WEBVTT

01:25.169 --> 01:26.378
저기요!

01:29.214 --> 01:30.883
도와줘요!

01:30.883 --> 01:32.342
누구 없어요?

01:47.733 --> 01:50.277
젠장!
알겠어요

01:51.361 --> 01:52.613
네, 네

01:54.114 --> 01:55.616
누구세요?

01:56.116 --> 01:57.743
내가 왜 여기 있죠?

01:57.743 --> 01:59.912
내 머리는 왜 때렸고요?

01:59.912 --> 02:01.079
꼭 그래야 했어요?

02:05.792 --> 02:07.169
누구세요?

02:08.419 --> 02:09.795
뭐 하는 거예요?

02:11.965 --> 02:13.509
프랑스인이에요?

02:13.509 --> 02:15.636
너랑 얘기할 사람이
올 거야

02:16.929 --> 02:18.388
누구요?
누가 오는데요?

02:19.389 --> 02:21.308
젠장, 알겠어요

02:21.808 --> 02:23.185
누가 오죠?

02:27.105 --> 02:28.398
내 폰 가져갔어요?

02:29.233 --> 02:30.442
내... 잠깐만요!

02:32.569 --> 02:35.656
좀... 제기랄

02:36.490 --> 02:37.699
제기랄!

02:43.956 --> 02:45.666
젠장

03:21.451 --> 03:23.704
"믹 헤론 소설
'스푸크 스트리트' 원작"

03:29.585 --> 03:31.503
'슬로 호시스'
SLOW HORSES

03:35.465 --> 03:39.094
데이비드, 차 다시 탔어요

03:41.013 --> 03:42.931
이번 건 진하면 좋겠네요

03:45.100 --> 03:47.853
찰스는 너무 연하게 마셔서
제가 이랬었죠

03:48.687 --> 03:50.814
'차에 우유 넣어 줘요?'

03:52.274 --> 03:53.692
찰스 기억나요?

03:55.944 --> 03:57.237
데이비드?

03:57.237 --> 03:58.405
내가 죽였어

03:59.364 --> 04:01.074
- 리버를
- 아니에요

04:01.575 --> 04:04.620
리버 닮은 사람이었어요
기억나요?

04:06.371 --> 04:08.207
리버를 닮은 사람?

04:10.167 --> 04:12.211
맙소사, 내가 무슨 짓을?

04:12.211 --> 04:14.755
데이비드
그건 자기방어였어요

04:16.882 --> 04:21.011
아니야, 난...
리버를 위해서 그랬어

04:22.596 --> 04:24.890
리버를 지키려고 그랬어

04:26.850 --> 04:27.893
어디 있어?

04:31.230 --> 04:32.773
내 아이 어디 있어?

04:33.899 --> 04:35.442
왜 날 여기 두고 갔어?

04:35.943 --> 04:36.944
데이비드?

04:39.321 --> 04:40.322
당신 누구야?

04:41.031 --> 04:42.658
전 캐서린 스탠디시예요

04:42.658 --> 04:44.535
리버와 일했었고요

04:44.535 --> 04:47.579
그 전에는
찰스 파트너 밑에 있었어요

04:48.539 --> 04:50.499
아니야
난 당신 기억 안 나

04:52.292 --> 04:53.710
찰스를 알았다고?

04:53.710 --> 04:55.712
- 네, 찰스의 비서였어요
- 난...

04:55.712 --> 04:57.965
그다음엔 잭슨의 비서였고요

04:59.883 --> 05:00.884
폭탄

05:02.261 --> 05:03.470
그 많은 사람들

05:04.638 --> 05:07.474
- 불쌍한 사람들
- 당신이 그런 거 아니에요

05:08.892 --> 05:10.018
데이비드

05:14.565 --> 05:17.025
- 국장과 얘기해야 해
- 본부에 가면 안 돼요

05:17.025 --> 05:18.569
- 리버가 안 된대요
- 아니야

05:18.569 --> 05:19.862
- 손 치워!
- 데이비드

05:19.862 --> 05:22.155
- 나 건드리지 마!
- 죄송해요

05:22.155 --> 05:23.991
무슨 일이 일어났는지

05:23.991 --> 05:26.159
국장한테 얘기해야 해

05:26.785 --> 05:28.495
- 일어날 일도
- 일어날 일요?

05:28.495 --> 05:29.580
무슨 일이 있었는데요?

05:30.455 --> 05:31.582
폭탄

05:32.416 --> 05:33.250
리버

05:33.250 --> 05:34.334
난...

05:36.420 --> 05:37.880
내가 왜 당신과
얘기하고 있지?

05:38.672 --> 05:41.967
당신 기억나
어딜 비서 따위가!

05:42.467 --> 05:44.970
- 국장 데려와!
- 제 말 들어 보세요

05:44.970 --> 05:47.472
국장님은 아주 바빠요

05:47.472 --> 05:49.266
- 잘 아시잖아요
- 아니야

05:49.266 --> 05:52.144
나랑 얘기할 거야
난 그 망할 곳을 운영했었어

05:52.144 --> 05:53.520
알죠

05:53.520 --> 05:58.650
하지만 지금은 베를린에서 온
전보를 읽고 있을 시간이잖아요

05:59.234 --> 06:03.280
베를린?
맞아, 그렇지

06:04.156 --> 06:05.324
- 그리고...
- 그게 일과야

06:05.324 --> 06:07.618
맞아요
거기 집중해야 해요

06:07.618 --> 06:09.995
요원들이
지시를 기다리잖아요

06:09.995 --> 06:11.163
방해하면 안 돼요

06:11.163 --> 06:12.956
안 되지
아주 위험해

06:12.956 --> 06:17.544
그러니까 제가 지금
바로 본부에 전화해서

06:17.544 --> 06:20.797
최대한 빨리
약속을 잡아 드릴게요

06:20.797 --> 06:21.715
그래 줄 수 있나?

06:22.549 --> 06:24.218
비서가 하는 일이
그거잖아요

06:24.968 --> 06:26.053
앉으세요

06:26.720 --> 06:27.721
그래

06:29.056 --> 06:30.641
- 그래
- 차 드세요

06:30.641 --> 06:31.934
고맙네

06:31.934 --> 06:33.143
금방 올게요

06:33.143 --> 06:34.728
- 아주 친절하군
- 별말씀을요

06:34.728 --> 06:37.940
난 꼭 국장과 얘기해야 해

06:37.940 --> 06:39.024
알겠어요

06:46.698 --> 06:47.824
내 잘못이야

06:50.994 --> 06:52.454
다 내 잘못이야

07:25.237 --> 07:26.738
위에 누구 있어?

07:27.281 --> 07:28.907
늘 있는 짐덩어리들요

07:28.907 --> 07:32.327
이 건물에선 똥이 위에 있고
금은 아래 있잖아요

07:32.953 --> 07:35.205
근데 팀장님이 젤 위에 있으니까
취소할게요

07:35.205 --> 07:37.583
이 젖만 한 놈아
최근 한 시간 사이에

07:37.583 --> 07:41.378
누가 네 월급보다 비싼 신발 신고
계단을 올라갔어

07:41.378 --> 07:42.379
누구야?

07:42.379 --> 07:44.047
난 잘못 없어요

07:44.047 --> 07:45.674
그 여자가 누군지
몰랐다고요

07:47.759 --> 07:50.304
알았으면
못 막았을 거고요

07:58.395 --> 08:00.230
그 여자 들어올 때
여기 있었나?

08:00.230 --> 08:02.357
아니요
전 잘못 없어요

08:03.275 --> 08:04.902
리버는 라방드로 갔어요?

08:05.736 --> 08:07.988
캐서린 집에 가서
데이비드 이동시키라고 해

08:07.988 --> 08:09.948
데이비드가
캐서린과 있어요?

08:11.950 --> 08:13.285
리버는요?

08:22.586 --> 08:24.546
이건 일정에 없었는데

08:24.546 --> 08:26.715
다행히 내가 시간이 있어

08:26.715 --> 08:29.801
누가 차나 커피
권유 안 했나?

08:29.801 --> 08:31.845
- 네
- 그래, 그게 나아

08:31.845 --> 08:34.515
수조에 뭔가
죽은 게 있는 거 같아

08:36.265 --> 08:37.476
무슨 일로 오셨는지?

08:37.476 --> 08:38.559
아실 텐데요

08:40.437 --> 08:43.649
벌써 슬라우 하우스로
쫓겨난 건가?

08:43.649 --> 08:46.276
뭘 한 거야?
근무 중에 한잔하다 걸렸어?

08:46.276 --> 08:47.778
연기 그만하세요

08:47.778 --> 08:49.613
보이는 것처럼
허술하지 않은 거 알아요

08:50.197 --> 08:52.074
혈액 검사 결과가 나왔나?

08:53.158 --> 08:54.409
할 말이 없군

08:55.160 --> 08:56.411
리버는 내 요원이야

08:56.411 --> 08:58.539
다들 자기가
죽은 줄 알길 바라니까

08:58.539 --> 09:00.749
최대한 도와준 거야

09:00.749 --> 09:04.169
MI5 요원이기도 하고
살인 현장에 있었어요

09:04.169 --> 09:06.505
총을 쐈을 수도 있고요
체포할 거예요

09:06.505 --> 09:07.923
그러시든가

09:07.923 --> 09:09.550
난 어디 있는지도 몰라

09:09.550 --> 09:11.176
날 고문해도 소용없어

09:11.176 --> 09:13.053
할 말이 이거밖에 없거든

09:13.053 --> 09:15.222
수사 방해로 연행할게요
일어나요

09:15.222 --> 09:16.890
아니야
난 여기가 좋아

09:16.890 --> 09:19.226
종일 빈둥대야 해서 바빠

09:19.226 --> 09:20.978
그럼 개들을 한 트럭 불러서

09:20.978 --> 09:22.396
안 바쁘게 해 줄까요?

09:25.107 --> 09:26.733
여자가 할 일에

09:26.733 --> 09:29.611
남자를 우르르 보냈다고
생각되는 건 좀 그렇지

09:30.988 --> 09:33.824
뭘 수갑까지 꺼내고 그래

09:33.824 --> 09:38.245
버스 성추행범처럼 생긴
남자랑 있으니까 조심해야죠

09:40.831 --> 09:43.125
사람 겉모습으로
상처를 주는군

09:43.125 --> 09:45.377
인사팀에 신고해야겠어

09:50.674 --> 09:52.634
왜 화났는지 알아

09:55.053 --> 09:58.140
리버가 죽었단 말 듣고
타버너가 좋아했을 텐데

09:58.140 --> 10:01.518
사실 제일 골치 아픈 요원이
잘 살아 있고

10:01.518 --> 10:03.812
어디서 뭘 하는지
모르겠다고

10:03.812 --> 10:05.772
다시 가서
말해야 하니까

10:06.648 --> 10:11.403
그러니까 대신
데이비드 카트라이트를 줄게

10:11.403 --> 10:12.738
왜요?

10:14.406 --> 10:16.658
본부에 가면
이케아 간 것 같거든

10:16.658 --> 10:18.911
그 좆같은 곳은
나올 수가 없어

10:19.536 --> 10:20.913
계속해 봐요

10:24.583 --> 10:25.667
내가 바보로 보여요?

10:27.169 --> 10:32.591
네 외모를 언급하면
내가 아주 곤란해질 것 같아

10:32.591 --> 10:35.677
당신 살자고
데이비드를 희생한다고요?

10:35.677 --> 10:38.180
리버는 내 요원이지만
데이비드는 개새끼야

10:38.180 --> 10:42.976
갇혀 있는 그놈을 상상하면
아랫도리가 흥분돼

10:44.311 --> 10:45.187
어디 있는데요?

11:00.369 --> 11:01.370
이봐요

11:03.664 --> 11:04.957
죄송해요

11:04.957 --> 11:06.083
뭐가요?

11:06.667 --> 11:08.460
당신이 개인지 몰랐어요

11:09.336 --> 11:11.922
물론 개가 아니죠

11:13.257 --> 11:14.758
날개는 어디 뒀어요?

11:15.843 --> 11:17.219
당신 천사라고요

11:18.387 --> 11:23.725
혹시 갈매기나 까마귀
생각했을까 봐요

11:25.435 --> 11:28.313
근데 다리를 보니까
홍학이 어울리네요

11:36.113 --> 11:37.114
이봐요!

11:40.742 --> 11:43.370
어차피 나 여친 있으니까
당신이 졌어요

11:43.871 --> 11:46.164
이건 그냥 빼면 되니까...

11:48.166 --> 11:49.543
두 번 진 거죠

11:53.755 --> 11:54.756
- 안녕하세요
- 안녕하세요

12:03.807 --> 12:06.310
기티? 기티 맞죠?

12:06.310 --> 12:07.936
- 기티? 맞군요
- 네

12:07.936 --> 12:09.563
아니에요, 앉아요

12:09.563 --> 12:11.607
계급 따지지 말죠

12:12.649 --> 12:15.194
난 모두
하나라고 생각해요

12:16.028 --> 12:19.156
다이애나 타버너가
당신을 칭찬했어요

12:19.156 --> 12:21.366
차가운 시신 건으로요

12:21.366 --> 12:23.202
정말 고마워요

12:23.202 --> 12:26.496
감사합니다
착오였다니 정말 다행이에요

12:26.496 --> 12:28.874
네, 그랬죠, 네

12:28.874 --> 12:30.709
모두 잠깐 동안
공포를 약간 느꼈지만요

12:30.709 --> 12:32.920
불필요한 혼란을
일으킬 의도는 없었어요

12:32.920 --> 12:34.630
아니에요
정말 필요한 거죠

12:34.630 --> 12:37.841
모든 가능성을
살펴봐야 하니까요

12:37.841 --> 12:40.594
사실 이번 일을 계기로

12:40.594 --> 12:43.764
기록 보관소에
또 다른 문제가 없는지

12:43.764 --> 12:46.725
다시 확인하는 게
좋겠단 생각이 들었어요

12:46.725 --> 12:50.604
차가운 시신 프로그램에
문제가 없는지를요

12:51.605 --> 12:52.689
네

12:52.689 --> 12:54.816
사실 저도
그걸 제안했어요

12:55.400 --> 12:56.902
- 부국장님께요
- 그래요?

12:57.402 --> 13:00.364
제가 현재 업무에
더 잘 맞는다고 하셨고요

13:00.364 --> 13:01.448
그래요?

13:01.448 --> 13:04.535
물론 맞는 말이죠
부국장 입장에서는요

13:05.160 --> 13:07.663
부국장은 현장 작전을
지휘하잖아요

13:07.663 --> 13:11.500
웨스트에이커스 건도
진행 중이라서

13:11.500 --> 13:15.963
뭐랄까, 이런 추측성 조사를
할 여력도 없고요

13:16.755 --> 13:21.468
하지만 난 있으니까
내게 직접 보고해 줬으면 해요

13:22.302 --> 13:23.720
넘 좋아요

13:24.471 --> 13:26.932
- '넘'은 실수예요
- 그렇겠죠

13:26.932 --> 13:29.101
- 부국장님은 괜찮을까요?
- 네, 좀...

13:29.101 --> 13:30.936
전 곤란해지기 싫거든요

13:30.936 --> 13:33.564
아니요, 이건
우리끼리만 알기로 하죠

13:34.231 --> 13:36.149
용기에는
신중함도 필요하니까요

13:36.149 --> 13:39.069
그리고 기티 요원이
잠재적 문제를 미리 막아 주면

13:39.069 --> 13:41.196
정말 큰 도움이 될 거예요

13:41.196 --> 13:45.659
그러니까 내가
뭐든 해 줄 게 있다면

13:46.285 --> 13:48.120
꼭 말해 줘요

13:50.831 --> 13:51.915
먼저 가요

13:51.915 --> 13:54.084
- 여기 와 봤어요?
- 아니요

13:54.084 --> 13:55.752
- 몰리는 만난 적 있어요?
- 아니요

13:56.336 --> 13:58.172
재밌는 사람이에요

14:05.012 --> 14:07.097
- 안녕하세요, 몰리
- 안녕하세요, 족제비

14:09.766 --> 14:12.060
'족제비'는
게임 프로그램으로

14:12.060 --> 14:15.564
장기 전략을
다듬는 사람들을

14:15.564 --> 14:17.441
지칭하는 말이에요

14:17.441 --> 14:20.235
당신은 나한테
영원히 족제비예요

14:21.028 --> 14:23.030
몰리, 나 국장이에요

14:23.030 --> 14:25.199
그 호칭은 부적절해요
그렇죠?

14:25.199 --> 14:28.035
- 그... 차가운 시신요?
- 네

14:28.035 --> 14:31.538
네, 기티는 웨스트에이커스
연루자를 찾았다고 생각해요

14:32.497 --> 14:36.210
그래서 우리의 오래된
차가운 시신들이

14:36.210 --> 14:41.423
세상에 사용되고 있지 않은지
기티에게 확인시키려고요

14:41.423 --> 14:42.674
알겠죠?

14:43.217 --> 14:46.637
기티가 이곳을
자유롭게 쓰게 해 주고

14:46.637 --> 14:50.849
가능한 모든 방법으로
지원해 주면 감사하겠어요

14:54.978 --> 14:57.397
고마워요
정말 고마워요, 기티

14:59.525 --> 15:03.195
국장과 부국장의 기 싸움은
이제 지겨워요

15:04.029 --> 15:06.365
네, 나도요
뭐, 재밌네요

15:06.365 --> 15:09.868
그 둘 중에서
누가 먼저라고 생각해요?

15:09.868 --> 15:14.748
국장, 그리고 부국장이면
누가...

15:14.748 --> 15:16.333
다이애나 타버너요

15:41.859 --> 15:42.860
나타샤!

16:17.936 --> 16:18.937
당신 누구예요?

16:19.605 --> 16:21.356
저랑 얘기하러 온 분인가요?

16:21.356 --> 16:23.984
총 든 건 우리예요
질문은 우리가 해요

16:24.943 --> 16:26.278
그래요

16:26.278 --> 16:28.697
레자브르 출신인
누구랑 닮았네요

16:28.697 --> 16:32.284
그 사람 여권을 갖고 있지만
그 사람이 아니고요

16:33.535 --> 16:34.703
거기서 뭐 했어요?

16:34.703 --> 16:37.247
나한테 총을
계속 겨누는 걸 보니

16:37.247 --> 16:39.750
그 사람을
별로 안 좋아했나 봐요

16:39.750 --> 16:41.460
그럼 그 사람이 죽어서

16:41.460 --> 16:44.087
이제 아무도 못 해친다고 하면
총을 내릴까요?

16:50.511 --> 16:52.054
왜 총을 안 내리죠?

16:54.723 --> 16:56.016
걔는 내 아들이에요

16:59.186 --> 17:00.479
어떻게 죽었어요?

17:02.314 --> 17:05.108
나인 척하고
내 할아버지 집에 왔어요

17:05.901 --> 17:08.028
욕조에서 익사시키려고요

17:08.569 --> 17:10.239
근데 할아버지가
총을 쐈어요

17:19.580 --> 17:21.415
이렇게 끝날 운명이었어

17:22.542 --> 17:23.794
그런 아버지와 있었으니

17:25.878 --> 17:27.673
저기, 그래요

17:30.008 --> 17:32.386
난 MI5예요

17:34.388 --> 17:36.223
영국 보안국요

17:36.223 --> 17:37.474
관심 없어요

17:38.475 --> 17:39.685
그냥 가요

17:47.985 --> 17:49.236
네

17:55.742 --> 17:56.577
저기요

17:56.577 --> 18:00.747
아드님 일은 유감이지만
그가 누군지 알아야 했어요

18:00.747 --> 18:03.125
가고 싶다고 했잖아
당장 가

18:03.125 --> 18:06.044
총 좀 그만 겨눠요
네?

18:08.088 --> 18:09.131
저 사람들 누구예요?

18:10.132 --> 18:11.216
네가 베르트랑인 줄
아는 사람들

18:11.216 --> 18:14.178
아니잖아요
얘기 좀 해 줄래요?

18:14.178 --> 18:17.181
- 직접 말해
- 알겠어요

18:17.181 --> 18:18.348
내 말 들어 봐요

18:19.433 --> 18:21.643
이 사람 보여요?

18:21.643 --> 18:23.604
당신 아들 옆에 있는 사람요

18:24.396 --> 18:26.648
- 네
- 이자도 레자브르에 있었죠?

18:26.648 --> 18:27.983
- 네?
- 네

18:27.983 --> 18:30.068
런던 쇼핑센터
폭탄 테러 알죠?

18:30.068 --> 18:31.320
이 사람이 그랬어요

18:31.820 --> 18:33.071
이자가 터뜨렸다고요

18:35.115 --> 18:36.617
또 일어날 수 있어요

18:37.910 --> 18:40.621
그러니까 이 사람들이 누구고
어디서 찾을 수 있는지

18:40.621 --> 18:42.039
알려 줘요

18:47.920 --> 18:49.963
캐서린, 또 루이자예요

18:50.756 --> 18:54.051
새 헤드 독 엠마 플라이트가
거기로 가고 있어요

18:54.051 --> 18:56.970
도착하기 전에
데이비드 카트라이트를...

18:58.931 --> 18:59.932
젠장

19:06.563 --> 19:07.564
저기요!

19:08.273 --> 19:10.108
저기요, 안녕하세요

19:10.817 --> 19:13.904
정말 죄송한데요
누가 절 쫓아와요

19:13.904 --> 19:17.449
이 길 끝까지만
같이 가 주실래요?

19:18.450 --> 19:19.660
아무도 없는데요

19:20.452 --> 19:22.037
숨었나 봐요

19:22.037 --> 19:24.623
아까 쇼핑하고 나왔을 때

19:24.623 --> 19:27.292
간 줄 알았는데
또 바로 뒤에 있었어요

19:27.960 --> 19:28.794
저 사람 아니죠?

19:30.754 --> 19:32.798
아니에요
그 남자는 훨씬 어려요

19:32.798 --> 19:35.050
눈이 진짜 무섭고
진짜 위험한 남자예요

19:35.050 --> 19:37.511
그래요, 운 좋으시네요
저 보안국에서 일해요

19:37.511 --> 19:38.804
어떡해, 다행이다
갈까요?

19:38.804 --> 19:41.431
- 동료가 도울 거예요
- 네

19:41.431 --> 19:42.808
- 네, 고마워요
- 네

19:44.643 --> 19:47.312
- 문제 있어요?
- 네, 네

19:47.312 --> 19:49.731
방금 동료분한테
얘기했는데요

19:49.731 --> 19:51.859
누가 따라오는 줄 알았는데
아니네요

19:51.859 --> 19:53.026
- 그러니까...
- 확실해요?

19:53.026 --> 19:55.320
- 네, 고마워요, 젠장
- 우리 본 적 없어요?

19:57.239 --> 20:00.075
당황한 여자한테
수작 거는 거예요?

20:00.075 --> 20:02.619
아니에요
그냥 낯이 익어서요

20:02.619 --> 20:04.788
그래요, 신고하기 전에
그만해요

20:04.788 --> 20:06.081
- 알겠어요?
- 네

20:08.625 --> 20:09.626
나 따라오는 거예요?

20:12.713 --> 20:14.256
도와주려는 건데

20:19.678 --> 20:21.555
본부 보안팀장
엠마 플라이트예요

20:22.806 --> 20:24.266
신분증 좀 보여 주실래요?

20:32.274 --> 20:34.067
- 무슨 일이시죠?
- 들어가도 될까요?

20:35.027 --> 20:36.069
영장 있어요?

20:36.069 --> 20:37.863
아직 보안국 요원이시니까

20:37.863 --> 20:39.865
제 관할에 속하셔서

20:39.865 --> 20:41.658
영장이 필요 없죠

20:41.658 --> 20:44.161
얼마 전에 사직했는데요

20:44.161 --> 20:46.121
정확히는 아니죠

20:46.121 --> 20:49.458
제출하신 사직서는
아직 수리가 안 된 것 같아요

20:49.458 --> 20:51.460
아직 월급 받으시죠?

20:51.460 --> 20:53.086
받지만 쓰진 않아요

20:53.086 --> 20:56.089
그건 상관없죠
요원이니까, 문 여세요

21:06.725 --> 21:09.770
웨스트에이커스
수사 진행 상황은

21:09.770 --> 21:11.355
부청장이...

21:11.355 --> 21:13.440
아직 손 안 떼셨네요

21:13.440 --> 21:15.817
뉴스는 들을 수 있잖아요

21:15.817 --> 21:17.736
- 집 좋네요
- 고마워요

21:17.736 --> 21:18.987
동네도 조용하고요

21:19.821 --> 21:21.406
책 좋아하시네요

21:21.406 --> 21:24.368
배경 소음만큼
좋은 책을 망치는 게 없죠

21:24.368 --> 21:26.370
반갑지 않은 손님도
그렇고요

21:27.996 --> 21:31.250
- 그 손님은 어디 있어요?
- 누구요?

21:32.709 --> 21:34.127
데이비드 카트라이트요

21:34.127 --> 21:38.090
전 그 사람
20년 넘게 못 봤어요

21:38.090 --> 21:39.800
거긴 들어가지 마세요

21:40.843 --> 21:41.969
왜 그 사람이...

21:43.637 --> 21:46.181
들어가지 말라고
부탁했잖아요

21:46.181 --> 21:48.350
낯선 사람이
침실에 있는 거 싫다고요

21:49.351 --> 21:50.352
저기요

21:52.396 --> 21:55.941
죄송한데
이게 무슨 웃기는 상황이죠?

21:55.941 --> 21:57.401
세상에

22:04.616 --> 22:05.951
여긴 왜 잠겼죠?

22:05.951 --> 22:07.327
아니에요
그냥 빡빡한 거예요

22:07.327 --> 22:10.831
살살 안 열면...
그렇게 돼요, 아셨죠?

22:11.498 --> 22:13.000
너무 많이 넣었나 보네

22:13.000 --> 22:15.085
그 사람이 여기 있다고
누가 그래요?

22:15.085 --> 22:16.170
잭슨 램요

22:19.173 --> 22:22.009
순전히 날 괴롭히려고
그랬을 거예요

22:22.009 --> 22:23.343
사이가 멀어졌거든요

22:24.052 --> 22:26.930
이용당하신 것 같아요

22:26.930 --> 22:28.307
잠시만요

22:29.224 --> 22:31.518
데이비드를
꼭 찾으면 좋겠네요

22:32.561 --> 22:36.231
손자 리버한테
어디 있는지 물어봐요

22:46.200 --> 22:47.743
좋아, 금방 올게

22:48.493 --> 22:50.829
그 총 갖고 있는 게
좋을 거 같아

22:50.829 --> 22:52.247
모두가 표적이야

22:53.832 --> 22:57.127
다음 공격이
언제, 어디일지 몰라

22:59.046 --> 23:01.381
헤드폰 쓰고 닥치고 있어

23:02.090 --> 23:03.800
그거 팔면 업보 쌓여

23:03.800 --> 23:06.220
크리스마스 장식
안 치워도 업보 쌓여

23:06.220 --> 23:08.680
길거리 무기랑
장식용 반짝이가

23:08.680 --> 23:09.681
참 똑같겠다

23:09.681 --> 23:11.850
나도 이러기 싫은데
방법이 없어

23:11.850 --> 23:13.435
캐시도 공과금 밀린 거 알아

23:13.435 --> 23:16.522
- 완전 악몽이야
- 자초한 거잖아

23:17.356 --> 23:18.941
이거만 정리되면 더 안 해

23:20.734 --> 23:22.194
이번엔 진짜야

23:25.489 --> 23:28.534
안녕, 내려와서
나 좀 도와줄래?

23:28.534 --> 23:30.077
꺼져

23:34.665 --> 23:35.791
호가 도와달래

23:35.791 --> 23:38.502
자살 돕는 거 아니면
난 관심 없어

23:40.921 --> 23:43.131
나 웨이트 기구에
수갑 채워져 있어

23:49.513 --> 23:51.765
웨이트 기구에 수갑 채워져 있대
구경 가야지

24:01.567 --> 24:04.778
사고야?
아니면 자위하는 중이야?

24:05.612 --> 24:06.613
플라이트가 그랬어

24:07.239 --> 24:08.073
잘했네

24:08.073 --> 24:10.367
이유는 안 물을게
그럴 만했겠지

24:10.367 --> 24:11.869
안 도와줄 거야?

24:11.869 --> 24:12.995
응

24:16.957 --> 24:18.375
뭐 해?

24:20.752 --> 24:23.839
최소한 하룻밤이나
똥 쌀 때까진 둬야지

24:23.839 --> 24:25.007
도와줘야 해

24:27.634 --> 24:29.011
도와주지 마

24:32.264 --> 24:35.184
내가 왜 풀어 주려는지
알고 싶어?

24:35.726 --> 24:38.270
왜 내 목에 칼을 들이대는지
알고 싶은데

24:38.270 --> 24:40.022
난 여기 오기 전에

24:40.022 --> 24:44.193
72시간 동안 수갑 차고
의자에 묶여 있었어

24:44.776 --> 24:50.240
수갑 보니까 그게 생각나

24:52.826 --> 24:54.578
그래, 알겠어

25:12.471 --> 25:14.056
묶였을 때
무슨 일 있었어?

25:15.015 --> 25:18.477
어떤 남자가
내 배를 가르다고 협박했어

25:20.521 --> 25:21.980
전기...

25:24.900 --> 25:26.151
조각칼로

25:31.532 --> 25:32.616
끝내주네

25:34.701 --> 25:35.786
수갑 형제

25:39.915 --> 25:43.961
난 몸 닿는 거 싫어

25:49.258 --> 25:50.968
뭐야

26:03.397 --> 26:04.648
빅토르는 내 친척이에요

26:05.858 --> 26:06.859
그래요?

26:07.860 --> 26:08.986
반가워요, 빅토르

26:09.945 --> 26:11.697
그 레자브르 남자가

26:11.697 --> 26:14.241
나 임신시켰을 때
혼자 내 편이 돼 줬어요

26:15.742 --> 26:16.827
17살 때요

26:17.870 --> 26:19.830
그 남자가 이 사람이에요?

26:21.290 --> 26:22.332
네

26:23.792 --> 26:25.460
프랭크 하크니스요

26:26.295 --> 26:29.631
거짓말을 너무 많이 해서
본명이 아닐 수도 있어요

26:31.175 --> 26:32.676
아들을 절대 못 만나게 해서

26:32.676 --> 26:38.682
떠났다가 가끔
아들을 보러 돌아왔었는데

26:39.558 --> 26:43.228
날 없는 사람 취급했어요

26:44.354 --> 26:46.940
레자브르 사람들이
모두 떠났단 말을 들었고

26:48.775 --> 26:50.694
나타샤는 베르트랑을
다시 볼 수 없었어

26:52.029 --> 26:53.530
난 당신이
베르트랑인 줄 알았어

26:53.530 --> 26:58.410
그래서 나타샤한테 전화하고
따라갔는데

26:59.203 --> 27:01.496
프랭크가 당신을
죽이려고 했지

27:01.997 --> 27:03.207
그리고 당신이 날 때렸죠

27:06.793 --> 27:09.463
프랭크가 왜 당신을
죽이려고 해요?

27:10.047 --> 27:13.717
증거를 없애고 있는데
내가 방해한 것 같아요

27:14.259 --> 27:15.886
폭파범은 누구예요?

27:17.137 --> 27:19.139
- 이브요
- 이브

27:19.139 --> 27:22.851
어릴 때 당한 걸 생각하면
놀랄 일도 아니에요

27:22.851 --> 27:26.146
증오하고 분노할 만해요

27:26.939 --> 27:30.192
그럼 레자브르에 살았어요?

27:30.943 --> 27:32.236
네

27:32.236 --> 27:33.862
베르트랑이 어렸을 때요

27:34.738 --> 27:35.948
이거 직접 그렸어요?

27:39.326 --> 27:42.829
아니요, 다른 여자들 중
하나가 그렸어요

27:43.372 --> 27:44.498
다른 여자들요?

27:45.457 --> 27:47.084
네, 엄마들요

27:47.084 --> 27:50.045
러시아인 몇 명
그리스인 한 명

27:50.045 --> 27:54.758
영국인 한 명과
주민이 있었던 것 같아요

27:55.425 --> 27:59.721
그의 아이의 엄마들이죠
근데 그는 엄마들을 떠나게 했어요

27:59.721 --> 28:00.889
왜냐하면 그게...

28:01.557 --> 28:03.225
그가 원하는 방식이니까요

28:05.811 --> 28:06.812
내가 얘기해 볼게

28:07.604 --> 28:09.648
당신은 베르트랑이 아니라고

28:09.648 --> 28:11.275
네, 부탁해요

28:13.819 --> 28:16.613
아드님을
정말 안 좋아했나 봐요

28:16.613 --> 28:20.742
베르트랑이 저기 저 남자 아들을
병원에 보내고

28:20.742 --> 28:22.327
딸을 폭행했어요

28:22.327 --> 28:25.122
싫어해도 할 말은 없죠

28:26.248 --> 28:27.583
빅토르가 진정시킬 거예요

28:32.671 --> 28:34.214
- 빌어먹을
- 도망쳐요

28:42.222 --> 28:43.390
개가 크네요

28:48.770 --> 28:50.230
아니에요!

28:50.647 --> 28:51.940
베르트랑 아니라고!

29:02.576 --> 29:03.493
젠장

29:53.585 --> 29:55.087
제발 좀

30:14.439 --> 30:15.274
선생님

30:15.274 --> 30:16.775
비켜요!

30:19.444 --> 30:21.154
이런, 씨...

30:52.519 --> 30:54.188
왜 전화 안 받아요?

30:54.897 --> 30:58.233
- 그나저나 잘 지냈어요?
- 리버한테 있어요, 잘 지내요

30:59.401 --> 31:01.111
램, 얘기 좀 해 주지

31:01.111 --> 31:02.738
램이 보냈어요?

31:02.738 --> 31:05.324
네, 데이비드는요?

31:05.324 --> 31:06.783
다행히 옮겨 놨어요

31:06.783 --> 31:09.536
램은 5분 만에
그를 찾아냈어요

31:09.536 --> 31:10.996
물론 램이
똑똑하긴 하지만

31:10.996 --> 31:13.457
이쪽 세계에서
램만 똑똑한 건 아니죠

31:13.457 --> 31:17.169
데이비드는 안전가옥에서
국장을 만나는 줄 알아요

31:17.169 --> 31:18.962
- 어디요?
- 25호요

31:18.962 --> 31:20.756
고양이 봐주는 집이에요

31:22.508 --> 31:24.510
리버는 어땠어요?

31:25.552 --> 31:27.095
상황을 생각하면
괜찮아 보였어요

31:27.095 --> 31:28.347
전화를 안 받아요

31:28.347 --> 31:30.432
안 받을 거예요
유심을 뺐어요

31:31.391 --> 31:33.060
리버가 죽었단 말 듣고

31:33.060 --> 31:34.770
정말 힘들었죠?

31:34.770 --> 31:36.897
네, 마지막 끈이
끊어진 것 같았어요

31:37.439 --> 31:38.899
나도 사표 쓸 뻔했어요

31:39.608 --> 31:41.068
아주 지루할 거예요

31:42.069 --> 31:43.654
웨스트에이커스 쪽
뉴스 있어요?

31:44.321 --> 31:45.405
없어요

31:45.405 --> 31:47.866
추가 공격을
배제할 수 없어요

31:48.575 --> 31:50.619
누가 데이비드를
죽이려고 했는지 아세요?

31:50.619 --> 31:52.204
프랑스에서
왔단 것만 알아요

31:53.956 --> 31:55.207
안녕, 핑클

31:57.292 --> 31:58.585
고양이 알레르기 있어요?

31:59.086 --> 32:00.671
아니요
그냥 안 좋아해요

32:01.463 --> 32:02.798
데이비드?

32:05.467 --> 32:06.468
데이비드

32:08.804 --> 32:09.888
데이비드?

32:10.806 --> 32:12.057
캐서린!

32:13.308 --> 32:15.143
뒷문이 열려 있어요!

32:16.144 --> 32:17.396
세상에

32:28.240 --> 32:29.408
젠장

32:30.492 --> 32:31.827
리버한테 뭐라고 하죠?

32:31.827 --> 32:33.412
램한테 뭐라고 하죠?

32:34.496 --> 32:35.914
자유로워질 거야

32:37.207 --> 32:41.795
내가 너희에게 갇혀 있던 시간만큼
너희는 고통받을 거야

32:44.173 --> 32:46.300
신의 뜻대로 된다면
난 마지막이 아닐 거야

32:49.511 --> 32:51.388
곧 형제들의 소식이
들릴 거다

32:53.015 --> 32:54.516
이곳은...

32:54.516 --> 32:57.060
웨스트에이커스
쇼핑센터 앞입니다

32:57.060 --> 32:58.312
이곳 분위기는 여전히...

32:58.312 --> 33:00.189
안타깝게도
나쁜 소식이 있어요

33:02.566 --> 33:03.859
그건 뭐요?

33:04.985 --> 33:07.487
이거요?
그냥 꽃 방향제예요

33:09.239 --> 33:10.908
꺼져요

33:10.908 --> 33:12.576
작은 꽃다발이에요

33:12.576 --> 33:14.870
흑사병이 창궐했을 때
죽음의 악취를

33:14.870 --> 33:17.623
없애려고 썼죠

33:17.623 --> 33:18.916
꺼지라고요

33:20.709 --> 33:23.170
본부에 있는 지인들한테
물어봤는데

33:23.170 --> 33:27.549
데이비드가 프랑스에 갔단 증거는
단 한 조각도 없었어요

33:28.425 --> 33:29.968
우리 거래는
끝난 것 같네요

33:32.346 --> 33:33.722
이걸 어쩌나

33:33.722 --> 33:35.474
같이 지내게 됐네

33:36.475 --> 33:42.189
그의 심부름꾼이 거기 갔었어요
1990년대 초에요

33:43.649 --> 33:44.650
라방드에?

33:45.150 --> 33:46.360
네

33:48.028 --> 33:53.158
호한테 당신이 여기 온 이유를
내가 알아보라 했다고 해요

33:53.158 --> 33:54.409
- 정말요?
- 뭐, 네

33:54.409 --> 33:55.744
여긴 당신 없어도 돼요

33:55.744 --> 34:00.832
배드 샘 채프먼이 프랑스에 간 걸
알려 준 거로 충분하고요

34:20.268 --> 34:21.687
자, 잘 봐

34:22.728 --> 34:24.231
정말 얘 못 봤어?

34:24.231 --> 34:25.732
바로 건너에 사는데

34:26.233 --> 34:28.193
13살인데
좀 더 들어 보여

34:28.193 --> 34:29.862
KZ라는 이름으로 다녀

34:29.862 --> 34:31.321
케이지 말이죠?

34:32.364 --> 34:33.489
그럼 알아?

34:33.489 --> 34:35.701
돈이 달려 있냐에 따라
다르죠

34:35.701 --> 34:36.909
달려 있을 수도 있지

34:37.828 --> 34:38.871
미리 주는 건 어때요?

34:38.871 --> 34:40.621
현금이 없어

34:41.665 --> 34:45.210
그리고 넌 나한테
할 말이 없을 것 같아

34:45.210 --> 34:47.170
현금지급기까지
안내해 줄게요

34:49.464 --> 34:52.467
난 못생겨서 얼굴 맞아도
괜찮은데 넌 어떠냐?

34:58.432 --> 34:59.433
변태

35:01.685 --> 35:02.853
안녕하쇼

35:03.353 --> 35:04.438
만나지

35:05.063 --> 35:06.440
3번 빨래방

35:06.440 --> 35:08.901
내가 더 중요한 볼일이
있으면요?

35:08.901 --> 35:09.985
없잖아

35:11.737 --> 35:13.447
그 늙은이를 보고 있어요

35:14.865 --> 35:16.533
좋아, 제거해

35:17.618 --> 35:18.702
지금 공공장소에 있어요

35:19.203 --> 35:23.624
미행당하는 걸 알게 해 줘
긴장해서 숨으려고 할 거야

35:24.541 --> 35:27.127
눈에 안 띄게 죽이고
카트라이트에게 가

35:35.302 --> 35:36.386
댄서 블레인?

35:37.638 --> 35:39.556
팔 게 있어요

35:39.556 --> 35:41.517
누가 보냈어요?

35:41.517 --> 35:42.976
혼자 왔어요

35:42.976 --> 35:44.520
날 어떻게 알아요?

35:44.520 --> 35:46.522
나 MI5예요

35:47.231 --> 35:48.440
함정 수사인가?

35:49.191 --> 35:52.861
함정 수사면
MI5라고 안 하죠

35:54.071 --> 35:55.072
말 되네

36:12.047 --> 36:12.881
좋아

36:30.566 --> 36:32.651
내가 왜 댄서인지 알아요?

36:33.527 --> 36:35.112
볼룸 댄스를 좋아해서?

36:36.363 --> 36:41.702
것도 그렇고, 위험을 감지하고
그 주위에서 춤을 추거든요

36:42.369 --> 36:46.999
MI5 요원과 거래하면
탈이 날 것 같단 말이죠

36:48.709 --> 36:50.169
총은 왜 팔려고요?

36:50.169 --> 36:51.962
- 돈이 바로 필요해요
- 그럼 은행을 털어요

36:51.962 --> 36:54.256
안 살 거면 됐어요
다른 데 갈게요

36:54.256 --> 36:56.592
못 가죠
현금 필요하잖아요

36:56.592 --> 36:58.218
댄서의 또 다른 능력은

36:58.218 --> 37:00.053
사람을 읽고
움직임을 예상하는 건데요

37:00.053 --> 37:01.889
당신은 마음이 착해요

37:02.514 --> 37:04.391
근데 선택의 여지가 없군요

37:13.400 --> 37:14.735
베레타 M9

37:14.735 --> 37:18.113
1985년부터 지금까지
지크자우어 P226을 제치고

37:18.113 --> 37:21.825
미 육군 주력 권총으로
자리 잡고 있죠

37:25.746 --> 37:27.331
- 3천 달러
- 5천짜리예요

37:27.331 --> 37:30.375
난 5천에 팔 수 있죠
그래야 이익이 나니까

37:33.086 --> 37:35.255
- 좋아요, 4천5백
- 3천

37:36.340 --> 37:37.424
- 4천
- 3천

37:38.175 --> 37:39.635
- 3천5백
- 3천

37:47.601 --> 37:48.977
- 3천
- 좋아요

37:51.063 --> 37:52.523
훌륭한 협상이었어요

38:16.213 --> 38:18.298
올해 언제든 괜찮아

38:18.298 --> 38:19.383
꼬리가 붙었어요

38:20.259 --> 38:21.593
어디야?

38:21.593 --> 38:23.345
그쪽에서 멀리
데려가고 있죠

38:24.137 --> 38:27.599
내가 찾는 13살짜리
때문일 수도 있어요

38:27.599 --> 38:28.517
가출한 애요

38:28.517 --> 38:31.186
잘못 엮였어요
방금 몇 놈 만났는데

38:31.186 --> 38:33.230
- 걔들일 수 있어요
- 아니야

38:33.230 --> 38:36.692
누가 어제 데이비드 카트라이트를
죽이려고 했어

38:36.692 --> 38:38.235
젠장, 누가요?

38:38.235 --> 38:41.363
몰라, 영감탱이가
산탄총으로 날려 버렸어

38:41.363 --> 38:43.866
- 찾아온 사람 있어요?
- 아직 없어

38:44.783 --> 38:46.493
2번 장소로 갈게요

38:47.160 --> 38:49.413
꼬리가 움직일 수 있으니까

38:49.413 --> 38:51.582
느린 말들한테
시장부터 따라가라고 할게

39:16.899 --> 39:18.192
전화 잘 했어

39:18.192 --> 39:21.278
램이 전화했어, 배드 샘 채프먼
만나는 거 지원하래

39:21.278 --> 39:24.114
시장에서
2번 장소까지 따라가

39:24.114 --> 39:25.574
그래, 그 오래된 차고

39:26.366 --> 39:28.827
멀지 않아, 금방 가

39:28.827 --> 39:30.579
총 꼭 챙겨

39:30.579 --> 39:32.206
이런, 못 챙기는구나

39:32.873 --> 39:33.874
닥쳐

40:44.945 --> 40:45.946
셜리!

40:47.072 --> 40:48.073
셜리!

40:49.283 --> 40:51.743
미치겠네
그렇게 관심 끌고 싶어?

40:53.787 --> 40:55.247
채프먼이 180m 앞에 있어

40:57.541 --> 41:00.377
그래, 꼬리는?

41:00.377 --> 41:02.546
본 거 같은데 사라졌어

41:03.130 --> 41:05.048
나 오는 거 보고
튀었나 보지

41:05.549 --> 41:06.967
그 모자 보면 그럴 만해

41:13.974 --> 41:15.017
젠장

41:15.642 --> 41:18.145
- 괜찮아?
- 아니

41:18.145 --> 41:19.479
빌어먹을

41:22.482 --> 41:23.775
제기랄

41:27.905 --> 41:29.031
괜찮아요?

41:29.781 --> 41:30.782
괜찮아요

41:31.283 --> 41:32.284
젠장

41:46.423 --> 41:48.050
제발, 제발 받아

41:49.176 --> 41:50.344
못 떨쳐 내겠어요

41:50.344 --> 41:52.429
- 취소해요
- 아니, 계속 가

41:52.429 --> 41:54.306
- 거기로 갈게
- 그래요

43:04.418 --> 43:05.669
나와, 늙은이

43:08.172 --> 43:09.673
끝났어, 가자

44:23.830 --> 44:24.831
괜찮아?

44:27.793 --> 44:30.754
마커스 차에 태워

44:32.297 --> 44:33.882
차에 치인 건 내가 처리할게

46:00.969 --> 46:02.971
자막: 차동인
