WEBVTT

01:25.169 --> 01:26.378
Ehi!

01:29.214 --> 01:30.883
Aiuto!

01:30.883 --> 01:32.342
C'è qualcuno?

01:47.733 --> 01:50.277
Cazzo! Ok. Ok. Ok.

01:51.361 --> 01:52.613
Sì. Sì.

01:54.114 --> 01:55.616
D'accordo, tu chi sei?

01:56.116 --> 01:57.743
Cosa ci faccio qui?

01:57.743 --> 01:59.912
Perché mi hai colpito in testa?

01:59.912 --> 02:01.079
Era necessario?

02:05.792 --> 02:07.169
Tu chi sei?

02:08.419 --> 02:09.795
Che cosa fai?

02:11.965 --> 02:13.509
Sei francese?

02:13.509 --> 02:15.636
Una persona verrà a parlarti.

02:16.929 --> 02:18.388
Chi è? Chi sta venendo?

02:19.389 --> 02:21.308
Cazzo. Ok. Sì.

02:21.808 --> 02:23.185
Chi vuole parlarmi?

02:27.105 --> 02:28.398
Hai il mio telefono?

02:29.233 --> 02:30.442
Tu hai... aspetta, aspetta!

02:32.569 --> 02:35.656
Puoi... cazzo.

02:36.490 --> 02:37.699
Merda!

02:43.956 --> 02:45.666
Merda.

03:21.451 --> 03:23.704
TRATTA DAL LIBRO "LA STRADA DELLE SPIE"
DI MICK HERRON

03:35.465 --> 03:39.094
David, ecco un'altra tazza di tè.

03:41.013 --> 03:42.931
Spero sia abbastanza forte.

03:45.100 --> 03:47.853
Charles prendeva il tè così leggero,
che dicevo sempre:

03:48.687 --> 03:50.814
"Vuoi del tè nel latte?"

03:52.274 --> 03:53.692
Ti ricordi di Charles?

03:55.944 --> 03:57.237
David?

03:57.237 --> 03:58.405
L'ho ucciso io.

03:59.364 --> 04:01.074
- River.
- No.

04:01.575 --> 04:04.620
No, era una persona
che gli somigliava. Ricordi?

04:06.371 --> 04:08.207
Una persona che gli somigliava?

04:10.167 --> 04:12.211
Santo cielo, cosa ho fatto?

04:12.211 --> 04:14.755
David, è stata legittima difesa.

04:16.882 --> 04:21.011
No, l'ho fatto per River.

04:22.596 --> 04:24.890
Per proteggerlo. Per proteggere River.

04:26.850 --> 04:27.893
Lui dov'è?

04:31.230 --> 04:32.773
Dov'è il mio ragazzo?

04:33.899 --> 04:35.442
Perché mi ha lasciato qui?

04:35.943 --> 04:36.944
David?

04:39.321 --> 04:40.322
Tu chi sei?

04:41.031 --> 04:42.658
Sono Catherine Standish.

04:42.658 --> 04:44.535
Lavoravo con River.

04:44.535 --> 04:47.579
E, prima, lavoravo per Charles Partner.

04:48.539 --> 04:50.499
No. No, non mi ricordo di te.

04:52.292 --> 04:53.710
Conoscevi Charles, dici?

04:53.710 --> 04:55.712
- Sì, ero la sua assistente.
- Io...

04:55.712 --> 04:57.965
E poi sono stata l'assistente di Jackson.

04:59.883 --> 05:00.884
La bomba.

05:02.261 --> 05:03.470
Tutte quelle persone.

05:04.638 --> 05:07.474
- Tutte quelle povere persone.
- No, David. Tu non c'entri.

05:08.892 --> 05:10.018
David.

05:14.565 --> 05:17.025
- Devo parlare con la Prima Scrivania.
- Non puoi andare al Park.

05:17.025 --> 05:18.569
- River non vuole.
- No.

05:18.569 --> 05:19.862
- Lasciami.
- No, David.

05:19.862 --> 05:22.155
- Non toccarmi!
- Mi dispiace.

05:22.155 --> 05:23.991
Devo parlare con la Prima Scrivania.

05:23.991 --> 05:26.159
Devo dire cosa è successo.

05:26.785 --> 05:28.495
- Cosa succederà.
- Che cosa?

05:28.495 --> 05:29.580
Cosa è successo?

05:30.455 --> 05:31.582
La bomba.

05:32.416 --> 05:33.250
River.

05:33.250 --> 05:34.334
Devo...

05:36.420 --> 05:37.880
Perché parlo con te?

05:38.672 --> 05:41.967
Mi ricordo di te. Sei solo una segretaria.

05:42.467 --> 05:44.970
- Chiama la Prima Scrivania.
- David, ascolta.

05:44.970 --> 05:47.472
La Prima Scrivania
è molto impegnata, vero?

05:47.472 --> 05:49.266
- Insomma, sai come funziona.
- No.

05:49.266 --> 05:52.144
Parleranno con me. Dirigevo io quel posto.

05:52.144 --> 05:53.520
Lo so.

05:53.520 --> 05:58.650
Ma a quest'ora, starà leggendo
i cablogrammi da Berlino, giusto?

05:59.234 --> 06:03.280
Berlino? Oh, sì. Sì, certo.

06:04.156 --> 06:05.324
- E lui...
- Il programma.

06:05.324 --> 06:07.618
Esatto. E non può sbagliare.

06:07.618 --> 06:09.995
Ci sono agenti sul campo
che aspettano istruzioni.

06:09.995 --> 06:11.163
Non possiamo interrompere.

06:11.163 --> 06:12.956
No, no. È molto pericoloso.

06:12.956 --> 06:17.544
Quindi, se sei d'accordo,
chiamo il Park ora,

06:17.544 --> 06:20.797
e ti fisso il primo
appuntamento disponibile.

06:20.797 --> 06:21.715
Puoi farlo?

06:22.549 --> 06:24.218
Sono una segretaria. È il mio lavoro.

06:24.968 --> 06:26.053
Ecco, siediti.

06:26.720 --> 06:27.721
Ok.

06:29.056 --> 06:30.641
- Sì.
- Qui c'è il tè.

06:30.641 --> 06:31.934
Grazie.

06:31.934 --> 06:33.143
Torno subito.

06:33.143 --> 06:34.728
- Sei molto gentile.
- Figurati.

06:34.728 --> 06:37.940
Devo parlare con la Prima Scrivania.

06:37.940 --> 06:39.024
Sì.

06:46.698 --> 06:47.824
È colpa mia.

06:50.994 --> 06:52.454
È tutta colpa mia.

07:25.237 --> 07:26.738
Chi c'è di sopra?

07:27.281 --> 07:28.907
Il solito branco di pesi morti.

07:28.907 --> 07:32.327
Qui dentro la merda sale a galla
e l'oro resta sul fondo.

07:32.953 --> 07:35.205
Ma tu hai l'ufficio più alto,
perciò me lo rimangio.

07:35.205 --> 07:37.583
Senti, coglione, nell'ultima ora,

07:37.583 --> 07:41.378
qualcuno è salito per quelle scale
con delle scarpe che non puoi permetterti.

07:41.378 --> 07:42.379
Chi è?

07:42.379 --> 07:44.047
Beh, non è colpa mia.

07:44.047 --> 07:45.674
Non sapevo chi fosse quella.

07:47.759 --> 07:50.304
E comunque non avrei potuto fermarla.

07:58.395 --> 08:00.230
Eri qui quando è entrata?

08:00.230 --> 08:02.357
No, non è colpa mia.

08:03.275 --> 08:04.902
River è diretto a Lavande?

08:05.736 --> 08:07.988
Vai da Catherine,
falle spostare David Cartwright.

08:07.988 --> 08:09.948
David è con Catherine?

08:11.950 --> 08:13.285
Che mi dici di River?

08:22.586 --> 08:24.546
Beh, questo non era in programma.

08:24.546 --> 08:26.715
Per fortuna ho un momento libero.

08:26.715 --> 08:29.801
Qualcuno ti ha offerto del tè o del caffè?

08:29.801 --> 08:31.845
- No.
- Sì, beh, meglio così.

08:31.845 --> 08:34.515
Credo ci sia qualcosa di morto
nella cisterna dell'acqua.

08:36.265 --> 08:37.476
Cosa posso fare per te?

08:37.476 --> 08:38.559
Sai perché sono qui.

08:40.437 --> 08:43.649
Mica ti hanno già declassata al Pantano?

08:43.649 --> 08:46.276
Che cazzo hai fatto?
Ti hanno beccato a bere sul lavoro?

08:46.276 --> 08:47.778
Puoi smetterla con questa farsa.

08:47.778 --> 08:49.613
So che non sei lo sbandato che sembri.

08:50.197 --> 08:52.074
Sono arrivate le analisi del sangue?

08:53.158 --> 08:54.409
Beh, che posso dire?

08:55.160 --> 08:56.411
È un mio agente.

08:56.411 --> 08:58.539
Voleva che tutti lo ritenessero morto

08:58.539 --> 09:00.749
e l'ho aiutato fin quando ho potuto.

09:00.749 --> 09:04.169
Ma è un agente dell'MI5
ed era presente sulla scena di omicidio.

09:04.169 --> 09:06.505
Magari ha anche premuto il grilletto.
Devo arrestarlo.

09:06.505 --> 09:07.923
Beh, fai pure.

09:07.923 --> 09:09.550
Non so dove cazzo è.

09:09.550 --> 09:11.176
Puoi anche torturarmi,

09:11.176 --> 09:13.053
perché è l'unica risposta che avrai.

09:13.053 --> 09:15.222
Ti arresto per intralcio
alle indagini. Alzati.

09:15.222 --> 09:16.890
Nah, sto bene qui, grazie.

09:16.890 --> 09:19.226
Devo passare la giornata
a non fare un cazzo.

09:19.226 --> 09:22.396
La vagonata di Cani che sto
per chiamare potrebbe impedirtelo.

09:25.107 --> 09:26.733
Beh, non vorrei che si pensasse

09:26.733 --> 09:29.611
che è servito un branco di uomini
per fare il lavoro di una donna.

09:30.988 --> 09:33.824
Dai, le manette non sono necessarie.

09:33.824 --> 09:38.245
Meglio non correre rischi con uno
che sembra un palpeggiatore da autobus.

09:40.831 --> 09:43.125
I tuoi commenti sul mio aspetto
mi feriscono.

09:43.125 --> 09:45.377
Dovrei chiamare le risorse umane.

09:50.674 --> 09:52.634
Senti, sei arrabbiata, lo capisco.

09:55.053 --> 09:58.140
Avrai detto alla Taverner
che River è morto,

09:58.140 --> 10:01.518
lei ha fatto i salti di gioia
e ora devi dirle, invece,

10:01.518 --> 10:03.812
che il suo agente più problematico è vivo

10:03.812 --> 10:05.772
ed è in giro a fare non si sa che cosa.

10:06.648 --> 10:11.403
Per farmi perdonare,
ti consegno David Cartwright.

10:11.403 --> 10:12.738
Perché lo faresti?

10:14.406 --> 10:16.658
Perché andare al Park
è come stare all'IKEA.

10:16.658 --> 10:18.911
Non riesci mai a uscire
dal quel cazzo di posto.

10:19.536 --> 10:20.913
Ti ascolto.

10:24.583 --> 10:25.667
Ti sembro un'idiota?

10:27.169 --> 10:32.591
Se mi esprimo sul tuo aspetto
mi caccerei nei guai.

10:32.591 --> 10:35.677
Consegneresti David Cartwright
per evitare di finire dentro?

10:35.677 --> 10:38.180
River è un mio agente,
ma Cartwright è un pezzo di merda.

10:38.180 --> 10:40.724
L'idea di lui in una cella
nel seminterrato

10:41.225 --> 10:42.976
mi fa solleticare le parti basse.

10:44.311 --> 10:45.187
Dov'è?

11:00.369 --> 11:01.370
Ehi.

11:03.664 --> 11:04.957
Ehi, scusa.

11:04.957 --> 11:06.083
Per cosa?

11:06.667 --> 11:08.460
Beh, non avevo capito fossi un Cane.

11:09.336 --> 11:11.922
Cioè, ovviamente non sei un cane.

11:13.257 --> 11:14.758
Dove hai lasciato le tue ali?

11:15.843 --> 11:17.219
Nel senso che sei un angelo.

11:18.387 --> 11:20.848
Non vorrei che pensassi
alle ali di un gabbiano o...

11:22.808 --> 11:23.725
di un corvo.

11:25.435 --> 11:28.313
Ma con quelle gambe,
sei più un fenicottero, eh?

11:36.113 --> 11:37.114
Ehi!

11:40.742 --> 11:43.370
Beh, ho una ragazza,
quindi sei tu a perderci.

11:43.871 --> 11:46.164
E questa me la sfilo quando voglio,
perciò...

11:48.166 --> 11:49.543
ci perdi due volte.

11:53.755 --> 11:54.756
- Salve.
- Salve.

12:03.807 --> 12:06.310
Giti? Sei Giti?

12:06.310 --> 12:07.936
- Sei Giti? Sì?
- Sì.

12:07.936 --> 12:09.563
No, prego. Prego, resta seduta.

12:09.563 --> 12:11.607
Resta seduta. Qui non c'è gerarchia.

12:12.649 --> 12:15.194
Siamo una squadra, mi piace pensare.

12:16.028 --> 12:19.156
Diana Taverner ha lodato
il tuo operato sul...

12:19.156 --> 12:21.366
sul caso del corpo freddo.

12:21.366 --> 12:23.202
E volevo ringraziarti.

12:23.202 --> 12:26.496
Grazie. Per fortuna era un glitch.

12:26.496 --> 12:28.874
Sì. Sì, infatti. Certo.

12:28.874 --> 12:30.709
Ci ha fatto prendere un bello spavento.

12:30.709 --> 12:32.920
Non volevo causare
del panico non necessario.

12:32.920 --> 12:34.630
Oh, no, no. Più che necessario.

12:34.630 --> 12:37.841
Dobbiamo esplorare ogni eventualità.

12:37.841 --> 12:40.594
E in effetti,
questo mi ha fatto pensare, perché

12:40.594 --> 12:43.764
credo sia una buona idea
fare un secondo controllo

12:43.764 --> 12:46.725
in caso di altri glitch, se mi spiego.

12:46.725 --> 12:50.604
Anomalie nel programma dei corpi freddi.

12:51.605 --> 12:52.689
Ok.

12:52.689 --> 12:54.816
In realtà, l'avevo suggerito.

12:55.400 --> 12:56.902
- Alla Seconda Scrivania.
- Davvero?

12:57.402 --> 13:00.364
E ha preferito che tornassi
alle mie mansioni attuali.

13:00.364 --> 13:01.448
Così ti ha detto?

13:01.448 --> 13:04.535
Beh, ha ragione, certo,
dal suo punto di vista.

13:05.160 --> 13:07.663
Sta gestendo le operazioni in corso, no?

13:07.663 --> 13:11.500
E col caso Westacres aperto,
non ha l'energia

13:11.500 --> 13:15.963
per questa, come dire,
indagine speculativa.

13:16.755 --> 13:21.468
Ma io sì e vorrei
che facessi rapporto direttamente a me.

13:22.302 --> 13:23.720
Con grande piacere.

13:24.471 --> 13:26.932
- Non è forse il termine giusto.
- Sì, forse.

13:26.932 --> 13:29.101
- Lei sarà d'accordo?
- Sì, è solo...

13:29.101 --> 13:30.936
Non voglio finire nei guai.

13:30.936 --> 13:33.564
No, no, no, resta tra noi.

13:34.231 --> 13:36.149
La parte migliore
del coraggio è la discrezione.

13:36.149 --> 13:39.069
E poi giocare di anticipo
su ogni potenziale problema,

13:39.069 --> 13:41.196
ci sarebbe di grande aiuto.

13:41.196 --> 13:45.659
Perciò se c'è qualcosa
che posso fare per aiutarti,

13:46.285 --> 13:48.120
dimmelo senza problemi.

13:50.831 --> 13:51.915
Prego, dopo di te.

13:51.915 --> 13:54.084
- Sei mai stata qui prima?
- No.

13:54.084 --> 13:55.752
- Hai conosciuto Molly?
- No.

13:56.336 --> 13:58.172
Molto simpatica. Un vero spasso.

14:05.012 --> 14:07.097
- Ciao, Molly.
- Ciao, faina.

14:09.766 --> 14:12.060
"Faina" è il termine usato
per chi tra noi affinava

14:12.060 --> 14:15.564
la strategia a lungo termine
attraverso i programmi di gaming.

14:15.564 --> 14:17.441
Ecco cosa significa.

14:17.441 --> 14:20.235
Tu sarai sempre una faina per me.

14:21.028 --> 14:23.030
Sì, Molly, sono Prima Scrivania, chiaro?

14:23.030 --> 14:25.199
Non è appropriato, non trovi?

14:25.199 --> 14:28.035
- Allora, i corpi freddi?
- Sì.

14:28.035 --> 14:31.538
Sì, Giti crede di averne trovato uno
collegato a Westacres.

14:32.497 --> 14:36.210
Quindi, vorrei che facesse
un doppio controllo per evitare il rischio

14:36.210 --> 14:41.423
di vecchi corpi freddi
in uso per il mondo.

14:41.423 --> 14:42.674
Hai capito?

14:43.217 --> 14:46.637
Se non ti dispiace spiegarle
come funziona questo posto,

14:46.637 --> 14:49.097
facilitandole il più possibile il lavoro,

14:49.097 --> 14:50.849
lo apprezzerei.

14:54.978 --> 14:57.397
Grazie. E grazie mille, Giti.
Ti ringrazio.

14:59.525 --> 15:03.195
Ne ho abbastanza dei giochetti
tra Prima e Seconda Scrivania.

15:04.029 --> 15:06.365
Sì, anche io. Beh, è buffo.

15:06.365 --> 15:07.699
È buffo, perché

15:07.699 --> 15:09.868
chi viene prima, secondo te?

15:09.868 --> 15:14.748
Ecco, quando dico Prima Scrivania
e poi Seconda Scrivania, chi pensi...

15:14.748 --> 15:16.333
Diana Taverner.

15:41.859 --> 15:42.860
Natasha!

16:17.936 --> 16:18.937
Chi sei?

16:19.605 --> 16:21.356
Sei tu che volevi parlare con me?

16:21.356 --> 16:23.984
Siamo noi quelli armati.
Facciamo noi le domande.

16:24.943 --> 16:26.278
Ok.

16:26.278 --> 16:28.697
Somigli a una persona di Les Arbres.

16:28.697 --> 16:30.824
Hai un passaporto con la sua foto,

16:30.824 --> 16:32.284
ma non sei lui.

16:33.535 --> 16:34.703
Che ci facevi lì?

16:35.204 --> 16:37.247
Deduco che per continuare
a puntarmi il fucile

16:37.247 --> 16:39.750
quel tizio non vi piaceva molto.

16:39.750 --> 16:41.460
Magari lo abbasserà se vi dico

16:41.460 --> 16:44.087
che non può più fare del male
perché è morto.

16:50.511 --> 16:52.054
Perché non abbassa il fucile?

16:54.723 --> 16:56.016
Era mio figlio.

16:59.186 --> 17:00.479
Come è morto?

17:02.314 --> 17:05.108
Si è presentato da mio nonno
fingendo di essere me

17:05.901 --> 17:08.028
perché voleva annegarlo nella vasca.

17:08.569 --> 17:10.239
Ma poi mio nonno gli ha sparato.

17:19.580 --> 17:21.415
Era destino che finisse così.

17:22.542 --> 17:23.794
Con un padre simile.

17:25.878 --> 17:27.673
Ascoltate.

17:30.008 --> 17:32.386
Sono dell'MI5. Ok?

17:34.388 --> 17:36.223
Servizi segreti inglesi.

17:36.223 --> 17:37.474
Non ci interessa.

17:38.475 --> 17:39.685
Va' via.

17:47.985 --> 17:49.236
Sì.

17:55.742 --> 17:56.577
Senti.

17:56.577 --> 18:00.747
Mi spiace per tuo figlio,
ma devo sapere chi era.

18:00.747 --> 18:03.125
Volevi andartene? Allora, vattene.

18:03.125 --> 18:06.044
Devi smetterla di puntarmelo addosso. Ok?

18:08.088 --> 18:09.131
Chi sono quelli?

18:10.132 --> 18:11.216
Ti credono Bertrand.

18:11.216 --> 18:14.178
Certo, ma non sono Bertrand, no?
Puoi dirglielo?

18:14.178 --> 18:17.181
- Vaglielo a dire tu.
- Io... ok, senti.

18:17.181 --> 18:18.348
Ascoltami, ok?

18:19.433 --> 18:21.643
Vedi questa? Lo vedi quest'uomo?

18:21.643 --> 18:23.604
Quello accanto a tuo figlio?

18:24.396 --> 18:26.648
- Sì.
- Era anche lui a Les Arbres, giusto?

18:26.648 --> 18:27.983
- Sì?
- Sì.

18:27.983 --> 18:30.068
Hai presente la bomba a Londra?
Quella nei negozi?

18:30.068 --> 18:31.320
È stato lui.

18:31.820 --> 18:33.071
L'ha fatta esplodere.

18:35.115 --> 18:36.617
E può succedere di nuovo.

18:37.910 --> 18:40.621
Perciò, mi dovete dire
chi sono questi uomini

18:40.621 --> 18:42.039
e dove trovarli.

18:47.920 --> 18:49.963
Catherine, sono Louisa, di nuovo.

18:50.756 --> 18:54.051
Emma Flyte, il nuovo capo dei Cani,
sta venendo da te.

18:54.051 --> 18:56.970
Cerca David Cartwright.
Devi farlo uscire prima che...

18:58.931 --> 18:59.932
Oh, cazzo.

19:06.563 --> 19:07.564
Scusa?

19:08.273 --> 19:10.108
Scusa? Ciao.

19:10.817 --> 19:13.904
Scusa, ma credo
che qualcuno mi stia seguendo.

19:13.904 --> 19:17.449
Potresti accompagnarmi
alla fine della strada?

19:18.450 --> 19:19.660
Non vedo nessuno.

19:20.452 --> 19:22.037
Si starà nascondendo.

19:22.037 --> 19:24.623
Ero in un negozio prima, poi sono uscita,

19:24.623 --> 19:27.292
credevo che se ne fosse andato,
ma era dietro di me.

19:27.960 --> 19:28.794
Non è lui, vero?

19:30.754 --> 19:32.798
No. È un ragazzo... giovane.

19:32.798 --> 19:35.050
Ha lo sguardo spaventoso ed è pericoloso.

19:35.050 --> 19:37.511
Ok. Sei fortunata, perché sono
dei servizi segreti.

19:37.511 --> 19:38.804
Grazie a Dio. Andiamo?

19:38.804 --> 19:41.431
- Se ne occuperà il mio collega.
- Ok.

19:41.431 --> 19:42.808
- Bene. Grazie.
- Ok.

19:44.643 --> 19:47.312
- Va tutto bene?
- Sì, sì.

19:47.312 --> 19:49.731
Parlavo con la sua collega.

19:49.731 --> 19:51.859
Credevo che mi seguissero,
ma mi sbagliavo.

19:51.859 --> 19:53.026
- Niente...
- Sicura?

19:53.026 --> 19:55.320
- Sì. Grazie. Porca miseria.
- Hai un'aria familiare.

19:57.239 --> 20:00.075
Wow. Donna vulnerabile e tu ci provi?

20:00.075 --> 20:02.619
No. Dio, no. No.
Mi sembrava di conoscerti. Tutto qui.

20:02.619 --> 20:04.788
Certo. Fermati prima che ti denunci.

20:04.788 --> 20:06.081
- Ok?
- Sì.

20:08.625 --> 20:09.626
Che fai, mi segui?

20:12.713 --> 20:14.256
Volevo solo aiutare.

20:19.678 --> 20:21.555
Emma Flyte. Capo della Sicurezza del Park.

20:22.806 --> 20:24.266
Può mostrarmi un documento?

20:32.274 --> 20:34.067
- Come posso aiutarla?
- Facendomi entrare.

20:35.027 --> 20:36.069
Ha un mandato?

20:36.069 --> 20:37.863
È ancora una dipendente dei Servizi,

20:37.863 --> 20:39.865
quindi è sotto la mia giurisdizione.

20:39.865 --> 20:41.658
Quindi non mi serve un mandato.

20:41.658 --> 20:44.161
Solo che mi sono dimessa tempo fa.

20:44.161 --> 20:46.121
Sì. Non esattamente.

20:46.121 --> 20:49.458
Ha presentato le dimissioni,
ma i documenti sono bloccati.

20:49.458 --> 20:51.460
Riceve ancora lo stipendio?

20:51.460 --> 20:53.086
Lo ricevo, ma non lo spendo.

20:53.086 --> 20:56.089
Non importa.
È una dipendente, quindi apra.

21:06.725 --> 21:09.770
<i>...aggiornamenti sui progressi
delle indagini su Westacres</i>

21:09.770 --> 21:11.355
<i>è il vice commissario...</i>

21:11.355 --> 21:13.440
Ancora sul pezzo, vedo.

21:13.440 --> 21:15.817
Non mi è permesso tenermi aggiornata?

21:15.817 --> 21:17.736
- Bell'appartamento.
- Grazie.

21:17.736 --> 21:18.987
Zona tranquilla anche.

21:19.821 --> 21:21.406
Ed è una lettrice.

21:21.406 --> 21:24.368
Niente rovina un buon libro
quanto un rumore di sottofondo.

21:24.368 --> 21:26.370
A parte gli ospiti non graditi.

21:27.996 --> 21:31.250
- A proposito di ospiti, lui dov'è?
- Chi?

21:32.709 --> 21:34.127
David Cartwright.

21:34.127 --> 21:38.090
Dav... non vedo David Cartwright
da più di 20 anni, perciò...

21:38.090 --> 21:39.800
Per favore, non entri.

21:40.843 --> 21:41.969
Perché lui...

21:43.637 --> 21:46.181
Le ho chiesto di non entrare.

21:46.181 --> 21:48.350
Non voglio estranei in camera da letto.

21:49.351 --> 21:50.352
Per favore.

21:52.396 --> 21:55.941
Scusi, ma siamo
in una commedia del West End?

21:55.941 --> 21:57.401
Oh, per l'amore del cielo.

22:04.616 --> 22:05.951
Perché è chiusa?

22:05.951 --> 22:07.327
Non lo è. È bloccata.

22:07.327 --> 22:10.831
Si deve aprire con gentilezza
o succede questo. Visto?

22:11.498 --> 22:13.000
L'ho riempito troppo.

22:13.000 --> 22:15.085
Chi le ha detto che era qui?

22:15.085 --> 22:16.170
Jackson Lamb.

22:19.173 --> 22:22.009
Oh, beh, l'avrà mandata qui
per farmi un dispetto.

22:22.009 --> 22:23.343
Abbiamo litigato.

22:24.052 --> 22:26.930
Temo sia stata ingannata, signorina Flyte.

22:26.930 --> 22:28.307
Un momento.

22:29.224 --> 22:31.518
Buona fortuna con la ricerca di David.

22:32.561 --> 22:36.231
Provi a chiedere a suo nipote River.

22:46.200 --> 22:47.743
Ok. Torno tra poco.

22:48.493 --> 22:50.829
Sai, forse faresti meglio a tenertela.

22:50.829 --> 22:52.247
Tutti sono un bersaglio.

22:53.832 --> 22:57.127
Dopo Westacres, non sappiamo dove
o quando avverrà il prossimo attacco.

22:59.046 --> 23:01.381
Rimettiti le cuffie
e chiudi quella cazzo di bocca.

23:02.090 --> 23:03.800
Porta sfortuna venderla.

23:03.800 --> 23:06.220
Anche avere ancora
le decorazioni di Natale.

23:06.220 --> 23:08.680
Armi per strada contro
una superstizione sulle decorazioni.

23:08.680 --> 23:09.681
Proprio la stessa cosa.

23:09.681 --> 23:13.435
Senti, non voglio farlo, ma non ho scelta.
Cassie ha notato le bollette non pagate.

23:13.435 --> 23:16.522
- È un incubo, cazzo.
- Creato da te.

23:17.356 --> 23:18.941
Sistemo questa e la smetto.

23:20.734 --> 23:22.194
Per davvero stavolta.

23:25.489 --> 23:28.534
Ciao. Puoi scendere ad aiutarmi?

23:28.534 --> 23:30.077
Vaffanculo.

23:34.665 --> 23:35.791
Ho vuole aiuto.

23:35.791 --> 23:38.502
A meno che non sia per suicidarsi,
non mi interessa.

23:40.921 --> 23:43.131
<i>Sono ammanettato
alla macchina da palestra.</i>

23:49.513 --> 23:51.765
È ammanettato alla macchina da palestra.
Merita un'occhiata.

24:01.567 --> 24:04.778
È stato un incidente o un gioco di seghe?

24:05.612 --> 24:06.613
È stata Flyte.

24:07.239 --> 24:08.073
Che brava.

24:08.073 --> 24:10.367
Non chiederò il perché,
sicuro te lo sei meritato.

24:10.367 --> 24:11.869
Senti, mi aiuti?

24:11.869 --> 24:12.995
No.

24:16.957 --> 24:18.375
Che cosa fai?

24:20.752 --> 24:23.839
Almeno lascialo fino a domani
o finché non si caga addosso.

24:23.839 --> 24:25.007
Devo aiutarlo.

24:27.634 --> 24:29.011
No, non devi.

24:32.264 --> 24:35.184
Sai perché lo voglio liberare?

24:35.726 --> 24:38.270
Voglio sapere perché
mi stai puntando un coltello alla gola.

24:38.270 --> 24:40.022
Beh, prima di essere mandato qui,

24:40.022 --> 24:41.982
sono stato ammanettato
contro la mia volontà

24:41.982 --> 24:44.193
e legato a una sedia per 72 ore.

24:44.776 --> 24:50.240
Perciò, vederlo ammanettato
mi scatena qualcosa.

24:52.826 --> 24:54.578
Ok. Chiaro.

25:12.471 --> 25:14.056
Cosa è successo mentre eri ammanettato?

25:15.015 --> 25:17.893
Un uomo mi ha minacciato
di aprirmi lo stomaco.

25:20.521 --> 25:21.980
Aveva un coltello...

25:24.900 --> 25:26.151
da intaglio elettrico.

25:31.532 --> 25:32.616
Cazzuto.

25:34.701 --> 25:35.786
Compagni di manette.

25:39.915 --> 25:43.961
Non mi piace essere toccato.

25:49.258 --> 25:50.968
Ma che cazzo.

26:03.397 --> 26:04.648
Victor è mio cugino.

26:05.858 --> 26:06.859
Davvero?

26:07.860 --> 26:08.986
Piacere, Victor.

26:09.945 --> 26:11.697
È stato l'unico a starmi accanto

26:11.697 --> 26:14.241
quando l'uomo di Les Arbres
mi ha messa incinta.

26:15.742 --> 26:16.827
Avevo 17 anni.

26:17.870 --> 26:19.830
È lui?

26:21.290 --> 26:22.332
Sì.

26:23.792 --> 26:25.460
Frank Harkness.

26:26.295 --> 26:29.631
Ma ha detto così tante bugie
che forse non è il suo vero nome.

26:31.175 --> 26:32.676
Non mi permetteva di vedere mio figlio.

26:32.676 --> 26:38.682
Perciò, mi sono trasferita
e tornavo ogni tanto per vedere Bertrand,

26:39.558 --> 26:43.228
e lui faceva finta di non vedermi,
come se non esistessi.

26:44.354 --> 26:46.940
Poi sono tutti andati via da Les Arbres

26:48.775 --> 26:50.694
e lei non avrebbe più visto Bertrand.

26:52.029 --> 26:53.530
Pensavamo fossi tu.

26:53.530 --> 26:58.410
L'ho chiamata e ti ho seguito.

26:59.203 --> 27:01.496
Ho trovato Frank che voleva ucciderti.

27:01.997 --> 27:03.207
E poi mi hai colpito

27:04.208 --> 27:05.250
sulla testa.

27:06.793 --> 27:09.463
Perché Frank voleva ucciderti?

27:10.047 --> 27:13.717
Credo stesse distruggendo le prove
e l'ho intralciato.

27:14.259 --> 27:15.886
E dell'attentatore, cosa sai?

27:17.137 --> 27:19.139
- Yves.
- Yves.

27:19.139 --> 27:22.851
Beh, non è una sorpresa.
Per come è stato trattato da ragazzo.

27:22.851 --> 27:26.146
Si percepiva il suo odio, la sua rabbia.

27:26.939 --> 27:30.192
Allora, tu vivevi a Les Arbres?

27:30.943 --> 27:32.236
Sì.

27:32.236 --> 27:33.862
Quando Bertrand era piccolo.

27:34.738 --> 27:35.948
Lo hai dipinto tu?

27:39.284 --> 27:40.118
No.

27:41.411 --> 27:42.829
Una delle altre ragazze.

27:43.372 --> 27:44.498
Altre ragazze?

27:45.457 --> 27:47.084
Sì. Le madri.

27:47.084 --> 27:50.045
C'erano ragazze russe, una greca.

27:50.045 --> 27:54.758
Un'inglese e un'altra del posto, credo.

27:55.717 --> 27:59.721
Partorivano i suoi figli
e poi mandava via le madri

27:59.721 --> 28:00.889
perché così...

28:01.557 --> 28:03.225
è così che lui gestisce le cose.

28:05.811 --> 28:06.812
Vado a parlargli.

28:07.604 --> 28:09.648
Gli dico che non sei chi credono.

28:09.648 --> 28:11.275
Sì, per favore.

28:13.819 --> 28:16.613
Wow. Non gli piace proprio tuo figlio, vero?

28:16.613 --> 28:20.742
Vedi quell'uomo? Bertrand
ha mandato suo figlio in ospedale,

28:20.742 --> 28:22.327
e ha violentato sua figlia.

28:22.327 --> 28:25.122
Quindi non lo biasimiamo se lo odia.

28:26.248 --> 28:27.583
Victor li calmerà.

28:32.671 --> 28:34.214
- Cazzo. Cristo.
- Scappa.

28:42.222 --> 28:43.390
È un cane grosso.

28:48.770 --> 28:50.230
Non è lui!

28:50.647 --> 28:51.940
Non è Bertrand!

29:02.576 --> 29:03.493
Cazzo.

29:53.585 --> 29:55.087
Dai.

30:14.439 --> 30:15.274
Signore.

30:15.274 --> 30:16.775
Dai, cazzo!

30:19.444 --> 30:21.154
Ma che cazzo...

30:52.519 --> 30:54.188
Perché non rispondi al telefono?

30:54.897 --> 30:58.233
- Come stai, tra l'altro?
- Ce l'ha River. Bene. Grazie.

30:59.401 --> 31:01.111
Perché Lamb non me l'ha detto?

31:01.111 --> 31:02.738
Quindi ti ha mandato Lamb?

31:02.738 --> 31:05.324
Sì. Dov'è David?

31:05.324 --> 31:06.783
Per fortuna l'ho spostato.

31:06.783 --> 31:09.536
Ha capito subito dove trovarlo.

31:09.536 --> 31:10.996
È più intelligente di molti,

31:10.996 --> 31:13.457
ma non è l'unico
con un cervello a Spook Street.

31:13.457 --> 31:17.169
David crede di incontrare
la Prima Scrivania in una casa sicura.

31:17.169 --> 31:18.962
- Dove?
- Numero 25.

31:18.962 --> 31:20.756
Faccio da cat sitter alla vicina.

31:22.508 --> 31:24.510
Come stava River quando l'hai visto?

31:25.552 --> 31:27.095
Bene, tutto sommato.

31:27.095 --> 31:28.347
Non risponde al telefono.

31:28.347 --> 31:30.432
Non lo farà. Ha tolto la SIM.

31:31.391 --> 31:33.060
Mi spiace che ti abbia detto
che era morto.

31:33.060 --> 31:34.770
Sarà stata dura.

31:34.770 --> 31:36.897
Sì, in pratica l'ultima goccia.

31:37.439 --> 31:38.899
Potrei unirmi a te.

31:39.608 --> 31:41.068
Ti annoieresti a morte.

31:42.069 --> 31:43.654
Novità su Westacres?

31:44.321 --> 31:45.405
Nessuna.

31:45.405 --> 31:47.866
Anche se non escludono ulteriori attacchi.

31:48.575 --> 31:50.619
Idea su chi ha provato a uccidere David?

31:50.619 --> 31:52.204
Solo che veniva dalla Francia.

31:53.956 --> 31:55.207
Ciao, Pinkel.

31:57.292 --> 31:58.585
Sei allergica ai gatti?

31:59.086 --> 32:00.671
No, non mi piacciono molto.

32:01.463 --> 32:02.798
David?

32:05.467 --> 32:06.468
David?

32:08.804 --> 32:09.888
David?

32:10.806 --> 32:12.057
Catherine!

32:13.308 --> 32:15.143
La porta sul retro è aperta!

32:16.144 --> 32:17.396
Oh, mio Dio.

32:28.240 --> 32:29.408
Oh, cazzo.

32:30.492 --> 32:31.827
Cosa dirò a River?

32:31.827 --> 32:33.412
Cosa dirò a Lamb?

32:34.496 --> 32:35.914
<i>...sarò libero.</i>

32:37.207 --> 32:41.795
<i>Soffrirete per gli anni che ho passato
prigioniero del vostro sistema.</i>

32:44.173 --> 32:46.300
<i>Se Dio vuole, non sarò l'ultimo.</i>

32:49.511 --> 32:51.388
<i>Sentirete presto i miei fratelli.</i>

32:53.015 --> 32:54.516
<i>Sono qui</i>

32:54.516 --> 32:57.060
<i>davanti al Westacres Shopping Center,</i>

32:57.060 --> 32:58.312
<i>dove l'umore è ancora...</i>

32:58.312 --> 33:00.189
Temo di avere brutte notizie.

33:02.566 --> 33:03.859
Che cazzo è?

33:04.985 --> 33:07.487
Questo? È solo un tussie-mussie.

33:09.239 --> 33:10.908
'Fanculo.

33:10.908 --> 33:12.576
Profumo di fiori.

33:12.576 --> 33:14.870
La gente li odorava
durante la grande peste

33:14.870 --> 33:17.623
per coprire la puzza di morte.

33:17.623 --> 33:18.916
'Fanculo.

33:20.709 --> 33:23.170
Ho parlato con i miei contatti al Park,

33:23.170 --> 33:27.549
e non c'è nessuna prova che
David Cartwright sia andato in Francia.

33:28.425 --> 33:29.968
Dunque, il nostro accordo salta.

33:32.346 --> 33:33.722
Temo di sì.

33:33.722 --> 33:35.474
Sembra che sia incastrato con te.

33:36.475 --> 33:39.228
Ma ho scoperto
che il suo commesso viaggiatore

33:40.521 --> 33:42.189
ci è stato agli inizi degli anni '90.

33:43.649 --> 33:44.650
A Lavande?

33:45.150 --> 33:46.360
Sì.

33:48.028 --> 33:53.158
Vai da Ho e digli che voglio sapere
perché sei al Pantano.

33:53.158 --> 33:54.409
- Davvero?
- Beh, sì.

33:54.409 --> 33:55.744
Sì, non ti voglio qui.

33:55.744 --> 34:00.832
E sapere che Chapman il pessimo
è andato in Francia mi basta.

34:20.268 --> 34:21.687
Eccoti qui. Guarda bene.

34:22.728 --> 34:24.231
Non l'avete visto?

34:24.231 --> 34:25.732
Abita qui di fronte.

34:26.233 --> 34:28.193
Tredici anni. Sembra più grande.

34:28.193 --> 34:29.862
Si fa chiamare KZ.

34:29.862 --> 34:31.321
Vuoi dire KayZee?

34:32.364 --> 34:33.489
Lo conosci allora?

34:33.489 --> 34:35.701
Dipende, ci guadagno?

34:35.701 --> 34:36.909
Beh, è possibile.

34:37.828 --> 34:38.871
Mi dai un anticipo?

34:38.871 --> 34:40.621
Non ho contanti.

34:41.665 --> 34:45.210
E sai, credo che non hai niente da dirmi.

34:45.210 --> 34:47.170
Ti accompagniamo a un bancomat.

34:49.464 --> 34:52.467
Uno sfregio in faccia
non mi cambia niente. E a te?

34:58.432 --> 34:59.433
Pedofilo.

35:01.685 --> 35:02.853
<i>Ciao, "problema".</i>

35:03.353 --> 35:04.438
Dobbiamo vederci.

35:05.063 --> 35:06.440
Lavanderia numero tre.

35:06.440 --> 35:08.901
E se avessi cose più importanti da fare?

35:08.901 --> 35:09.985
<i>Lo escludo.</i>

35:11.737 --> 35:13.447
Vedo il vecchio.

35:14.865 --> 35:16.533
<i>Ok, eliminalo.</i>

35:17.618 --> 35:18.702
È in luogo pubblico.

35:19.203 --> 35:23.624
<i>Fagli capire che lo segui.
Si agiterà e proverà a nascondersi.</i>

35:24.541 --> 35:27.127
<i>Uccidilo quando siete soli,
poi passa a Cartwright.</i>

35:35.302 --> 35:36.386
Ballerino Blaine?

35:37.638 --> 35:39.556
Ho della merce per te.

35:40.057 --> 35:41.517
<i>Chi ti manda?</i>

35:41.517 --> 35:42.976
Nessuno.

35:42.976 --> 35:44.520
<i>Come mi conosci?</i>

35:45.062 --> 35:46.522
<i>Sono dell'MI5.</i>

35:47.231 --> 35:48.440
Sei sotto copertura?

35:49.191 --> 35:52.861
<i>Non direi, se ti ho detto
di essere dell'MI5.</i>

35:54.071 --> 35:55.072
Giusto.

36:12.047 --> 36:12.881
D'accordo.

36:30.566 --> 36:32.651
Sai perché mi chiamano Ballerino?

36:33.527 --> 36:35.112
Perché ti piace il ballo da sala?

36:36.363 --> 36:41.702
E anche perché percepisco il pericolo
e ci ballo intorno.

36:42.369 --> 36:46.999
Avere qui uno dell'MI5
vuol dire guai in arrivo.

36:48.709 --> 36:50.169
Perché vuoi vendermela?

36:50.169 --> 36:51.962
- Mi servono soldi.
- Fai una rapina.

36:51.962 --> 36:54.256
Se non la vuoi, va bene.
Vado da un'altra parte.

36:54.256 --> 36:56.592
No, non lo farai. Ti servono i contanti.

36:56.592 --> 36:58.218
Altra dote da ballerino.

36:58.218 --> 37:00.053
Sai leggere le persone
e anticipare le loro mosse.

37:00.053 --> 37:01.889
E si vede che hai un buon cuore.

37:02.514 --> 37:04.391
Ma non hai più mosse.

37:13.400 --> 37:14.735
Beretta M9.

37:14.735 --> 37:18.113
Ha surclassato la Sig Sauer P226
per diventare la prima pistola

37:18.113 --> 37:21.825
dell'esercito USA dal 1985 ad oggi.

37:25.746 --> 37:27.331
- Tremila sterline.
- Ne vale cinque.

37:27.331 --> 37:30.375
Sì. No, io la vendo a cinque,
funziona così il mercato.

37:33.086 --> 37:35.255
- D'accordo, quattro e mezzo.
- Tre.

37:36.340 --> 37:37.424
- Quattro.
- Tre.

37:38.175 --> 37:39.635
- Tre e mezzo.
- Tre.

37:47.601 --> 37:48.977
- Tre.
- Perfetto.

37:51.063 --> 37:52.523
Bella trattativa.

38:16.213 --> 38:18.298
Entro l'anno sarebbe fantastico.

38:18.298 --> 38:19.383
<i>Mi stanno seguendo.</i>

38:20.259 --> 38:21.593
<i>Dove sei?</i>

38:21.593 --> 38:23.345
Li allontano da te.

38:24.137 --> 38:27.599
<i>Forse è per un caso che sto seguendo.
Sto cercando un tredicenne.</i>

38:27.599 --> 38:28.517
<i>Scappato di casa.</i>

38:28.517 --> 38:31.186
Finito con gente sbagliata.
Avrò pestato i piedi a qualcuno.

38:31.186 --> 38:33.230
- Potrebbero essere loro.
- <i>No.</i>

38:33.230 --> 38:36.692
<i>Qualcuno ha provato a eliminare
David Cartwright ieri notte.</i>

38:36.692 --> 38:38.235
Cazzo. Chi?

38:38.235 --> 38:41.363
Non lo so, ma il vecchio bastardo
l'ha eliminato con un fucile.

38:41.363 --> 38:43.866
- <i>Qualcuno è venuto da te?</i>
- Non ancora.

38:44.783 --> 38:46.493
Vado all'alternativa numero due.

38:47.160 --> 38:51.582
<i>Ti faccio seguire dai Ronzini dal mercato
in caso chi ti sta pedinando si attivi.</i>

39:16.899 --> 39:18.192
Gentile a richiamare.

39:18.192 --> 39:21.278
Lamb ci vuole da rinforzo,
deve incontrare Sam il pessimo.

39:21.278 --> 39:24.114
<i>Vuole che lo seguiamo dal mercato
all'alternativa numero due.</i>

39:24.114 --> 39:25.574
Sì, la vecchia officina.

39:26.366 --> 39:28.827
Non sono lontano.
Arrivo il prima possibile.

39:28.827 --> 39:30.579
<i>Mi raccomando, vieni armato.</i>

39:30.579 --> 39:32.206
Oh, no. Non puoi.

39:32.873 --> 39:33.874
Zitta.

40:44.945 --> 40:45.946
Shirley!

40:47.072 --> 40:48.073
Shirley!

40:49.283 --> 40:51.743
Ma che cazzo.
Vuoi attirare ancora più l'attenzione?

40:53.787 --> 40:55.247
Chapman è circa 200 metri avanti.

40:57.541 --> 41:00.377
Ok. Dov'è il pedinatore?

41:00.377 --> 41:02.546
Credevo di averlo visto, ma è scomparso.

41:03.130 --> 41:05.048
Mi ha visto e se l'è svignata.

41:05.549 --> 41:06.967
Con quel cappello, sicuro.

41:13.974 --> 41:15.017
Cazzo.

41:15.642 --> 41:18.145
- Stai bene?
- No.

41:18.145 --> 41:19.479
Che cazzo.

41:22.482 --> 41:23.775
Porca vacca.

41:27.905 --> 41:29.031
Tutto ok?

41:29.781 --> 41:30.782
Sto bene.

41:31.283 --> 41:32.284
Cazzo.

41:46.423 --> 41:48.050
Dai, dai, dai.

41:49.176 --> 41:50.344
Non riesco a seminarlo.

41:50.344 --> 41:52.429
- <i>Annulliamo.</i>
- No, continua a camminare.

41:52.429 --> 41:54.306
- <i>Arrivo.</i>
- Ok.

43:04.418 --> 43:05.669
Vieni fuori, vecchio.

43:08.172 --> 43:09.673
È finita. Andiamo.

44:23.830 --> 44:24.831
Stai bene?

44:27.793 --> 44:30.754
Caricalo sul taxi.

44:32.297 --> 44:33.882
Io mi occupo della carcassa.

44:57.489 --> 45:00.325
Sottotitoli: Carlotta Capobianco

45:00.325 --> 45:03.245
DUBBING BROTHERS
