WEBVTT

01:25.169 --> 01:26.378
Ехо!

01:29.214 --> 01:30.883
Помощ!

01:30.883 --> 01:32.342
Чува ли ме някой?

01:47.733 --> 01:50.277
Добре, спокойно.

01:51.361 --> 01:52.613
Да, ето.

01:54.114 --> 01:55.616
Кой си ти?

01:56.116 --> 01:57.743
Защо съм тук?

01:57.743 --> 01:59.912
И защо ме удари по главата?

01:59.912 --> 02:01.079
Нужно ли беше?

02:05.792 --> 02:07.169
Кой си ти?

02:08.419 --> 02:09.795
Какво правиш?

02:11.965 --> 02:13.509
Французин ли си?

02:13.509 --> 02:15.636
Една жена иска да говорите.

02:16.929 --> 02:18.388
Коя е тя?

02:19.389 --> 02:21.308
Добре де.

02:21.808 --> 02:23.185
Коя е жената?

02:27.105 --> 02:28.398
Ти ли ми взе телефона?

02:29.233 --> 02:30.442
Ти ли... Чакай!

02:32.569 --> 02:35.656
Ако обичаш... Да му се не види.

02:36.490 --> 02:37.699
Мамка ти!

02:43.956 --> 02:45.666
По дяволите.

03:21.451 --> 03:23.704
ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН

03:35.465 --> 03:39.094
Дейвид, направих ти друг чай.

03:41.013 --> 03:42.931
Дано този път е достатъчно силен.

03:45.100 --> 03:47.853
Чарлс пиеше толкова слаб чай,
че му казвах:

03:48.687 --> 03:50.814
"Искаш ли чай в млякото?".

03:52.274 --> 03:53.692
Помниш ли Чарлс?

03:55.944 --> 03:58.405
- Дейвид?
- Аз го убих.

03:59.364 --> 04:01.074
- Ривър.
- Не.

04:01.575 --> 04:04.620
Бил е негов двойник, забрави ли?

04:06.371 --> 04:08.207
Негов двойник ли?

04:10.167 --> 04:12.211
Божичко, какво направих?

04:12.211 --> 04:14.755
Било е при самозащита, Дейвид.

04:16.882 --> 04:21.011
Не, заради Ривър го направих.

04:22.596 --> 04:24.890
За да го защитя, да опазя Ривър.

04:26.850 --> 04:27.893
Къде е той?

04:31.230 --> 04:32.773
Къде е внукът ми?

04:33.899 --> 04:35.442
Защо ме е оставил тук?

04:35.943 --> 04:36.944
Дейвид?

04:39.321 --> 04:42.658
- Коя си ти?
- Катрин Стандиш.

04:42.658 --> 04:47.579
Бяхме колеги с Ривър,
а преди това работех за Чарлс Партнър.

04:48.539 --> 04:50.499
Не, не те помня.

04:52.292 --> 04:55.712
- Познавала си Чарлс?
- Да, бях му лична секретарка.

04:55.712 --> 04:57.965
А после станах секретарка на Джаксън.

04:59.883 --> 05:00.884
Бомбата.

05:02.261 --> 05:03.470
Толкова хора...

05:04.638 --> 05:07.474
- Горките хора.
- Нямаш вина за това.

05:08.892 --> 05:10.018
Дейвид.

05:14.565 --> 05:18.569
- Трябва да говоря с директора.
- Ривър не иска да ходиш в Централата.

05:18.569 --> 05:22.155
- Пусни ме. Не ме пипай!
- Извинявай.

05:22.155 --> 05:26.159
Трябва да говоря с директора,
да обясня какво стана.

05:26.785 --> 05:29.580
- И какво предстои.
- За какво говориш?

05:30.455 --> 05:33.250
За бомбата. И за Ривър.

05:36.420 --> 05:41.967
Защо изобщо говоря с теб?
Помня те, ти си проста секретарка.

05:42.467 --> 05:44.970
- Свържи ме с директора!
- Дейвид, чуй ме.

05:44.970 --> 05:49.266
Директорът е много зает, знаеш как е.

05:49.266 --> 05:52.144
Не ми обяснявай,
ръководех проклетата служба.

05:52.144 --> 05:53.520
Знам.

05:53.520 --> 05:58.650
Но по това време на деня
той чете сводките от Берлин, нали?

05:59.234 --> 06:03.280
От Берлин? Да, естествено.

06:04.156 --> 06:07.618
- Графикът му.
- Точно така, трябва да го спазва.

06:07.618 --> 06:09.995
Агенти на терен очакват инструкции.

06:09.995 --> 06:12.956
- Не бива да го прекъсваме.
- Да, много е опасно.

06:12.956 --> 06:17.544
Така че, ако позволиш,
ще се обадя още сега в Централата

06:17.544 --> 06:20.797
и ще ти запиша
първия възможен час за среща.

06:20.797 --> 06:24.218
- Наистина ли?
- Секретарка съм, това ми е работата.

06:24.968 --> 06:27.721
- Ти си седни.
- Добре.

06:29.056 --> 06:31.934
- Ето ти чая.
- Благодаря.

06:31.934 --> 06:34.728
- Сега се връщам.
- Много мило.

06:34.728 --> 06:39.024
- Трябва да говоря с директора.
- Да.

06:46.698 --> 06:47.824
Аз съм виновен.

06:50.994 --> 06:52.454
За всичко.

07:25.237 --> 07:28.907
- Кой е горе?
- Обичайните некадърници.

07:28.907 --> 07:32.327
Говната плуват отгоре,
а златото е в ниското.

07:32.953 --> 07:37.583
- Всъщност и твоят кабинет е горе, грешка.
- Слушай, тъпако,

07:37.583 --> 07:41.378
някой с обувки, които не са ти по джоба,
се е качил по стълбите.

07:41.378 --> 07:45.674
- Кой?
- Не съм виновен, не знаех коя е.

07:47.759 --> 07:50.304
Не че можех да я спра, дори да знаех.

07:58.395 --> 08:02.357
- Беше ли тук, когато тя дойде?
- Не, не съм виновна аз.

08:03.275 --> 08:04.902
Ривър в Лаванд ли е?

08:05.736 --> 08:09.948
- Катрин да премести Дейвид Картрайт.
- Значи той е при нея?

08:11.950 --> 08:13.285
А Ривър?

08:22.586 --> 08:26.715
Това не беше в графика.
За късмет, имам малко време.

08:26.715 --> 08:29.801
Някой предложи ли ти чай или кафе?

08:29.801 --> 08:31.845
- Не.
- И по-добре.

08:31.845 --> 08:34.515
Май нещо се е удавило във водата.

08:36.265 --> 08:38.559
- Как да помогна?
- Знаеш защо съм тук.

08:40.437 --> 08:43.649
Да не са те разпределили в "Слау Хаус"?

08:43.649 --> 08:46.276
Хванаха те да поркаш на смяна ли?

08:46.276 --> 08:49.613
Стига театър.
Не си толкова тъп, колкото изглеждаш.

08:50.197 --> 08:52.074
Излезли са резултатите, нали?

08:53.158 --> 08:56.411
Какво да ти кажа, от моите хора е.

08:56.411 --> 09:00.749
Искал е да мислят, че е умрял,
затова го прикривах, докогато можах.

09:00.749 --> 09:04.169
Той е агент на МИ-5
и е бил на местопрестъпление.

09:04.169 --> 09:06.505
Може дори да е убиецът. Ще го задържа.

09:06.505 --> 09:09.550
Не те спирам, само че не знам къде е.

09:09.550 --> 09:13.053
И да ме изтезаваш, друго няма да кажа.

09:13.053 --> 09:16.890
- Арестувам те, пречиш на разследването.
- Не, зает съм.

09:16.890 --> 09:19.226
Трябва да лентяйствам цял ден.

09:19.226 --> 09:22.396
Копоите, които ще ти пратя,
току-виж ти попречили.

09:25.107 --> 09:29.611
Не искам хората да решат, че мъже
е трябвало да вършат женска работа.

09:30.988 --> 09:33.824
Чак пък белезници, хайде стига.

09:33.824 --> 09:38.245
Няма да рискувам с човек,
който прилича на автобусен опипвач.

09:40.831 --> 09:45.377
Обиждаш външния ми вид.
Ще се оплача в "Личен състав".

09:50.674 --> 09:52.634
Разбирам защо си ядосана.

09:55.053 --> 09:58.140
Казала си на Тавърнър, че Ривър е мъртъв,

09:58.140 --> 10:01.518
тя е скокнала от радост,
обаче сега трябва да я уведомиш,

10:01.518 --> 10:05.772
че най-проблемният агент е жив
и безчинства незнайно къде.

10:06.648 --> 10:11.403
За да ти се реванширам,
съм готов да ти дам Дейвид Картрайт.

10:11.403 --> 10:12.738
И защо?

10:14.406 --> 10:18.911
Защото МИ-5 е като ИКЕА.
Влезеш ли веднъж, няма измъкване.

10:19.536 --> 10:20.913
Добре тогава.

10:24.583 --> 10:25.667
На глупачка ли приличам?

10:27.169 --> 10:32.591
Ако говоря за външния ти вид,
може да си навлека неприятности.

10:32.591 --> 10:35.677
Ще предадеш Дейвид Картрайт,
за да отървеш ареста.

10:35.677 --> 10:38.180
Ривър е мой агент, но Картрайт е говно.

10:38.180 --> 10:42.976
Приятно ми е да си представям
как седи в някоя мрачна килия.

10:44.311 --> 10:45.187
Къде е той?

11:03.664 --> 11:06.083
- Извинявам се.
- За какво?

11:06.667 --> 11:08.460
Не знаех, че си копой.

11:09.336 --> 11:11.922
Така де, не в смисъл на псе.

11:13.257 --> 11:14.758
Къде са ти крилата?

11:15.843 --> 11:17.219
Ще рече, че си ангел.

11:18.387 --> 11:23.725
Да не си помислиш,
че те сравнявам с чайка или врана.

11:25.435 --> 11:28.313
С тези крака по-скоро си като фламинго.

11:40.742 --> 11:43.370
Всъщност си имам приятелка - губиш.

11:43.871 --> 11:46.164
И лесно ще се измъкна, така че...

11:48.166 --> 11:49.543
Пак губиш.

11:53.755 --> 11:54.756
Привет.

12:03.807 --> 12:07.936
- Гити? Нали така се казваш?
- Да.

12:07.936 --> 12:11.607
Не ставай, тук няма йерархия.

12:12.649 --> 12:15.194
Всички сме равни.

12:16.028 --> 12:21.366
Даяна Тавърнър те похвали пред мен
за работата ти по "студеното тяло".

12:21.366 --> 12:26.496
- Исках да ти благодаря.
- Аз благодаря. Добре че се оказа бъг.

12:26.496 --> 12:30.709
Да, наистина.
Всички се стреснахме отначало.

12:30.709 --> 12:34.630
- Не съм искала да всявам ненужна паника.
- Не, напротив.

12:34.630 --> 12:37.841
Трябваше да проучим всяка възможност.

12:37.841 --> 12:40.594
Всъщност това ме накара да се замисля.

12:40.594 --> 12:43.764
Не е зле да се прегледа повторно архивът.

12:43.764 --> 12:46.725
Може да изскочи още някой бъг.

12:46.725 --> 12:50.604
Аномалия в програмата за самоличности.

12:51.605 --> 12:56.902
- И аз предложих същото на Тавърнър.
- Така ли?

12:57.402 --> 13:00.364
А тя каза да си върша ежедневната работа.

13:00.364 --> 13:04.535
Права е, разбира се,
от нейна гледна точка.

13:05.160 --> 13:07.663
Все пак тя ръководи текущите операции.

13:07.663 --> 13:11.500
Покрай атентата в "Уестейкърс"
сигурно няма възможност

13:11.500 --> 13:15.963
за подобно, как да се изразя,
хипотетично разследване.

13:16.755 --> 13:21.468
Аз обаче разполагам с ресурси
и искам да докладваш направо на мен.

13:22.302 --> 13:23.720
С удоволствие.

13:24.471 --> 13:26.932
- Може би думата е неточна.
- Да, малко е...

13:26.932 --> 13:30.936
Но тя не би била против, нали?
Не искам да загазя.

13:30.936 --> 13:33.564
Няма, но нека си остане между нас.

13:34.231 --> 13:36.149
Добре е да сме предпазливи.

13:36.149 --> 13:39.069
А и целта е да избегнем
евентуални проблеми,

13:39.069 --> 13:41.196
което ще е от голяма полза.

13:41.196 --> 13:45.659
Ако мога да помогна с нещо,

13:46.285 --> 13:48.120
непременно ми кажи.

13:50.831 --> 13:54.084
- Заповядай. Влизала ли си тук досега?
- Не съм.

13:54.084 --> 13:55.752
- Познаваш ли Моли?
- Не.

13:56.336 --> 13:58.172
Голям образ е, меко казано.

14:05.012 --> 14:07.097
- Здравей, Моли.
- Здрасти, плъх.

14:09.766 --> 14:12.060
Така наричат служителите,

14:12.060 --> 14:15.564
които разработват стратегии
чрез програми за игри.

14:15.564 --> 14:17.441
Това означава всъщност.

14:17.441 --> 14:20.235
За мен винаги ще си плъх.

14:21.028 --> 14:25.199
Вече съм директор, никак не е уместно.

14:25.199 --> 14:28.035
Относно "студените тела".

14:28.035 --> 14:31.538
Гити смята, че е открила човек,
свързан с атентата.

14:32.497 --> 14:36.210
Затова искам да провери отново,
за да се уверим,

14:36.210 --> 14:41.423
че никой по света
не използва наши самоличности.

14:41.423 --> 14:46.637
Ясно ли е?
Бъди така добра да й покажеш архива

14:46.637 --> 14:50.849
и да улесниш всячески работата й.

14:54.978 --> 14:57.397
Много ги благодаря, Гити.

14:59.525 --> 15:03.195
Писна ми
да се надигравате със заместничката ти.

15:04.029 --> 15:06.365
Да, и на мен.

15:06.365 --> 15:09.868
Но е забавно,
защото кой според теб е с приоритет?

15:09.868 --> 15:14.748
Кой е по-важен -
директорът или зам.-директорът?

15:14.748 --> 15:16.333
Даяна Тавърнър.

15:41.859 --> 15:42.860
Наташа!

16:17.936 --> 16:18.937
Кой си ти?

16:19.605 --> 16:21.356
Ти ли си искала да говорим?

16:21.356 --> 16:23.984
Ние държим оръжието и задаваме въпросите.

16:24.943 --> 16:26.278
Добре.

16:26.278 --> 16:28.697
Приличаш на един от "Лез Арбр".

16:28.697 --> 16:32.284
Открихме у теб паспорта му,
но си друг човек.

16:33.535 --> 16:34.703
Какво си правел там?

16:34.703 --> 16:39.750
Предвид факта, че този ме държи на мушка,
явно не сте го харесвали особено.

16:39.750 --> 16:44.087
Свали оръжието,
вече нищо не може да ви направи, мъртъв е.

16:50.511 --> 16:52.054
Защо не сваля оръжието?

16:54.723 --> 16:56.016
Той ми беше син.

16:59.186 --> 17:00.479
Как е умрял?

17:02.314 --> 17:05.108
Отишъл е у дядо ми,
представяйки се за мен.

17:05.901 --> 17:10.239
Щял е да го удави във ваната,
но дядо го е застрелял.

17:19.580 --> 17:21.415
Неизбежно беше.

17:22.542 --> 17:23.794
С такъв баща.

17:25.878 --> 17:27.673
Вижте...

17:30.008 --> 17:32.386
Агент съм на МИ-5.

17:34.388 --> 17:37.474
- Британската служба за сигурност.
- Не ни интересува.

17:38.475 --> 17:39.685
Махай се.

17:55.742 --> 18:00.747
Съжалявам за сина ти,
но трябва да разбера повече за него.

18:00.747 --> 18:03.125
Сега е моментът да се разкараш.

18:03.125 --> 18:06.044
Свали вече тая пушка.

18:08.088 --> 18:09.131
Кои са тези?

18:10.132 --> 18:14.178
- Мислят те за Бертран.
- Но не съм Бертран. Ще им кажеш ли?

18:14.178 --> 18:18.348
- Сам им кажи.
- Вижте какво, изслушайте ме.

18:19.433 --> 18:23.604
Виждаш ли този човек,
който е застанал до сина ти?

18:24.396 --> 18:27.983
- И той е бил в "Лез Арбр", нали?
- Да.

18:27.983 --> 18:31.320
Сигурно сте чули за бомбата в Лондон.
Това е той.

18:31.820 --> 18:33.071
Той извърши атентата.

18:35.115 --> 18:36.617
И може да се повтори.

18:37.910 --> 18:42.039
Затова ми кажете кои са тези хора
и къде мога да ги открия.

18:47.920 --> 18:49.963
Катрин, пак се обажда Луиза.

18:50.756 --> 18:54.051
Ема Флайт, новата шефка на копоите,
идва към теб.

18:54.051 --> 18:56.970
Изведи Дейвид Картрайт, преди тя да...

18:58.931 --> 18:59.932
По дяволите!

19:06.563 --> 19:07.564
Ако обичате!

19:08.273 --> 19:10.108
Здравейте.

19:10.817 --> 19:13.904
Много се извинявам, но май ме следят.

19:13.904 --> 19:17.449
Ще ме придружите ли до края на улицата?

19:18.450 --> 19:22.037
- Не виждам никого.
- Той сигурно се крие.

19:22.037 --> 19:27.292
Бях в магазина и като излязох,
реших, че се е махнал, но пак ми се лепна.

19:27.960 --> 19:28.794
Този ли е?

19:30.754 --> 19:32.798
Не, онзи е много по-млад.

19:32.798 --> 19:35.050
Гледа страшно, много е опасен.

19:35.050 --> 19:38.804
- Имате късмет, от службите съм.
- Слава богу! Елате с мен.

19:38.804 --> 19:42.808
- Колегата ще има грижата.
- Добре, благодаря.

19:44.643 --> 19:49.731
- Наред ли е всичко?
- Да, просто говорех с колежката ви.

19:49.731 --> 19:53.026
- Мислех, че ме преследват, но не.
- Сигурна ли сте?

19:53.026 --> 19:55.320
- Да, благодаря.
- Май съм ви виждал.

19:57.239 --> 20:00.075
Възползваш се от уязвима жена?

20:00.075 --> 20:02.619
Не, просто ми се струвате позната.

20:02.619 --> 20:06.081
Спри дотук, преди да съм те докладвала.

20:08.625 --> 20:09.626
И ти ли ми се лепна?

20:12.713 --> 20:14.256
Само исках да помогна.

20:19.678 --> 20:24.266
- Ема Флайт, началник "Сигурност" в МИ-5.
- Бихте ли се легитимирали?

20:32.274 --> 20:34.067
- Как да помогна?
- Нека вляза.

20:35.027 --> 20:36.069
Имате ли заповед?

20:36.069 --> 20:39.865
Все още работите в Службата,
значи сте под моя юрисдикция.

20:39.865 --> 20:44.161
- Не ми е нужна заповед.
- Само че аз си подадох оставката.

20:44.161 --> 20:49.458
Не точно. Подали сте си оставката,
но тя изглежда не е приета.

20:49.458 --> 20:53.086
- Получавате ли още заплата?
- Да, но не я харча.

20:53.086 --> 20:56.089
Няма значение, служител сте, отваряйте.

21:06.725 --> 21:11.355
<i>За напредъка по разследването на атентата
говори зам.-началникът...</i>

21:11.355 --> 21:15.817
- Явно следите нещата.
- Не е забранено да слушам новините.

21:15.817 --> 21:17.736
- Хубав апартамент.
- Благодаря.

21:17.736 --> 21:21.406
И то в тих район. Явно обичате да четете.

21:21.406 --> 21:24.368
Шумотевицата може да развали
и най-хубавата книга.

21:24.368 --> 21:26.370
Неканените гости също.

21:27.996 --> 21:31.250
- Като стана дума за гости, къде е той?
- Кой?

21:32.709 --> 21:34.127
Дейвид Картрайт.

21:34.127 --> 21:38.090
Не съм виждала Дейвид Картрайт
от над двайсет години.

21:38.090 --> 21:39.800
Не влизайте там.

21:40.843 --> 21:41.969
Откъде накъде той ще е...

21:43.637 --> 21:46.181
Помолих ви да не влизате тук.

21:46.181 --> 21:48.350
Спалнята ми е неприкосновена.

21:49.351 --> 21:50.352
Ако обичате.

21:52.396 --> 21:57.401
Извинявайте, но що за фарс? Прекалявате.

22:04.616 --> 22:07.327
- Защо е заключен?
- Не е, вратата заяжда.

22:07.327 --> 22:13.000
Трябва да се отвори внимателно,
иначе става така. Явно е претъпкан.

22:13.000 --> 22:16.170
- Кой ви каза, че той е тук?
- Джаксън Лам.

22:19.173 --> 22:23.343
Явно целта му е била да ме тормози,
понеже се скарахме.

22:24.052 --> 22:26.930
Опасявам се,
че ви е използвал, г-це Флайт.

22:26.930 --> 22:28.307
Момент.

22:29.224 --> 22:31.518
Успех с намирането на Дейвид.

22:32.561 --> 22:36.231
Може да питате внука му Ривър къде е.

22:46.200 --> 22:50.829
- Няма да се бавя.
- Помисли дали да не задържиш пистолета.

22:50.829 --> 22:52.247
Всеки е мишена.

22:53.832 --> 22:57.127
След "Уестейкърс"
не се знае къде ще ударят.

22:59.046 --> 23:01.381
Сложи си слушалките и млъкни.

23:02.090 --> 23:06.220
- Лоша карма е да го продадеш.
- Както и да не сваляш коледната украса.

23:06.220 --> 23:09.681
Между оръжията и дрънкулките
няма нищо общо.

23:09.681 --> 23:13.435
Нямам избор.
Каси вече забелязва неплатените сметки.

23:13.435 --> 23:16.522
- Същински кошмар.
- Сам се докара дотук.

23:17.356 --> 23:18.941
Оправям се с това и край.

23:20.734 --> 23:22.194
Този път наистина.

23:25.489 --> 23:30.077
- Здрасти, слез да ми помогнеш.
- Я се разкарай!

23:34.665 --> 23:38.502
Хо иска помощ.
Ако не е за самоубийство, не ме вълнува.

23:40.921 --> 23:43.131
<i>Вързан съм с белезници за гладиатора.</i>

23:49.513 --> 23:51.765
Бил с белезници, сеирът си струва.

24:01.567 --> 24:04.778
Случайно ли стана,
или е някаква извратена игричка?

24:05.612 --> 24:08.073
- Флайт ме заключи.
- Браво на нея.

24:08.073 --> 24:10.367
Няма да питам защо, явно е заслужено.

24:10.367 --> 24:12.995
- Ще ми помогнеш ли?
- Не.

24:16.957 --> 24:18.375
Какво правиш?

24:20.752 --> 24:25.007
- Остави го там, докато се посере.
- Ще му помогна.

24:27.634 --> 24:29.011
Не си длъжен.

24:32.264 --> 24:35.184
Да ти кажа ли защо ще го освободя?

24:35.726 --> 24:38.270
Кажи защо ми опря нож в гърлото.

24:38.270 --> 24:40.022
Преди да ме пратят тук,

24:40.022 --> 24:44.193
в продължение на три дни
бях закопчан с белезници за стол.

24:44.776 --> 24:50.240
И като го гледам така, кипвам отвътре.

24:52.826 --> 24:54.578
Добре, ясно.

25:12.471 --> 25:18.477
- Какво стана, докато стоя вързан?
- Един ме заплашваше, че ще ме изкорми.

25:20.521 --> 25:21.980
Имаше електрически...

25:24.900 --> 25:26.151
нож за месо.

25:31.532 --> 25:32.616
Яко.

25:34.701 --> 25:35.786
Братле по съдба.

25:39.915 --> 25:43.961
Не обичам да ме докосват.

25:49.258 --> 25:50.968
Майко мила.

26:03.397 --> 26:04.648
Виктор ми е братовчед.

26:05.858 --> 26:06.859
Виж ти.

26:07.860 --> 26:08.986
Драго ми е, Виктор.

26:09.945 --> 26:14.241
Само той ме защити,
когато забременях от онзи от "Лез Арбр".

26:15.742 --> 26:16.827
Бях на 17 години.

26:17.870 --> 26:19.830
Това той ли е?

26:21.290 --> 26:22.332
Да.

26:23.792 --> 26:25.460
Франк Харкнес.

26:26.295 --> 26:29.631
Но може и да не е истинското му име,
оказа се лъжец.

26:31.175 --> 26:32.676
Не ми даваше сина ми.

26:32.676 --> 26:38.682
Затова заминах
и понякога се връщах да видя Бертран,

26:39.558 --> 26:43.228
а той гледаше през мен,
сякаш не съществувах.

26:44.354 --> 26:46.940
Чухме, че са се изнесли от "Лез Арбр"

26:48.775 --> 26:50.694
и тя вече няма да види сина си.

26:52.029 --> 26:53.530
Припознах се в теб.

26:53.530 --> 26:58.410
Обадих й се и те проследих.

26:59.203 --> 27:03.207
- Видях как Франк ти налетя.
- А после ти ме цапардоса.

27:06.793 --> 27:09.463
Франк защо е искал да те убие?

27:10.047 --> 27:13.717
Май унищожаваше улики, а аз му попречих.

27:14.259 --> 27:15.886
А бомбаджията кой е?

27:17.137 --> 27:19.139
Ив.

27:19.139 --> 27:22.851
Не се учудвам,
такъв тормоз търпеше като момче.

27:22.851 --> 27:26.146
Омразата и гневът му бяха видими.

27:26.939 --> 27:30.192
Значи ти си живяла в "Лез Арбр"?

27:30.943 --> 27:33.862
Да, докато Бертран беше малък.

27:34.738 --> 27:35.948
Ти ли нарисува това?

27:39.326 --> 27:44.498
- Не, едно от другите момичета.
- Други момичета?

27:45.457 --> 27:50.045
Да, майките.
Имаше няколко рускини, една гъркиня,

27:50.045 --> 27:54.758
една англичанка и едно местно момиче,
ако не се лъжа.

27:55.425 --> 27:59.721
Те му раждат деца,
след което той гони майките.

27:59.721 --> 28:03.225
Такова е неговото желание.

28:05.811 --> 28:11.275
- Ще отида да им кажа, че не си Бертран.
- Да, ако обичаш.

28:13.819 --> 28:16.613
Явно никак не са харесвали сина ти.

28:16.613 --> 28:22.327
Бертран вкара сина на онзи там в болница
и нападна дъщеря му.

28:22.327 --> 28:25.122
Така че омразата му е разбираема.

28:26.248 --> 28:27.583
Виктор ще ги укроти.

28:32.671 --> 28:34.214
- Да му се не види.
- Бягай.

28:42.222 --> 28:43.390
Кучето е грамадно.

28:48.770 --> 28:51.940
Не е той! Това не е Бертран!

29:02.576 --> 29:03.493
Лошо.

29:53.585 --> 29:55.087
Стига вече.

30:14.439 --> 30:16.775
Мосю! Разкарай се.

30:19.444 --> 30:21.154
Ама че бракма!

30:52.519 --> 30:54.188
Защо не вдигаш телефона?

30:54.897 --> 30:58.233
- Как си?
- Телефонът ми е у Ривър. И съм добре.

30:59.401 --> 31:02.738
- Защо Лам не ми го каза?
- Той ли те прати?

31:02.738 --> 31:06.783
- Да. Къде е Дейвид?
- Успях да го преместя.

31:06.783 --> 31:09.536
Лам се сети къде е за нула време.

31:09.536 --> 31:13.457
Сече му пипето,
но не е единственият умник.

31:13.457 --> 31:17.169
Дейвид мисли, че е в тайна квартира
за среща с директора.

31:17.169 --> 31:20.756
- Къде е?
- В ап. 25. Гледам котката на съседката.

31:22.508 --> 31:27.095
- Ривър как ти се видя?
- Добре, предвид обстоятелствата.

31:27.095 --> 31:30.432
- Не отговаря на телефона ти.
- Извади симкартата.

31:31.391 --> 31:34.770
Съжалявам, че Лам го е изкарал мъртъв,
сигурно ви е било тежко.

31:34.770 --> 31:36.897
Това беше последната капка.

31:37.439 --> 31:41.068
- Току-виж и аз напусна.
- Ще си умреш от скука.

31:42.069 --> 31:45.405
- Какво ново около атентата?
- Нищо.

31:45.405 --> 31:47.866
Но не се изключват нови нападения.

31:48.575 --> 31:52.204
- Кой е искал да убие Дейвид?
- Знам само, че е дошъл от Франция.

31:53.956 --> 31:55.207
Здрасти, Пинкъл.

31:57.292 --> 32:00.671
- Алергична ли си към котки?
- Не, просто не ги харесвам.

32:01.463 --> 32:02.798
Дейвид?

32:05.467 --> 32:06.468
Дейвид?

32:08.804 --> 32:09.888
Дейвид?

32:10.806 --> 32:12.057
Катрин!

32:13.308 --> 32:15.143
Задната врата е отворена!

32:16.144 --> 32:17.396
О, боже.

32:28.240 --> 32:29.408
По дяволите.

32:30.492 --> 32:33.412
- Какво ще кажа на Ривър?
- А аз - на Лам?

32:34.496 --> 32:35.914
<i>Ще бъда свободен.</i>

32:37.207 --> 32:41.795
<i>Ще страдате за годините, които прекарах
в оковите на вашата система.</i>

32:44.173 --> 32:46.300
<i>Дай боже да не съм последен.</i>

32:49.511 --> 32:51.388
<i>Скоро ще дойдат и моите братя.</i>

32:53.015 --> 32:58.312
<i>Намирам се пред мола "Уестейкърс",
където скръбта...</i>

32:58.312 --> 33:00.189
Нося лоша новина.

33:02.566 --> 33:03.859
Какво е това?

33:04.985 --> 33:07.487
Това ли? Просто ароматче.

33:09.239 --> 33:12.576
- Я стига.
- Висулка с парфюм.

33:12.576 --> 33:17.623
По време на чумата хората ги душели,
за да не усещат вонята на смърт.

33:17.623 --> 33:18.916
Разкарай се.

33:20.709 --> 33:23.170
Разпитах моите хора в Централата.

33:23.170 --> 33:27.549
Няма никакви сведения
Дейвид Картрайт да е ходил във Франция.

33:28.425 --> 33:29.968
Отпада ли договорката ни?

33:32.346 --> 33:35.474
Явно няма да се отърва от теб.

33:36.475 --> 33:42.189
Открих обаче, че черноработникът му
е бил там в началото на 90-те.

33:43.649 --> 33:46.360
- В Лаванд?
- Да.

33:48.028 --> 33:53.158
Кажи на Хо, че съм наредил да разбере
защо си в "Слау Хаус".

33:53.158 --> 33:55.744
- Наистина ли?
- Да, искам да се разкараш.

33:55.744 --> 34:00.832
Сведението, че Сам Чапман - Лошия
е бил във Франция, ми е достатъчно.

34:20.268 --> 34:21.687
<i>Погледнете добре.</i>

34:22.728 --> 34:25.732
Не сте ли го виждали? Живее отсреща.

34:26.233 --> 34:29.862
На 13 години е, но изглежда по-голям.
Викат му Кей Зед.

34:29.862 --> 34:33.489
- Искаш да кажеш Кей Зи?
- Значи го познаваш?

34:33.489 --> 34:36.909
- Зависи дали ще спечеля нещо.
- Би могло.

34:37.828 --> 34:40.621
- Дай аванс тогава.
- Нямам пари в себе си.

34:41.665 --> 34:47.170
- А и ми се струва, че не знаеш нищо.
- Да отскочим до банкомат.

34:49.464 --> 34:52.467
Грозник съм си,
не ме е страх от удар в лицето. А теб?

34:58.432 --> 34:59.433
Педофил.

35:01.685 --> 35:06.440
- <i>Здрасти, мъко.</i>
- Трябва да се видим. Пералня номер три.

35:06.440 --> 35:09.985
- А ако имам по-важна работа?
<i>- Нямаш.</i>

35:11.737 --> 35:13.447
Виждам старчето.

35:14.865 --> 35:16.533
<i>Очисти го тогава.</i>

35:17.618 --> 35:18.702
На обществено място е.

35:19.203 --> 35:23.624
<i>Нека разбере, че го следиш.
Ще се стресне и ще тръгне да се крие.</i>

35:24.541 --> 35:27.127
<i>Убий го без свидетели
и се заеми с Картрайт.</i>

35:35.302 --> 35:36.386
<i>Блейн Танца?</i>

35:37.638 --> 35:39.556
Нося ти стока.

35:39.556 --> 35:42.976
<i>- Кой те праща?</i>
- Никой.

35:42.976 --> 35:46.522
<i>- Как разбра за мен?
- От МИ-5 съм.</i>

35:47.231 --> 35:48.440
Под прикритие ли си?

35:49.191 --> 35:52.861
<i>Ако бях, нямаше да ти кажа, че съм агент.</i>

35:54.071 --> 35:55.072
Вярно.

36:12.047 --> 36:12.881
Добре.

36:30.566 --> 36:35.112
- Знаеш ли защо ми викат Танца?
- Бил си танцьор?

36:36.363 --> 36:41.702
И защото надушвам опасността
и я заобикалям с танцова стъпка.

36:42.369 --> 36:46.999
Да въртя сделка с агент на МИ-5,
си е проблем отвсякъде.

36:48.709 --> 36:50.169
Защо продаваш оръжието?

36:50.169 --> 36:51.962
- Трябват ми пари.
- Ограби банка.

36:51.962 --> 36:56.592
- Ако не го искаш, ще го занеса на друг.
- Няма, на зор си.

36:56.592 --> 37:00.053
Танцьорите умеят да предугаждат
действията на хората.

37:00.053 --> 37:04.391
Личи си, че си свестен,
но си притиснат до стената.

37:13.400 --> 37:18.113
"Берета М9".
Налага се над "Зиг Зауер П226"

37:18.113 --> 37:21.825
като основно оръжие в армията на САЩ
от 1985 г. до днес.

37:25.746 --> 37:27.331
- Три бона.
- Струва пет.

37:27.331 --> 37:30.375
Не, за толкова ще го продам,
за да съм на печалба.

37:33.086 --> 37:35.255
- Четири и петстотин.
- Три.

37:36.340 --> 37:37.424
- Четири.
- Три.

37:38.175 --> 37:39.635
- Три и петстотин.
- Три.

37:47.601 --> 37:48.977
- Три.
- Супер.

37:51.063 --> 37:52.523
Договорихме се.

38:16.213 --> 38:19.383
- Пуснах корени.
- <i>Лепна ми се опашка.</i>

38:20.259 --> 38:23.345
- <i>Къде си?</i>
- Отдалечавам преследвача от теб.

38:24.137 --> 38:28.517
<i>Може да е заради случай, по който работя.
Издирвам избягало 13-годишно хлапе.</i>

38:28.517 --> 38:33.230
- Попаднало в лоша тайфа. Може да са те.
<i>- Ама не са.</i>

38:33.230 --> 38:36.692
<i>Опитали са се
да очистят Дейвид Картрайт снощи.</i>

38:36.692 --> 38:41.363
- По дяволите. Кой?
- Не знам, но старецът гръмнал натрапника.

38:41.363 --> 38:43.866
<i>- Теб погнаха ли те?</i>
- Още не.

38:44.783 --> 38:46.493
Минавам на резервния план.

38:47.160 --> 38:51.582
<i>Ще пратя хората ми,
в случай че опашката предприеме ход.</i>

39:16.899 --> 39:21.278
Много мило, че звънна.
Лам иска да подсигурим среща с Лошия.

39:21.278 --> 39:24.114
<i>Да го следваме от пазара
съобразно резервния план.</i>

39:24.114 --> 39:28.827
Значи до стария гараж.
Не съм далеч от там, тръгвам веднага.

39:28.827 --> 39:30.579
<i>Носи оръжие.</i>

39:30.579 --> 39:33.874
- О, не, ти нямаш.
- Я млъквай.

40:44.945 --> 40:45.946
Шърли!

40:47.072 --> 40:48.073
Шърли!

40:49.283 --> 40:51.743
Викай още по-силно, че да те чуе.

40:53.787 --> 40:55.247
Чапман е на 200 м пред нас.

40:57.541 --> 41:00.377
Къде е опашката?

41:00.377 --> 41:02.546
Тук беше, но изчезна някъде.

41:03.130 --> 41:06.967
- Сигурно се е подплашил от мен.
- Заради шапката е.

41:13.974 --> 41:15.017
Мамка му.

41:15.642 --> 41:19.479
- Добре ли си?
- Не. Да му се не види.

41:22.482 --> 41:23.775
Гадост.

41:27.905 --> 41:30.782
- Добре ли сте?
- Нищо ми няма.

41:31.283 --> 41:32.284
Ужас.

41:46.423 --> 41:48.050
Хайде, вдигни.

41:49.176 --> 41:52.429
- Не успявам да се измъкна, изтегли се.
- Не, върви.

41:52.429 --> 41:54.306
<i>- Ще дойда там.</i>
- Добре.

43:04.418 --> 43:05.669
Покажи се.

43:08.172 --> 43:09.673
Хайде, всичко свърши.

44:23.830 --> 44:24.831
Добре ли си?

44:27.793 --> 44:30.754
Качи го в таксито.

44:32.297 --> 44:33.882
Аз поемам прегазения.

46:00.969 --> 46:02.971
Превод на субтитрите
Боряна Богданова
