.477 --> 02:25.229
- Прошу, віддай мені рушницю.
- То...

02:25.729 --> 02:28.565
Він що, самозванець, який вдавав тебе?

02:28.565 --> 02:31.276
Я не знаю. Просто віддай мені рушницю.

02:31.276 --> 02:33.987
Як мені знати, що ти не самозванець?

02:35.989 --> 02:37.407
Спитай таке, що знаю лише я.

02:43.497 --> 02:46.834
Я зустрів агента КГБ в Берліні
на Різдво 19...

02:46.834 --> 02:50.504
- Вісімдесят другого.
- Так, 1982-го.

02:50.504 --> 02:53.257
Ми з ним перебрали.

02:54.550 --> 02:56.969
- Що я з ним зробив?
- Ви кидалися сніжками.

03:04.601 --> 03:05.978
Господи.

03:08.522 --> 03:10.315
Так, спокійно.

03:11.108 --> 03:13.527
Тихо. Усе нормально.

03:13.527 --> 03:17.072
Усе гаразд. Я тут. Я з тобою.

03:18.365 --> 03:23.120
Усе нормально. З тобою все нормально.
Усе добре. Сідай.

03:23.871 --> 03:28.292
О боже. Боже.

03:33.338 --> 03:35.924
Так. Усе нормально.

03:35.924 --> 03:38.260
Усе нормально. Ти в порядку.

03:38.886 --> 03:44.349
Коли я його застрелив,
то подумав, що це справді ти.

03:46.476 --> 03:47.686
Я ледь тебе не вбив.

03:52.232 --> 03:55.736
Ні, ні. Я з усім розберусь.

03:55.736 --> 03:57.237
Я розберусь.

03:57.237 --> 03:59.323
У нас же й не таке бувало.

03:59.323 --> 04:00.532
- Ні.
- От-от.

04:01.909 --> 04:03.619
Повна херня, звісно, але...

04:06.413 --> 04:08.165
Боже. Він справді на мене схожий.

04:12.711 --> 04:13.712
Добре.

04:13.712 --> 04:18.175
Розкажи мені, що сталося –
з самого початку.

04:20.093 --> 04:21.470
Так. Ну...

04:24.681 --> 04:26.016
він постукав у двері,

04:27.518 --> 04:31.313
швидко зайшов
і запропонував набрати мені ванну.

04:31.313 --> 04:34.733
- Ясно. І прикидався мною?
- Так.

04:36.360 --> 04:39.029
- І ти подумав, що це я?
- Спершу так.

04:39.947 --> 04:42.824
А тоді він сказав таке,
чого ти нізащо б не сказав.

04:44.034 --> 04:45.285
Назвав мене «дідунем».

04:46.036 --> 04:50.290
Я заперечив, і він на мене кинувся.
Тоді я його застрелив.

04:50.290 --> 04:51.375
Зрозумів.

04:52.459 --> 04:53.669
Він озброєний?

04:54.753 --> 04:57.130
- Нема нічого схожого на зброю.
- Боже.

04:58.048 --> 04:59.800
Я застрелив беззбройного.

04:59.800 --> 05:02.469
Ні. Ніхто б не прислав мою копію

05:02.469 --> 05:04.805
щиросердно набрати тобі ванну.

05:04.805 --> 05:08.767
- Боже.
- Знайшов. Діазепам.

05:10.269 --> 05:12.521
Мабуть, збирався накачати тебе й утопити.

05:12.521 --> 05:13.564
Боже.

05:15.607 --> 05:17.985
Квиток на повернення у Францію.

05:20.404 --> 05:21.905
«Le Blanc Russe».

05:23.240 --> 05:26.827
Кафе в Лаванді.

05:27.494 --> 05:30.038
Лаванд – чув про таке місто?

05:30.539 --> 05:33.792
- Не пригадую.
- Нічого. Усе гаразд.

05:41.008 --> 05:42.009
«Адам Локгед»?

05:44.678 --> 05:46.889
Ти дуже багато запитуєш. Я гублюся.

05:46.889 --> 05:49.516
Я допитую тебе так, як ти мене вчив.

05:49.516 --> 05:51.852
Може, ти колись чув це ім'я, але забув.

05:51.852 --> 05:54.563
- Парк розбереться.
- Ні, ні.

05:54.563 --> 05:55.647
Чорт.

05:56.899 --> 05:58.650
- Чудово. Часу менше.
- Для чого?

05:59.776 --> 06:03.030
Коли вони приїдуть,
я тебе втрачу. Розумієш?

06:03.030 --> 06:05.449
Ти мусиш бути впевнений
у тому, що їм скажеш.

06:05.449 --> 06:07.784
- Я впевнений.
- Бо даси свідчення –

06:07.784 --> 06:08.911
і це вже все.

06:08.911 --> 06:10.370
Їх не зміниш. Це факт.

06:10.370 --> 06:12.581
Чом би я мав
давати неправильні свідчення?

06:12.581 --> 06:15.542
- Бо ти нездоровий.
- Не смій так зі мною говорити!

06:15.542 --> 06:16.919
Я твій батько!

06:22.382 --> 06:23.383
О боже.

06:24.676 --> 06:28.305
- Дід.
- Так. Розумієш...

06:29.806 --> 06:33.727
Добре. Чини, як вважаєш за потрібне.

06:33.727 --> 06:39.066
Врешті-решт, це твоє завдання.

06:44.029 --> 06:46.198
- Вибач.
- Ні.

06:46.198 --> 06:49.076
- Не слід було кричати.
- Ні. Усе гаразд.

06:50.452 --> 06:52.704
Треба звідси... забиратись.

06:53.288 --> 06:54.373
Куди?

06:54.373 --> 06:56.500
Не знаю. Деінде, в безпечне місце.

06:56.500 --> 06:58.168
Зачекай мене внизу.

07:00.587 --> 07:03.423
- Що ти хочеш зробити?
- Затримати їх.

07:04.550 --> 07:05.551
Добре.

09:10.384 --> 09:12.469
ЗА КНИЖКОЮ МІКА ГЕРРОНА

09:18.642 --> 09:20.394
КУЛЬГАВІ КОНІ

09:38.412 --> 09:39.538
Мем.

09:39.538 --> 09:41.707
Якщо це важливо, говори на ходу.

09:41.707 --> 09:43.208
Я йду на зустріч з COBRA.

09:43.208 --> 09:46.253
Я отримала паспорт терориста з квартири.

09:46.253 --> 09:49.006
- До речі, я Ґіті Рахман.
- Я знаю.

09:50.632 --> 09:52.843
Я знайшла номер паспорта в базі.

09:52.843 --> 09:55.554
Я в курсі. Приїхав з Франції тиждень тому.

09:56.096 --> 09:58.348
Ні. Це справжній номер паспорта.

09:58.348 --> 10:00.642
- Якась аномалія.
- Фальшивий?

10:00.642 --> 10:02.853
- Ні.
- Що тоді?

10:02.853 --> 10:05.480
- Я не впевнена.
- Так, спускаюсь до вас.

10:06.648 --> 10:07.649
Розказуй.

10:09.109 --> 10:12.196
Його роками легально
оновлювали через паспортний стіл.

10:12.196 --> 10:15.282
Якщо перевіряти Роберта Вінтерса
на інших сайтах – усе збігається.

10:15.282 --> 10:17.451
Свідоцтво про народження,
номер страхування,

10:17.451 --> 10:20.621
банківський рахунок, кредитний рейтинг.
Нічого підозрілого.

10:20.621 --> 10:21.663
Але?

10:21.663 --> 10:26.001
Але в наших системах зазначено,
що цей паспорт спершу видали ми.

10:29.046 --> 10:30.255
Це неможливо.

10:30.255 --> 10:32.049
Прямо з цієї будівлі.

10:32.049 --> 10:34.885
Точніше з попередньої, 28 років тому.

10:38.388 --> 10:40.390
Ти ж одразу прийшла до мене?

10:40.891 --> 10:42.518
- Так.
- Добре.

10:45.604 --> 10:49.399
Поки ти копатимеш далі,
попрошу звітувати мені й лише мені.

10:50.400 --> 10:52.402
Поїдеш на конспіративну квартиру

10:52.402 --> 10:55.072
і збереш усю наявну в нас інформацію

10:55.072 --> 10:57.199
про життя Роберта Вінтерса.

10:57.199 --> 10:58.784
Треба зрозуміти, хто він.

10:58.784 --> 11:00.619
І чи він з наших каталогів?

11:01.328 --> 11:03.747
Не хочу про це й думати.
Іди в мій кабінет.

11:03.747 --> 11:06.416
Берися за роботу. Звідти тебе заберуть.

11:32.276 --> 11:35.821
Флайт, мусиш декого забрати й ізолювати.

11:36.697 --> 11:37.698
Негайно.

11:39.074 --> 11:43.161
<i>Зараз я на вулиці
біля торгового центру «Вестейкерс»,</i>

11:43.161 --> 11:46.373
<i>де все ще панують смуток і горе.</i>

11:46.874 --> 11:49.585
<i>До мене приєднається отець Гарріс...</i>

11:49.585 --> 11:54.298
Девід наполіг, щоб Рівер
викопав у саду його документи для втечі.

11:56.049 --> 11:57.092
Вони прострочені.

11:58.594 --> 12:01.680
Непогана фотка. На своїй я товстун.

12:02.264 --> 12:03.348
Не може бути.

12:04.308 --> 12:05.642
То що відбувається?

12:05.642 --> 12:07.561
Чому ти збрехав Псам?

12:08.604 --> 12:10.147
Рівер стріляв у лице типа,

12:10.147 --> 12:12.983
щоб вдати загиблого
і в усьому розібратися.

12:13.901 --> 12:17.070
- Гівняне рішення. Але...
- Не можна палити прикриття.

12:19.239 --> 12:20.741
Він забрав долари.

12:20.741 --> 12:24.328
Згадується минуле. Драхма, ліра.

12:24.328 --> 12:26.663
Я дала йому готівку і свій телефон.

12:26.663 --> 12:29.374
Він вийняв сімку,
тому апарат – лиш на крайні випадки.

12:33.212 --> 12:34.213
Куди він подався?

12:35.380 --> 12:37.216
Я не питала, а він не казав.

12:37.841 --> 12:39.426
Це не значить, що ти не знаєш.

12:44.598 --> 12:47.226
Так. Коли він був у туалеті,
я перевірила кишені.

12:47.226 --> 12:51.021
Знайшла зворотний квиток у Францію
й чек з кафе «Le Blanc Russe»,

12:51.021 --> 12:52.940
що значить «білий росіянин» –
не коментуй...

12:52.940 --> 12:54.942
у містечку Лаванд, і паспорт.

12:54.942 --> 12:56.818
- На ім'я?
- Адам Локгед.

12:59.696 --> 13:02.324
Знову помчав геройствувати.

13:02.824 --> 13:05.244
Він залишив Девіда зі мною,
бо Девід у такому стані,

13:05.244 --> 13:07.538
що підпишеться під чим завгодно.

13:07.538 --> 13:09.873
Погодиться з версією подій Парку.

13:11.041 --> 13:12.709
Коли приїхав, то був при собі.

13:12.709 --> 13:14.878
Але відтоді трохи губиться.

13:15.420 --> 13:17.089
Він знає, куди подався Рівер?

13:17.089 --> 13:20.676
Сумніваюсь. Той не хотів його хвилювати.

13:20.676 --> 13:22.427
Ну нахер. Він мав би хвилюватися.

13:25.013 --> 13:28.350
«Le Blanc Russe»? Ти там бував?

13:28.350 --> 13:30.519
- Я вбив Рівера.
- Не вбив.

13:31.311 --> 13:33.063
Що я скажу Роуз?

13:34.690 --> 13:38.735
- Нічого. Бо вона справді мертва.
- Він збентежений.

13:38.735 --> 13:41.154
Думає, що Рівер мертвий, а дружина жива.

13:41.822 --> 13:44.658
Що для тебе значить містечко Лаванд?

13:46.034 --> 13:47.035
Не знаю.

13:48.078 --> 13:50.789
Джексон, так? Давно не бачились.

13:50.789 --> 13:53.083
Ага, знаю. Прекрасно було. Лаванд?

13:53.083 --> 13:56.170
- «Лаванд»? Французькою – лаванда.
- Ага.

13:57.588 --> 14:00.799
Лаванда блакитна, на-на-на.
Лаванда зелена.

14:02.342 --> 14:04.970
<i>- Лаванда блакитна, на-на-на</i>
- Не клей дурня, старий...

14:04.970 --> 14:07.264
<i>- Лаванда зелена</i>
- Джексоне, він нездоровий.

14:07.264 --> 14:08.891
- І шокований.
<i>- Коли я король...</i>

14:08.891 --> 14:11.685
Ну нахер. Він видурюється.
Ховається за деменцією.

14:11.685 --> 14:14.188
- Секунду тому він знав, хто я.
- Гарно.

14:14.188 --> 14:16.565
Лаванд. Туди поїхав Рівер.

14:16.565 --> 14:18.775
Ні. Рівер мертвий.

14:18.775 --> 14:22.154
Ну або скоро вмре,
якщо ти не розкажеш мені, що знаєш.

14:22.154 --> 14:23.238
Де я?

14:25.240 --> 14:27.701
- Чия це кімната?
- Ти на...

14:27.701 --> 14:29.703
- Ти на конспіративній квартирі.
- Що?

14:29.703 --> 14:31.955
- Так. Тебе сюди привіз Рівер.
- Рівер?

14:31.955 --> 14:33.665
Сядь. Спокійно.

14:34.833 --> 14:37.961
Я не розумію. Я...

14:41.048 --> 14:45.344
Там був чоловік.
Схожий на Рівера, і я його застрелив.

14:45.969 --> 14:49.389
Я знаю, що ти там. Ти ж знаєш, хто я.

14:49.389 --> 14:52.976
Рівер... Рівер один у полі.

14:52.976 --> 14:56.563
Він таки твій онук, але також і мій агент.

14:56.563 --> 15:00.108
З ким він має справу й чому?
У що він устряв?

15:00.108 --> 15:04.655
Я старався його захистити.
Завжди старався його захищати.

15:05.822 --> 15:07.533
Роуз, ти ж мені віриш?

15:08.033 --> 15:10.661
Він прийняв тебе за мертву 80-річну.

15:10.661 --> 15:13.413
- Може, просто дати ляпаса?
- Джексоне, у тебе нема серця?

15:13.413 --> 15:15.582
Було. До роботи на нього.

15:16.667 --> 15:17.751
Ти вже йдеш?

15:17.751 --> 15:20.963
Я з'ясую, коли й чому він був у Франції.

15:20.963 --> 15:22.047
А ти дивися:

15:22.047 --> 15:24.550
якщо він згадає щось корисне – дай знати.

15:32.724 --> 15:34.393
Знаєте Лаванд?

15:34.393 --> 15:35.561
Ні.

15:35.561 --> 15:37.646
Там небагато туристів.

15:38.397 --> 15:39.565
Ви турист?

15:40.065 --> 15:43.986
Я? Ні. Шукаю друга.

15:43.986 --> 15:45.946
Ви британець?

15:45.946 --> 15:48.156
Так, вибачте.

15:48.156 --> 15:51.493
Усе гаразд. Зупинитися тут?

15:52.286 --> 15:53.662
- Так.
- Oui.

15:53.662 --> 15:56.748
ПАРИЗЬКЕ ТАКСІ

15:59.793 --> 16:03.088
З вас 95 євро.

16:04.840 --> 16:06.216
Без решти.

16:06.216 --> 16:09.595
Дякую. Бажаю вам знайти друга.

16:09.595 --> 16:11.263
Дякую. На все добре.

16:11.263 --> 16:12.639
Гарного дня.

16:26.820 --> 16:32.701
<i>Відкритість, довіра, безпека.
Одне неможливе без іншого.</i>

16:34.953 --> 16:35.954
Два...

16:38.248 --> 16:40.626
Одне неможливе без двох інших. Точно.

16:40.626 --> 16:43.504
Якщо допущені помилки,
ми повинні підняти руки.

16:43.504 --> 16:45.380
Не буквально, але ви розумієте.

16:46.256 --> 16:50.844
Я ціную те, що значна частина
нашої роботи відбувається в тіні.

16:51.345 --> 16:54.097
Але часом добре впустити трохи світла,

16:54.681 --> 16:57.142
бо тільки так ми можемо стати кращими.

16:57.684 --> 17:00.729
Бо лише коли ми найкращі, ми здатні...

17:04.942 --> 17:07.986
- Ти, мабуть, хочеш відповісти.
- Це не мій.

17:07.986 --> 17:09.070
Що... Це...

17:10.864 --> 17:11.949
Чорт. Це мій?

17:12.532 --> 17:15.368
Це мій... Виб... Який сором.

17:15.368 --> 17:17.871
Справді... Я тільки купив
новий телефон, тому...

17:18.622 --> 17:21.458
Я думав, що поставив таймер,
а це був зворотний відлік.

17:21.458 --> 17:22.542
Це легко.

17:22.542 --> 17:25.671
Так, але рівно через 15 хвилин.
Рівно. Тому...

17:25.671 --> 17:28.089
Маєш якісь зауваження...

17:28.089 --> 17:30.717
- Думаю, що час не той.
- Твоя правда.

17:30.717 --> 17:33.178
- Я скорочу.
- Я про те, що це недоречно.

17:34.012 --> 17:36.723
У нас критичний рівень загрози.
Потрібно підписати оце.

17:36.723 --> 17:41.103
Листи співчуття й підтримки рідним.

17:41.645 --> 17:42.646
Авжеж.

17:45.315 --> 17:48.485
Як ти вважаєш, рано виключати
можливість наступного теракту?

17:48.485 --> 17:49.987
Так.

17:51.071 --> 17:52.072
Певним чином

17:52.072 --> 17:56.326
випадковий і невиправданий напад
навіть гірший за ідеологічний,

17:56.326 --> 17:58.161
бо в нас нема зачіпок.

17:58.161 --> 18:00.414
Послухай, Діано, я дуже вдячний,

18:00.414 --> 18:04.418
що ти ведеш у цій грі,
розв'язуєш поточні питання.

18:04.418 --> 18:07.588
Але зрозумій, що широка картина,

18:08.130 --> 18:11.925
довготривала стратегія...

18:13.427 --> 18:14.595
ось у чому я сильний.

18:14.595 --> 18:15.929
- Так.
- Ось де дію я

18:15.929 --> 18:17.681
- і на що орієнтуюсь.
- Ага.

18:17.681 --> 18:20.934
Між нами кажучи, культура цієї установи

18:20.934 --> 18:23.937
потребує докорінних змін.

18:23.937 --> 18:28.025
Власне, як не дивно, саме та промова
й посадила мене за цей стіл.

18:29.651 --> 18:30.569
Розумію.

18:30.569 --> 18:33.530
Ти кажеш, що розумієш,
але чи ми з тобою згодні?

18:33.530 --> 18:34.990
В принципі так, але я...

18:34.990 --> 18:38.410
Я лише хочу зазначити,
що наша реакція на поточні питання

18:39.870 --> 18:42.789
може змінити цей новий підхід.

18:42.789 --> 18:48.670
Так. Не сумніваюся,
що ти, як і всі інші, легко адаптуєшся.

19:00.432 --> 19:03.018
Бонжур. Ескузе муа.

19:17.491 --> 19:19.493
Вибачте... даруйте.

19:21.328 --> 19:24.873
Вибачте, що... налякав... вашого пса.

19:24.873 --> 19:28.836
Не підкажете, де кафе «Le Blanc Russe»?

19:29.378 --> 19:30.379
«Blanc Russe»?

19:30.963 --> 19:33.715
Вниз по вулиці. На площі.

19:35.092 --> 19:36.051
Дякую.

19:37.511 --> 19:38.512
Мерсі.

20:01.034 --> 20:03.370
Йому не принесла? Це б розбило лід.

20:03.370 --> 20:04.454
Я люблю лід.

20:06.832 --> 20:10.502
Ти з пістолетом через «Вестейкерс»?
Боїшся, що буде далі?

20:12.588 --> 20:14.214
Сама розумієш.

20:19.469 --> 20:22.306
- Ти знову за своє?
- За що?

20:23.056 --> 20:23.891
Азартні ігри?

20:23.891 --> 20:26.810
Відколи пістолет свідчить
про те, що я граю?

20:26.810 --> 20:27.895
Не знаю. Просто...

20:29.188 --> 20:31.356
Може, ти комусь винен,
і борг уже величенький.

20:31.356 --> 20:36.528
Нічого подібного.
Просто невеликий касовий розрив.

20:37.654 --> 20:39.573
Боже. Ти таки знову граєш.

20:39.573 --> 20:40.699
Раз зіграв. Усе норм.

20:40.699 --> 20:43.660
Рецидив – це добре. Значить, я прогресую.

20:43.660 --> 20:44.995
- Аж ніяк.
- Саме так.

20:44.995 --> 20:47.122
Зіграти раз – краще, ніж грати постійно.

20:47.122 --> 20:50.501
Ага, а вбити одну людину краще,
ніж бути серійним убивцею.

20:50.501 --> 20:52.794
- Я нікого не вбиваю...
- То нащо тобі зброя?

20:52.794 --> 20:55.255
- Продам.
- Віддаси на вулицю пістолет,

20:55.255 --> 20:56.715
яким когось можуть убити?

20:56.715 --> 20:59.801
Поставлю на щось надійне,
позбудуся боргів і викуплю

20:59.801 --> 21:01.929
до того, як він потрапить на вулицю.

21:01.929 --> 21:04.389
- Жодних загроз.
- Як же ти себе дуриш.

21:06.183 --> 21:07.142
Скільки винен?

21:07.142 --> 21:09.269
- Не твоє діло.
- Значить дофіга.

21:10.062 --> 21:11.355
Усі ці ігри зі скріпками –

21:11.355 --> 21:13.690
димова завіса для того,
що відбувалося насправді.

21:13.690 --> 21:16.443
- Ти міг прийти до мене – до подруги.
- Прийти до подруги?

21:16.443 --> 21:19.446
Якщо ти мені подруга,
то позич десять кусків до кінця місяця.

21:19.446 --> 21:20.906
Інакше я втрачу дім,

21:20.906 --> 21:23.200
а коли Кессі дізнається, моєму шлюбу...

21:23.200 --> 21:29.456
Десять кусків! Ось що мені потрібно,
а не лекція від наркоманки в зав'язці.

21:41.051 --> 21:42.761
- Дякую за чай.
- Я туди насцяла.

21:56.567 --> 21:58.277
Французьке містечко Лаванд.

21:58.277 --> 22:01.071
Маєш п'ять хвилин,
щоб знайти про нього все,

22:01.071 --> 22:02.531
що могло б мене зацікавити.

22:04.032 --> 22:05.325
Картрайтів?

22:05.325 --> 22:06.243
Ага.

22:06.827 --> 22:08.620
Він не мертвий, йолоп.

22:10.414 --> 22:12.916
- Ви ж самі написали.
- Прочитай ще раз.

22:17.838 --> 22:18.672
Так.

22:18.672 --> 22:21.967
Перестань тужити на весь офіс.
Рівер поки що живий.

22:23.343 --> 22:24.803
- Боже.
- Що він сказав?

22:24.803 --> 22:26.555
- Ні.
- Вирішіть уже!

22:26.555 --> 22:30.100
- Добре, він мертвий. Краще?
- Ні. Розкажіть, що сталось.

22:30.100 --> 22:31.935
Ви писали, що він мертвий.

22:31.935 --> 22:33.228
Перечитав?

22:33.228 --> 22:37.107
Так. «Буду пізно.
Цілу ніч упізнавав тіло Картрайта».

22:37.107 --> 22:42.154
Він не казав, що Картрайт мертвий.
Казав, що впізнає тіло.

22:42.821 --> 22:44.948
Ну нахер. Хтось перднув? Бо...

22:44.948 --> 22:47.284
Я чув звук, але смороду не вловлюю.

22:47.284 --> 22:48.785
Я просто шокована.

22:48.785 --> 22:50.162
Нам усім важко.

22:50.162 --> 22:52.539
Заткнися.
Тобі було насрати на смерть Рівера.

22:52.539 --> 22:55.083
- У мене ПТСР.
- Завались.

22:55.083 --> 22:56.752
Я ледь не вмер у «Вестейкерс»...

22:56.752 --> 22:58.545
- Ти був далеко.
- Завались.

22:58.545 --> 23:00.881
- Ні, я пережив «Вестейкерс»
- На жаль.

23:00.881 --> 23:01.965
То хто мертвий?

23:01.965 --> 23:08.055
Хтось послав типа, побіжно схожого
на Рівера, убити його діда.

23:08.055 --> 23:10.349
Рівер підклав йому свої документи.

23:10.349 --> 23:11.975
У Рівера є типу... двійник?

23:11.975 --> 23:13.894
Так, але тепер вони не дуже схожі.

23:13.894 --> 23:17.314
Рівер стріляв йому в обличчя,
щоб його не впізнали.

23:17.314 --> 23:19.024
Чудово. Є фотки?

23:19.024 --> 23:21.276
То чому ви змусили нас вірити,
що він мертвий?

23:21.276 --> 23:26.740
Бо він агент у полі
і не можна палити чуже прикриття.

23:30.160 --> 23:32.788
Не можна палити чуже прикриття!

23:32.788 --> 23:34.581
Рівер хотів бути мертвим для Парку.

23:34.581 --> 23:35.999
А ви підіграєте.

23:35.999 --> 23:38.252
А те, що ви повірили, нам лише на руку.

23:38.919 --> 23:42.589
Ви ж видавали всі правильні звуки,
коли вам висловлювали співчуття.

23:42.589 --> 23:43.674
Їх не було.

23:44.591 --> 23:47.010
Зараза. Я лишила повідомлення його матері.

23:47.010 --> 23:49.930
- І вона не віддзвонила?
- Ні. Ще ні.

23:49.930 --> 23:52.516
То ми в цьому не одні. Приємно знати.

23:52.516 --> 23:54.226
Де він зараз?

23:54.226 --> 23:58.021
У Франції, відстежує сліди найманця.

23:58.021 --> 23:59.189
Франція велика.

24:01.733 --> 24:04.820
Молодець, Ватсон.
Вручіть йому золоту зірочку.

24:04.820 --> 24:07.030
- Як Девід?
- У безпеці.

24:07.030 --> 24:09.533
Як нам допомогти Ріверові?

24:10.784 --> 24:12.119
Дати йому розслідувати.

24:13.245 --> 24:17.457
Добре. Де він у Франції?
Ми не сидітимемо склавши руки.

24:17.457 --> 24:21.336
Сидітимемо.
Якби він хотів допомоги, то попросив би.

24:21.336 --> 24:24.089
Комп'ютер я йому не поверну.

24:49.364 --> 24:51.742
Містере Лемб, дуже приємно.

24:52.326 --> 24:54.244
Я дозволила собі трохи прибрати.

24:55.746 --> 24:58.457
Дуже прибрати. Надіюся, ви не проти.

24:59.583 --> 25:01.168
Оце так перетворення.

25:02.920 --> 25:04.505
Ви швидко освоїлись.

25:04.505 --> 25:07.382
Люблю проявляти ініціативу,
і саме тому мене сюди відправили.

25:08.592 --> 25:09.843
Он як?

25:09.843 --> 25:12.429
«Потрібен сильний менеджер», –
сказав містер Вілен.

25:12.429 --> 25:15.098
Містер Вілен... Ну, його правда.

25:16.141 --> 25:18.352
Я йду на обід, хочете зі мною?

25:19.978 --> 25:22.481
Мені дуже приємно. Сходжу по пальто.

25:24.066 --> 25:27.319
Можемо обговорити
реорганізацію цілого відділення.

25:27.819 --> 25:28.987
Чудово.

25:33.867 --> 25:36.119
Я не можу бути серед такого гівна.

25:36.119 --> 25:37.871
Верніть усе, як було.

25:42.626 --> 25:44.628
- Я готова.
- Після вас.

26:01.019 --> 26:02.771
- Обід.
- Дякую.

26:05.691 --> 26:08.235
А можна ще чаю? Два кубики цукру.

26:12.865 --> 26:13.907
Мем.

26:13.907 --> 26:15.075
<i>Передай їй.</i>

26:21.582 --> 26:23.333
- Алло.
- Це був глюк.

26:25.502 --> 26:27.337
- Мабуть, і добре.
<i>- Це точно добре.</i>

26:27.337 --> 26:33.594
Роберт Вінтер без «с» – фальшива особа,
створена тридцять років тому.

26:34.428 --> 26:36.263
Але не Роберт Вінтерс.

26:37.222 --> 26:39.850
То Роберт Вінтерс
і «Вестейкерс» тут ні до чого?

26:39.850 --> 26:43.103
<i>Саме так. Про нього в системі згадок нема.</i>

26:43.103 --> 26:45.355
Але... Дякую тобі, Ґіті.

26:45.355 --> 26:49.109
Усе обернулося б катастрофою,
якби це випливло і...

26:49.109 --> 26:50.986
<i>хтось би цим зманіпулював.</i>

26:50.986 --> 26:53.405
- Дякую вам.
- Передай телефон Флайт.

26:54.031 --> 26:54.865
Флайт.

27:00.329 --> 27:02.080
- Мем.
<i>- Можеш її відпускати.</i>

27:03.332 --> 27:05.459
<i>З усією повагою я не нянька.</i>

27:06.126 --> 27:08.212
Даруй, що ти не отримуєш насолоди

27:08.212 --> 27:10.547
від кожного завдання,
але це твоя робота.

27:10.547 --> 27:13.300
Вертайся до Картрайта
чи це теж не твій рівень?

27:13.300 --> 27:14.468
Ні, м...

27:48.418 --> 27:49.419
Бонжур.

27:51.171 --> 27:52.172
Бонжур.

27:55.092 --> 27:57.094
Лате, будь ласка.

28:07.354 --> 28:08.605
Говорите англійською?

28:10.107 --> 28:11.275
Ні.

28:14.611 --> 28:17.656
Чоловік, схожий на мене...

28:18.448 --> 28:22.452
Був тут кілька днів тому.

28:23.453 --> 28:24.288
Oui.

28:24.288 --> 28:25.706
- Я його знаю.
- Oui?

28:26.206 --> 28:27.541
Oui.

28:29.168 --> 28:31.753
Він тут живе?

28:31.753 --> 28:33.255
Ні.

28:33.255 --> 28:35.007
Не в Лаванді.

28:35.007 --> 28:36.550
Він з Лес-Арб.

28:36.550 --> 28:38.302
- Лес-Арб?
- Лес-Арб. Oui.

28:39.052 --> 28:40.512
А де це?

28:41.680 --> 28:44.808
Ідьте прямо, три кілометри в ліс.

28:45.559 --> 28:46.560
Ага, oui.

28:48.896 --> 28:49.897
Мерсі.

29:11.084 --> 29:12.836
Це він.

29:13.795 --> 29:15.839
Їде в Лес-Арб.

29:15.839 --> 29:17.674
Я за ним простежу.

29:30.270 --> 29:32.105
Вибач за шпигунську драму.

29:34.233 --> 29:35.609
Я в передчутті.

29:35.609 --> 29:39.112
Не знаю, чи ти в курсі,

29:39.112 --> 29:41.532
але... я ні разу не працював у полі.

29:43.909 --> 29:47.371
Це справді необхідно?

29:47.371 --> 29:49.831
Деякі розмови краще вести неофіційно.

29:49.831 --> 29:50.916
Зрозумів.

29:53.377 --> 29:54.962
А що... Куди ми їдемо?

29:56.296 --> 29:58.841
Куди завгодно. На автобусі. Оцей підійде.

30:02.094 --> 30:03.929
Роберт Вінтерс – один з наших.

30:03.929 --> 30:07.766
Боже. Він був агентом?

30:08.267 --> 30:09.893
- Не зовсім.
- То інформатором?

30:09.893 --> 30:12.312
Він був «тілом» ще з кінця Холодної війни.

30:12.312 --> 30:13.772
Яким іще «тілом»?

30:13.772 --> 30:15.732
Це... готова фізична особа.

30:16.358 --> 30:20.320
Свідоцтво про народження,
паспорт, номер страхування,

30:20.320 --> 30:22.197
банківський рахунок, кредитний рейтинг.

30:22.197 --> 30:23.490
Не підробки.

30:23.490 --> 30:26.702
Автентичні документи,
які ведуть через офіційні канали.

30:26.702 --> 30:29.246
Тепер усе робиться онлайн,
але тоді то була новинка.

30:29.246 --> 30:31.999
І давно ти про це знаєш? Хто повідомив?

30:31.999 --> 30:33.083
Одна підопічна,

30:33.750 --> 30:36.503
- Ґіті Рахман, кілька годин тому.
- Ґі... Я не...

30:36.503 --> 30:39.006
Я сказала, що це помилка,
і далі можна не розслідувати.

30:39.756 --> 30:41.008
Це була помилка.

30:41.008 --> 30:44.428
Треба було повідомити, щойно це випливло.

30:44.428 --> 30:46.221
Якби я сказала, то що б ти зробив?

30:47.764 --> 30:49.016
Повідомив би прем'єра.

30:49.850 --> 30:54.605
Подав би запит на розслідування,
чому масовий убивця

30:54.605 --> 30:57.024
- використовував особу MI5.
- Так я й думала.

30:57.024 --> 30:59.651
- І це була б катастрофа.
- Діано, це вже катастрофа.

30:59.651 --> 31:01.862
Ні, бо я стерла всі записи.

31:01.862 --> 31:04.198
Усі згадки про Роберта Вінтерса в установі

31:04.198 --> 31:05.782
- знищено.
- О боже.

31:06.617 --> 31:10.621
Ні. Не можна таке приховувати.
Ти ж знаєш. Особливо після Стамбула.

31:10.621 --> 31:13.624
Саме тому й треба
тримати все під контролем.

31:13.624 --> 31:15.459
Якщо випливе навіть крапля,

31:15.459 --> 31:18.670
то це остаточно знищить
залишки репутації спеціальних служб.

31:18.670 --> 31:21.340
Вибач, я не можу цього приховувати. Ні.

31:21.340 --> 31:22.841
Ох, Клоде.

31:29.014 --> 31:30.015
Що це?

31:30.516 --> 31:33.143
Наказ ізолювати Ґіті Рахман,

31:33.143 --> 31:34.811
який ти сьогодні підписав.

31:36.063 --> 31:38.065
І через який здається, що ти в курсі.

31:42.486 --> 31:43.487
Так, але я...

31:45.489 --> 31:47.491
Я цього не читав.

31:48.283 --> 31:51.578
Не читав. Але підписав.

31:52.704 --> 31:56.583
Ти долучився до знищення
документів Вінтерса.

31:57.167 --> 31:59.169
Ти так чиниш, бо посаду отримав я?

31:59.878 --> 32:01.922
Бо її отримав я, а не ти?

32:01.922 --> 32:03.298
Ось у чому річ?

32:03.298 --> 32:05.759
Я не подавалася.

32:05.759 --> 32:11.348
Так. Ні. Ти знала, що її не отримаєш.

32:11.348 --> 32:13.058
І тому забрала заяву.

32:13.934 --> 32:15.727
І все одно працюю я.

32:17.563 --> 32:20.691
У керуванні службою розвідки
нема широкої картини.

32:20.691 --> 32:23.193
Ти щодня гасиш трикляті пожежі.

32:23.193 --> 32:25.237
Схоже, тут пахне професійним вигоранням...

32:25.237 --> 32:27.614
- Мене байдуже.
- ...чи чимось таким.

32:28.282 --> 32:31.118
Я просто хочу упередити
наступний «Вестейкерс».

32:32.035 --> 32:37.207
І твоя потреба самобичування
стане мені на шляху.

32:37.207 --> 32:40.127
Просто хочеш зберегти своє місце.

32:40.127 --> 32:44.339
- Так, бо я на ньому офігенно ефективна.
- Он як?

32:45.507 --> 32:47.092
Вийдеш на наступній.

32:54.725 --> 32:57.227
Даруйте. Можна запитання?

32:58.312 --> 33:03.859
Я шукаю Сіссінгерст? Ну, сади.

33:03.859 --> 33:06.653
Ви геть не там.
Це з того боку Танбридж-Веллз.

33:06.653 --> 33:09.489
Їдьте на головну дорогу,
а звідти в містечко.

33:09.489 --> 33:11.491
Далі побачите покажчики.

33:11.491 --> 33:13.535
Я думав, що так скорочу шлях.

33:13.535 --> 33:15.412
Ні. Це приватна власність.

33:15.996 --> 33:17.164
Що тут сталось?

33:17.915 --> 33:20.417
Ви ж патрулюєте?

33:20.417 --> 33:21.919
Стався нещасний випадок.

33:22.711 --> 33:26.423
О боже. Жінка в готелі про це згадувала.

33:26.423 --> 33:29.092
Застрелили старого. Який жах.

33:29.843 --> 33:31.220
Ще й у такому місці.

33:31.762 --> 33:33.847
Власне, вбили його внука.

33:36.016 --> 33:37.267
Ох, молоде життя.

33:38.352 --> 33:41.772
Ще трагічніше. Співчуваю рідним.

33:43.524 --> 33:44.733
Божевільні часи.

33:46.109 --> 33:47.945
Добре, дякую. Гарного дня.

34:11.385 --> 34:12.636
<i>Алло.</i>

34:12.636 --> 34:13.971
Девід живий.

34:13.971 --> 34:16.389
Я лишив камеру
на випадок, якщо він вернеться.

34:17.641 --> 34:19.434
Кажуть, убили його внука,

34:19.434 --> 34:21.978
<i>але це міг бути Бертран.
Він не виходить на зв'язок.</i>

34:21.978 --> 34:26.233
Паспорт Бертрана
перетнув кордон у Францію.

34:26.233 --> 34:28.443
Зачищу все й зачекаю його тут.

34:28.443 --> 34:32.072
<i>Ану ж це не він?
Може, це молодший Картрайт.</i>

34:32.072 --> 34:33.991
Якщо так, я розберусь.

34:34.658 --> 34:36.409
<i>Переходь на другу ціль.</i>

34:36.409 --> 34:37.494
Ще один старий.

34:38.328 --> 34:40.539
Надіюся, буде
менше клопоту, ніж з Девідом.

34:40.539 --> 34:42.623
<i>Та ну, він працював на нього роками.</i>

34:42.623 --> 34:45.460
<i>Якщо почув про Картрайта,
то, мабуть, рознервувався.</i>

34:45.460 --> 34:46.545
Ага. Можливо.

34:47.420 --> 34:51.550
Або забув. І навіть не знає,
чому мусить померти.

36:26.144 --> 36:29.106
Мені свинину й пляшку вашого червоного.

36:29.773 --> 36:31.483
Я краще не питиму.

36:31.984 --> 36:33.819
Тоді лише пляшку вашого червоного.

36:35.070 --> 36:36.071
Дякую.

36:38.866 --> 36:41.368
У Парку ви тримали руку на пульсі, так?

36:41.368 --> 36:43.954
У плані персоналу. Були як королева.

36:43.954 --> 36:45.038
Так.

36:45.831 --> 36:48.375
Якщо я не знала відповіді,
то знала, до кого звернутись.

36:49.418 --> 36:52.588
То Линяльна – трохи пониження.

36:52.588 --> 36:56.008
Я це так не бачу. Усюди свої виклики.

36:56.008 --> 37:00.637
І вас сюди відправив сам Вілен?

37:00.637 --> 37:02.890
- Містер Прозорість.
- Так.

37:02.890 --> 37:06.935
Він обрав мене зразу після початку роботи.
Мабуть, щось у мені побачив.

37:06.935 --> 37:09.021
І коли розберетеся з нами,
негідниками, то що?

37:09.021 --> 37:11.231
Вернетеся на свій трон у Парку?

37:11.231 --> 37:13.609
Я б не називала вас негідниками.

37:13.609 --> 37:14.693
Невже?

37:15.485 --> 37:20.574
Го, Маркус Лонґридж, Ширлі Дендер.
Перші, що спали на думку.

37:20.574 --> 37:24.203
Власне, мабуть, негідники –
це ще м'яко сказано.

37:26.830 --> 37:28.498
І ви не думаєте,

37:28.498 --> 37:31.919
що таке товариство погано
на вас повпливає?

37:31.919 --> 37:33.003
Ні.

37:35.839 --> 37:38.091
- Я інакша.
- Лийте ще.

37:40.093 --> 37:42.471
Ви кажете собі, що особлива,

37:42.471 --> 37:44.723
бо правду прийняти ой як важко.

37:44.723 --> 37:47.267
Але ви точно знаєте,
що в Линяльну посилають

37:47.267 --> 37:48.852
з двох причин.

37:49.770 --> 37:53.607
Перша – ви сильно налажали.
А ви твердите, що це не так.

37:53.607 --> 37:55.776
Ще й прекрасно реорганізували мій кабінет.

37:55.776 --> 38:00.489
До речі про це – більше туди ні ногою.

38:01.323 --> 38:04.034
І два – ви ненароком когось дуже схарили.

38:04.034 --> 38:05.118
Тому пропоную таке.

38:08.455 --> 38:12.668
Я з'ясую, чому вас відправили до мене,

38:14.127 --> 38:16.421
і ви зможете покотитися назад у Парк.

38:16.421 --> 38:17.714
А натомість

38:18.549 --> 38:22.302
ви дізнаєтесь у своїх друзів з бази даних,

38:22.302 --> 38:24.972
коли й чому Девід Картрайт їздив у Францію

38:24.972 --> 38:27.516
впродовж своєї видатної кар'єри.

38:33.689 --> 38:35.357
- Добре.
- Ага.

43:02.291 --> 43:04.293
Роберт Вінтерс. Чорт.

43:56.386 --> 43:57.387
Назад!

43:58.347 --> 43:59.473
Назад!

44:19.243 --> 44:20.244
Дякую.

46:06.183 --> 46:08.185
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська
