WEBVTT

01:25.169 --> 01:26.378
Olá!

01:29.214 --> 01:30.883
Socorro!

01:30.883 --> 01:32.342
Tem alguém aí?

01:47.733 --> 01:50.277
Porra! Ok. Tudo certo.

01:51.361 --> 01:52.613
Isso, isso.

01:54.114 --> 01:55.616
Tá, quem é você?

01:56.116 --> 01:57.743
O que estou fazendo aqui?

01:57.743 --> 01:59.912
E por que me bateu na cabeça?

01:59.912 --> 02:01.079
Precisava disso?

02:05.792 --> 02:07.169
Quem é você?

02:08.419 --> 02:09.795
O que está fazendo?

02:11.965 --> 02:13.509
Você é francês?

02:13.509 --> 02:15.636
Alguém vem falar com você.

02:16.929 --> 02:18.388
Quem vem falar comigo?

02:19.389 --> 02:21.308
Porra. Ok. É.

02:21.808 --> 02:23.185
Quem vem falar comigo?

02:27.105 --> 02:28.398
Pegou meu telefone?

02:29.233 --> 02:30.442
Você... Espera aí!

02:32.569 --> 02:35.656
Será que... Cacete.

02:36.490 --> 02:37.699
<i>Merde!</i>

02:43.956 --> 02:45.666
Merda.

03:21.451 --> 03:23.704
BASEADO NO LIVRO <i>SPOOK STREET</i>
DE MICK HERRON

03:35.465 --> 03:39.094
David, outra xícara de chá.

03:41.013 --> 03:42.931
Espero que este esteja forte.

03:45.100 --> 03:47.853
Charles gostava de chá tão fraco
que eu dizia:

03:48.687 --> 03:50.814
"Quer chá com seu leite?"

03:52.274 --> 03:53.692
Lembra-se do Charles?

03:55.944 --> 03:57.237
David?

03:57.237 --> 03:58.405
Eu o matei.

03:59.364 --> 04:01.074
- O River.
- Não.

04:01.575 --> 04:04.620
Não, era alguém parecido com ele. Lembra?

04:06.371 --> 04:08.207
Alguém parecido com ele?

04:10.167 --> 04:12.211
Deus do céu, o que foi que eu fiz?

04:12.211 --> 04:14.755
David, foi em legítima defesa.

04:16.882 --> 04:21.011
Não, eu fiz pelo River.

04:22.596 --> 04:24.890
Para protegê-lo. Para proteger o River.

04:26.850 --> 04:27.893
Onde ele está?

04:31.230 --> 04:32.773
Onde está meu garoto?

04:33.899 --> 04:35.442
Por que ele me deixou aqui?

04:35.943 --> 04:36.944
David?

04:39.321 --> 04:40.322
Quem é você?

04:41.031 --> 04:42.658
Sou Catherine Standish.

04:42.658 --> 04:44.535
Eu trabalhava com o River.

04:44.535 --> 04:47.579
E, antes disso,
trabalhei com Charles Partner.

04:48.539 --> 04:50.499
Não, eu não me lembro de você.

04:52.292 --> 04:53.710
Conheceu o Charles?

04:53.710 --> 04:55.712
- Sim, fui assistente dele.
- Eu...

04:55.712 --> 04:57.965
E depois assistente do Jackson.

04:59.883 --> 05:00.884
A bomba.

05:02.261 --> 05:03.470
Toda aquela gente.

05:04.638 --> 05:07.474
- Coitados.
- Não, David. A bomba não foi você.

05:08.892 --> 05:10.018
David.

05:14.565 --> 05:17.025
- Preciso falar com o diretor.
- Não pode ir lá.

05:17.025 --> 05:18.569
- River não quer.
- Não.

05:18.569 --> 05:19.862
- Tire as mãos.
- Não.

05:19.862 --> 05:22.155
- Não me toque!
- Perdão.

05:22.155 --> 05:23.991
Preciso falar com o diretor.

05:23.991 --> 05:26.159
Contar o que aconteceu.

05:26.785 --> 05:28.495
- O que acontecerá.
- O quê?

05:28.495 --> 05:29.580
O que aconteceu?

05:30.455 --> 05:31.582
A bomba.

05:32.416 --> 05:33.250
River.

05:33.250 --> 05:34.334
Eu preciso...

05:36.420 --> 05:37.880
Por que estou falando com você?

05:38.672 --> 05:41.967
Eu me lembro de você.
Não passa de uma secretária.

05:42.467 --> 05:44.970
- Chame o diretor.
- David. Escute.

05:44.970 --> 05:47.472
Escute, o diretor é muito ocupado. Sim?

05:47.472 --> 05:49.266
- Sabe como é?
- Não.

05:49.266 --> 05:52.144
Falarão comigo. Eu fui o chefe lá.

05:52.144 --> 05:53.520
Eu sei que foi.

05:53.520 --> 05:58.650
Mas, a esta hora, ele estará lendo
cabogramas de Berlim, não?

05:59.234 --> 06:03.280
Berlim? Ah, sim. Sim, é claro. Isso...

06:04.156 --> 06:05.324
- E ele...
- A agenda.

06:05.324 --> 06:07.618
Verdade. Ele precisa fazer direito.

06:07.618 --> 06:11.163
Agentes à espera de instruções.
Não podemos interromper.

06:11.163 --> 06:12.956
Não, é muito perigoso.

06:12.956 --> 06:17.544
Então, se me permitir,
vou ligar para a Central agora

06:17.544 --> 06:20.797
e marcar o primeiro horário disponível
depois disso.

06:20.797 --> 06:21.715
Pode fazer isso?

06:22.549 --> 06:24.218
Sou secretária. É a minha função.

06:24.968 --> 06:26.053
Venha, sente-se.

06:26.720 --> 06:27.721
Ok.

06:29.056 --> 06:30.641
- Sim.
- O seu chá.

06:30.641 --> 06:31.934
Obrigado.

06:31.934 --> 06:33.143
Eu volto já.

06:33.143 --> 06:34.728
- É muita gentileza.
- De nada.

06:34.728 --> 06:37.940
Preciso falar com o diretor.

06:37.940 --> 06:39.024
Sim.

06:46.698 --> 06:47.824
A culpa é minha.

06:50.994 --> 06:52.454
A culpa é toda minha.

07:25.237 --> 07:26.738
Quem está lá em cima?

07:27.281 --> 07:28.907
Os pesos mortos de sempre.

07:28.907 --> 07:32.327
A merda sobe aqui, já o ouro fica embaixo.

07:32.953 --> 07:35.205
Sua sala é a mais alta,
eu retiro o que disse.

07:35.205 --> 07:37.583
Escute, palerma, na última hora,

07:37.583 --> 07:41.378
alguém subiu a escada
com um sapato que você não pode comprar.

07:41.378 --> 07:42.379
Quem?

07:42.379 --> 07:44.047
A culpa não é minha.

07:44.047 --> 07:45.674
Eu não a conhecia.

07:47.759 --> 07:50.304
E, se a conhecesse, não poderia impedi-la.

07:58.395 --> 08:00.230
Você estava aqui quando ela chegou?

08:00.230 --> 08:02.357
Não, isso não é minha culpa.

08:03.275 --> 08:04.902
O River foi para Lavande?

08:05.736 --> 08:07.988
Vá na Catherine tirar
o David Cartwright de lá.

08:07.988 --> 08:09.948
David está com a Catherine?

08:11.950 --> 08:13.285
E o River?

08:22.586 --> 08:24.546
Isto não estava marcado.

08:24.546 --> 08:26.715
Sorte eu ter horário livre.

08:26.715 --> 08:29.801
Já ofereceram chá ou café?

08:29.801 --> 08:31.845
- Não.
- Melhor assim.

08:31.845 --> 08:34.515
Acho que tem algo morto na caixa d'água.

08:36.265 --> 08:37.476
Como posso ajudar?

08:37.476 --> 08:38.559
Sabe por que vim.

08:40.437 --> 08:43.649
Não diga que já foi rebaixada
pra Slough House.

08:43.649 --> 08:46.276
Que porra você fez?
Foi pega bebendo em serviço?

08:46.276 --> 08:47.778
Pare com o teatro.

08:47.778 --> 08:49.613
Não é o tolo trôpego que parece.

08:50.197 --> 08:52.074
O laudo do exame de sangue saiu?

08:53.158 --> 08:54.409
O que posso dizer?

08:55.160 --> 08:56.411
Ele é meu agente.

08:56.411 --> 08:58.539
Ele queria ser tido como morto,

08:58.539 --> 09:00.749
e ajudei com isso o tempo que pude.

09:00.749 --> 09:04.169
Pode ser, mas é um agente do MI5
presente em cena de crime.

09:04.169 --> 09:06.505
Ele pode ter disparado. Vou prendê-lo.

09:06.505 --> 09:07.923
Fique à vontade.

09:07.923 --> 09:09.550
Não sei onde ele se meteu.

09:09.550 --> 09:13.053
Pode me torturar, mas só ouvirá isso.

09:13.053 --> 09:15.222
Está preso
por obstruir investigação. Venha.

09:15.222 --> 09:16.890
Não, estou bem aqui, valeu.

09:16.890 --> 09:19.226
Tenho o dia inteiro pra coçar o saco.

09:19.226 --> 09:22.396
O bando de Cães que vou chamar
pode não deixar.

09:25.107 --> 09:26.733
Não quero que pensem

09:26.733 --> 09:29.611
que mandaram homens
fazer o serviço de uma mulher.

09:30.988 --> 09:33.824
Algema não é necessário. Qual é?

09:33.824 --> 09:38.245
Prefiro não arriscar com homem
que parece tatear pessoas em ônibus.

09:40.831 --> 09:43.125
Magoa falar da minha aparência.

09:43.125 --> 09:45.377
Posso ligar pro RH.

09:50.674 --> 09:52.634
Entendo sua irritação.

09:55.053 --> 09:58.140
Você disse pra Taverner
que o River morreu,

09:58.140 --> 10:01.518
ela comemorou, mas agora terá de dizer

10:01.518 --> 10:05.772
que o agente mais encrenqueiro está vivo
e à solta fazendo sabe-se lá o quê.

10:06.648 --> 10:11.403
Para fazer as pazes,
posso entregar o David Cartwright.

10:11.403 --> 10:12.738
Por que faria isso?

10:14.406 --> 10:16.658
Porque a Central é
como uma loja de decoração.

10:16.658 --> 10:18.911
Você nunca acha a saída de lá.

10:19.536 --> 10:20.913
Pode falar.

10:24.583 --> 10:25.667
Tenho cara de idiota?

10:27.169 --> 10:32.591
Falar do seu visual
pode me causar muitos problemas.

10:32.591 --> 10:35.677
Entregaria David Cartwright
para não ser preso?

10:35.677 --> 10:38.180
River é meu agente. Cartwright é um bosta.

10:38.180 --> 10:42.976
Pensar nele preso numa cela no porão
me deixa feliz.

10:44.311 --> 10:45.187
Onde ele está?

11:00.369 --> 11:01.370
Oi.

11:03.664 --> 11:04.957
Oi, desculpe.

11:04.957 --> 11:06.083
Pelo quê?

11:06.667 --> 11:08.460
Não sabia que era dos Cães.

11:09.336 --> 11:11.922
Está na cara que não é cachorra.

11:13.257 --> 11:14.758
Onde deixou suas asas?

11:15.843 --> 11:17.219
Falei que é um anjo.

11:18.387 --> 11:23.725
Caso tenha pensado que sugeri
que é uma gaivota ou corvo.

11:25.435 --> 11:28.313
Mas, com essas pernas,
está mais pra flamingo, né?

11:36.113 --> 11:37.114
Ei!

11:40.742 --> 11:43.370
Eu tenho namorada,
você é que está perdendo.

11:43.871 --> 11:46.164
Posso me soltar disso...

11:48.166 --> 11:49.543
perdeu duas vezes.

11:53.755 --> 11:54.756
- Oi.
- Oi.

12:03.807 --> 12:06.310
Giti? É Giti?

12:06.310 --> 12:07.936
- É Giti? É, sim.
- É.

12:07.936 --> 12:09.563
Não, por favor. Fique sentada.

12:09.563 --> 12:11.607
Sente-se. Não há hierarquia aqui.

12:12.649 --> 12:15.194
Gosto de pensar que somos um só.

12:16.028 --> 12:19.156
É que a Diana Taverner
elogiou você para mim...

12:19.156 --> 12:21.366
Seu trabalho no caso do corpo frio.

12:21.366 --> 12:23.202
Eu só queria agradecer muito.

12:23.202 --> 12:26.496
Obrigada. Foi um alívio
saber que era um erro.

12:26.496 --> 12:28.874
Sim. Era, sim. Pois é.

12:28.874 --> 12:30.709
Ficamos assustados um tempo.

12:30.709 --> 12:32.920
Não quis provocar pânico desnecessário.

12:32.920 --> 12:34.630
Não. Totalmente necessário.

12:34.630 --> 12:37.841
Temos de explorar todas as possibilidades.

12:37.841 --> 12:40.594
De fato, fiquei com a pulga
atrás da orelha,

12:40.594 --> 12:43.764
pois acho que seria uma ótima ideia
checar de novo os arquivos

12:43.764 --> 12:46.725
atrás de outros erros.

12:46.725 --> 12:50.604
Anomalias no programa corpo frio.

12:51.605 --> 12:52.689
Ok.

12:52.689 --> 12:54.816
Eu sugeri isso para ela.

12:55.400 --> 12:56.902
- A vice-diretora.
- É?

12:57.402 --> 13:00.364
Ela falou que eu me sairia melhor
em atividades de agora.

13:00.364 --> 13:01.448
Falou? Pois é.

13:01.448 --> 13:04.535
Ela tem toda razão, claro.
Do ponto de vista dela.

13:05.160 --> 13:07.663
Ela cuida de operações em andamento, não?

13:07.663 --> 13:11.500
Com o caso Westacres,
ela não tem capacidade de lidar

13:11.500 --> 13:15.963
com essa, como diríamos,
investigação especulativa.

13:16.755 --> 13:21.468
Mas eu tenho e gostaria
que reportasse diretamente a mim.

13:22.302 --> 13:23.720
Eu adoraria.

13:24.471 --> 13:26.932
- Adorar é a palavra errada.
- É, eu acho.

13:26.932 --> 13:29.101
- Tudo bem com ela?
- Sim, é meio...

13:29.101 --> 13:30.936
Não quero me encrencar.

13:30.936 --> 13:33.564
Não, que fique só entre nós, eu acho.

13:34.231 --> 13:36.149
É melhor sermos discretos.

13:36.149 --> 13:39.069
Você nos alertará
de qualquer problema potencial,

13:39.069 --> 13:41.196
o que seria uma mão na roda.

13:41.196 --> 13:45.659
Se eu puder fazer algo
para ajudar nesse sentido,

13:46.285 --> 13:48.120
por favor, me diga.

13:50.831 --> 13:51.915
Você primeiro.

13:51.915 --> 13:54.084
- Já veio aqui?
- Não.

13:54.084 --> 13:55.752
- Conheceu a Molly?
- Não.

13:56.336 --> 13:58.172
É muito divertida.

14:05.012 --> 14:07.097
- Olá, Molly.
- Olá, Fuinha.

14:09.766 --> 14:12.060
"Fuinha" é usado para descrever quem

14:12.060 --> 14:15.564
usa programas de jogos
para refinar estratégia a longo prazo.

14:15.564 --> 14:17.441
É isso que significa.

14:17.441 --> 14:20.235
Sempre será uma fuinha para mim.

14:21.028 --> 14:23.030
Pois é, Molly, sou o diretor, tá?

14:23.030 --> 14:25.199
Não é apropriado, é?

14:25.199 --> 14:28.035
- Então, corpos frios?
- Sim.

14:28.035 --> 14:31.538
Sim, Giti acha que pode
ter achado um ligado a Westacres.

14:32.497 --> 14:36.210
Quero que ela verifique de novo que não há

14:36.210 --> 14:41.423
um dos antigos corpos frios
soltos no mundo sendo usados.

14:41.423 --> 14:42.674
Entendeu?

14:43.217 --> 14:46.637
Se não se importar
de mostrar a ela este lugar,

14:46.637 --> 14:50.849
ajudar da forma que puder, eu agradeceria.

14:54.978 --> 14:57.397
Muito obrigado, Giti. Obrigado.

14:59.525 --> 15:03.195
Cansei de joguinhos
entre diretor e vice-diretor.

15:04.029 --> 15:06.365
É, eu também. É engraçado.

15:06.365 --> 15:09.868
É engraçado, pois quem acha
que vem primeiro?

15:09.868 --> 15:14.748
Quando digo diretor
e depois vice-diretor, quem acha que...

15:14.748 --> 15:16.333
Diana Taverner.

15:41.859 --> 15:42.860
Natasha!

16:17.936 --> 16:18.937
Quem é você?

16:19.605 --> 16:21.356
É quem queria falar comigo?

16:21.356 --> 16:23.984
Temos a arma. Fazemos as perguntas.

16:24.943 --> 16:26.278
Ok.

16:26.278 --> 16:28.697
Você parece alguém de Les Arbres.

16:28.697 --> 16:32.284
Tem um passaporte com a foto dele,
mas não é ele.

16:33.535 --> 16:34.703
O que estava fazendo lá?

16:34.703 --> 16:37.247
Suponho que, pela arma apontada,

16:37.247 --> 16:39.750
você não gostasse muito dele.

16:39.750 --> 16:41.460
Talvez ele a abaixe quando eu disser

16:41.460 --> 16:44.087
que ele não pode ferir ninguém
porque morreu.

16:50.511 --> 16:52.054
Por que ele não a abaixou?

16:54.723 --> 16:56.016
Ele era meu filho.

16:59.186 --> 17:00.479
Como ele morreu?

17:02.314 --> 17:05.108
Ele foi à casa do meu avô
se passando por mim

17:05.901 --> 17:08.028
para afogá-lo na banheira.

17:08.569 --> 17:10.239
Mas meu avô atirou nele.

17:19.580 --> 17:21.415
Só podia terminar assim.

17:22.542 --> 17:23.794
Com um pai daqueles.

17:25.878 --> 17:27.673
Veja bem.

17:30.008 --> 17:32.386
Eu sou do MI5. Ok?

17:34.388 --> 17:36.223
Serviço de segurança britânico.

17:36.223 --> 17:37.474
E daí?

17:38.475 --> 17:39.685
Vá embora.

17:47.985 --> 17:49.236
Sim.

17:55.742 --> 17:56.577
Escute.

17:56.577 --> 18:00.747
Lamento pelo seu filho,
mas preciso saber quem ele era.

18:00.747 --> 18:03.125
Foi convidado a se retirar, retire-se.

18:03.125 --> 18:06.044
Precisa parar de me apontar isso, tá?

18:08.088 --> 18:09.131
Quem são eles?

18:10.132 --> 18:11.216
Acham que é Bertrand.

18:11.216 --> 18:14.178
Certo. Mas eu não sou Bertrand, né?
Pode dizer a eles?

18:14.178 --> 18:17.181
- Diga você.
- Olha só.

18:17.181 --> 18:18.348
Me escutem.

18:19.433 --> 18:21.643
Estão vendo? Este homem?

18:21.643 --> 18:23.604
Ao lado do seu filho?

18:24.396 --> 18:26.648
- Sim.
- Ele também estava em Les Arbres.

18:26.648 --> 18:27.983
- Sim?
- Sim.

18:27.983 --> 18:30.068
Sabem a bomba no shopping londrino?

18:30.068 --> 18:31.320
Foi ele.

18:31.820 --> 18:33.071
Ele que detonou.

18:35.115 --> 18:36.617
Pode acontecer de novo.

18:37.910 --> 18:40.621
Precisa me dizer quem são eles

18:40.621 --> 18:42.039
e onde os encontro.

18:47.920 --> 18:49.963
Catherine, é a Louisa. De novo.

18:50.756 --> 18:54.051
Emma Flyte, nova chefe dos Cães,
está indo até aí.

18:54.051 --> 18:56.970
Ela quer David Cartwright.
Precisa tirá-lo daí...

18:58.931 --> 18:59.932
Ai, merda.

19:06.563 --> 19:07.564
Com licença?

19:08.273 --> 19:10.108
Com licença? Oi.

19:10.817 --> 19:13.904
Peço perdão,
mas acho que tem alguém me seguindo.

19:13.904 --> 19:17.449
Poderia andar comigo até o fim da rua?

19:18.450 --> 19:19.660
Não estou vendo ninguém.

19:20.452 --> 19:22.037
Devem estar escondidos.

19:22.037 --> 19:24.623
Eu estava na loja antes e, quando saí,

19:24.623 --> 19:27.292
achei que tinha sumido,
mas ele estava bem atrás de mim.

19:27.960 --> 19:28.794
Não é ele, é?

19:30.754 --> 19:32.798
Não. O cara é... Ele é bem mais novo.

19:32.798 --> 19:35.050
Tem olhos assustadores, é bem perigoso.

19:35.050 --> 19:37.511
Você deu sorte,
sou do serviço de segurança.

19:37.511 --> 19:38.804
Graças a Deus. Vamos?

19:38.804 --> 19:41.431
- Meu colega cuida disso.
- Ok.

19:41.431 --> 19:42.808
- Legal. Obrigada.
- Ok.

19:44.643 --> 19:47.312
- Tudo bem?
- Sim.

19:47.312 --> 19:49.731
Só falei com sua colega.

19:49.731 --> 19:51.859
Julguei ser seguida, mas não.

19:51.859 --> 19:53.026
- É só...
- Certeza?

19:53.026 --> 19:55.320
- Sim. Obrigada. Puta merda.
- Parece familiar.

19:57.239 --> 20:00.075
Mulher vulnerável e já cai matando?

20:00.075 --> 20:02.619
Não. Credo. Só achei que nos conhecíamos.

20:02.619 --> 20:04.788
Certo. Fique aí e não denuncio.

20:04.788 --> 20:06.081
- Ok?
- Sim.

20:08.625 --> 20:09.626
Está me seguindo?

20:12.713 --> 20:14.256
Só quero ajudar, credo.

20:19.678 --> 20:21.555
Emma Flyte. Chefe de segurança da Central.

20:22.806 --> 20:24.266
Identificação, por favor?

20:32.274 --> 20:34.067
- Como posso ajudar?
- Me deixe entrar.

20:35.027 --> 20:36.069
Tem mandado?

20:36.069 --> 20:37.863
Ainda é membro do serviço,

20:37.863 --> 20:39.865
está sob a minha jurisdição.

20:39.865 --> 20:41.658
Eu não preciso de mandado.

20:41.658 --> 20:44.161
Só que me demiti faz um tempinho.

20:44.161 --> 20:46.121
Sim. Não exatamente.

20:46.121 --> 20:49.458
Entregou a demissão,
mas a papelada não andou.

20:49.458 --> 20:51.460
Diga, ainda recebe salário?

20:51.460 --> 20:53.086
Recebo, não gasto.

20:53.086 --> 20:56.089
Não importa. Está registrada, vai abrindo.

21:06.725 --> 21:09.770
<i>...novidades da investigação
do caso Westacres,</i>

21:09.770 --> 21:11.355
<i>tem o subcomissário...</i>

21:11.355 --> 21:13.440
Ainda envolvida nas coisas.

21:13.440 --> 21:15.817
Posso acompanhar o noticiário.

21:15.817 --> 21:17.736
- Apê legal.
- Obrigada.

21:17.736 --> 21:18.987
Bairro sossegado.

21:19.821 --> 21:21.406
E gosta de ler.

21:21.406 --> 21:24.368
Nada estraga um bom livro
como barulho de fundo.

21:24.368 --> 21:26.370
Tirando visitas indesejadas.

21:27.996 --> 21:31.250
- Falando nisso, cadê ele?
- Quem?

21:32.709 --> 21:34.127
David Cartwright.

21:34.127 --> 21:38.090
Dav... Não vejo
David Cartwright há mais de 20 anos...

21:38.090 --> 21:39.800
Por favor, não entre aí.

21:40.843 --> 21:41.969
Por que ele...

21:43.637 --> 21:46.181
Pedi para você não entrar aqui.

21:46.181 --> 21:48.350
Não gosto de estranhos no meu quarto.

21:49.351 --> 21:50.352
Com licença.

21:52.396 --> 21:55.941
Desculpe, mas isso é
algum teatrinho de West End?

21:55.941 --> 21:57.401
Ah, pelo amor de Deus.

22:04.616 --> 22:05.951
Por que está trancado?

22:05.951 --> 22:07.327
Não está. Só emperra.

22:07.327 --> 22:10.831
Se não abrir com cuidado, dá nisso. Viu?

22:11.498 --> 22:13.000
Pus muita coisa aí dentro.

22:13.000 --> 22:15.085
Quem falou que ele estava aqui?

22:15.085 --> 22:16.170
Jackson Lamb.

22:19.173 --> 22:22.009
Ah, ele deve ter mandado você
só para me irritar.

22:22.009 --> 22:23.343
Nós nos desentendemos.

22:24.052 --> 22:26.930
Receio que tenha sido usada, Srta. Flyte.

22:26.930 --> 22:28.307
Só um instante.

22:29.224 --> 22:31.518
Boa sorte em achar o David.

22:32.561 --> 22:36.231
Devia perguntar ao neto dele, River,
onde o avô está.

22:46.200 --> 22:47.743
Está bem. Já volto.

22:48.493 --> 22:50.829
Pode ser boa ideia ficar com essa arma.

22:50.829 --> 22:52.247
Todos são um alvo.

22:53.832 --> 22:57.127
Depois de Westacres, não sabemos
quando ou onde será o novo ataque.

22:59.046 --> 23:01.381
Ponha os fones e cale essa boca.

23:02.090 --> 23:03.800
Dá azar vender arma.

23:03.800 --> 23:06.220
Dá azar ainda ter os enfeites de Natal.

23:06.220 --> 23:08.680
Arma na rua contra superstição idiota.

23:08.680 --> 23:09.681
É, igualzinho.

23:09.681 --> 23:13.435
Não quero isso, mas não tenho escolha.
Cassie notou as contas vencidas.

23:13.435 --> 23:16.522
- É uma puta pesadelo.
- Que você arranjou.

23:17.356 --> 23:18.941
Eu resolvo isso e acabou.

23:20.734 --> 23:22.194
Dessa vez para valer.

23:25.489 --> 23:28.534
Oi. Pode descer e me ajudar?

23:28.534 --> 23:30.077
Vai se foder.

23:34.665 --> 23:35.791
Ho quer ajuda.

23:35.791 --> 23:38.502
Se não for pro suicídio dele,
não interessa.

23:40.921 --> 23:43.131
<i>Estou algemado à máquina de malhar.</i>

23:49.513 --> 23:51.765
Está algemado à máquina de malhar.
Vale olhar.

24:01.567 --> 24:04.778
Foi acidente ou era pra bater punheta?

24:05.612 --> 24:06.613
Foi a Flyte.

24:07.239 --> 24:08.073
Bom para ela.

24:08.073 --> 24:10.367
Não vou perguntar a razão,
mas você mereceu.

24:10.367 --> 24:11.869
Vai me ajudar?

24:11.869 --> 24:12.995
Não.

24:16.957 --> 24:18.375
O que está fazendo?

24:20.752 --> 24:23.839
Deixa ele dormir aí ou até se cagar todo.

24:23.839 --> 24:25.007
Preciso ajudá-lo.

24:27.634 --> 24:29.011
Não precisa, não.

24:32.264 --> 24:35.184
Quer saber por que vou libertá-lo?

24:35.726 --> 24:38.270
Quero saber por que essa faca na garganta?

24:38.270 --> 24:40.022
Antes de me mandarem pra cá,

24:40.022 --> 24:44.193
fui algemado contra a vontade
e amarrado a uma cadeira por 72 horas.

24:44.776 --> 24:50.240
Assim, ele estar algemado
é um gatilho para mim.

24:52.826 --> 24:54.578
Está bem, entendi.

25:12.471 --> 25:14.056
Como foi enquanto estava algemado?

25:15.015 --> 25:18.477
Um homem ameaçou abrir minha barriga.

25:20.521 --> 25:21.980
Ele tinha uma faca...

25:24.900 --> 25:26.151
elétrica.

25:31.532 --> 25:32.616
Fodão.

25:34.701 --> 25:35.786
Irmãos de algemas.

25:39.915 --> 25:43.961
Não gosto de ser tocado.

25:49.258 --> 25:50.968
Mas que porra.

26:03.397 --> 26:04.648
Victor é meu primo.

26:05.858 --> 26:06.859
É?

26:07.860 --> 26:08.986
Prazer, Victor.

26:09.945 --> 26:14.241
Só ele me apoiou quando fui engravidada
pelo homem de Les Arbres.

26:15.742 --> 26:16.827
Eu tinha 17 anos.

26:17.870 --> 26:19.830
E é este homem?

26:21.290 --> 26:22.332
Sim.

26:23.792 --> 26:25.460
Frank Harkness.

26:26.295 --> 26:29.631
Mas ele contou tanta mentira
que pode não ser o nome real.

26:31.175 --> 26:32.676
Ele não me deixava ver meu filho.

26:32.676 --> 26:38.682
Aí, eu fui embora e voltava
às vezes para ver o Bertrand,

26:39.558 --> 26:43.228
que me olhava como se eu não existisse.

26:44.354 --> 26:46.940
Falaram que todos em Les Arbres se foram,

26:48.775 --> 26:50.694
e ela nunca mais veria Bertrand.

26:52.029 --> 26:53.530
Achei que você fosse ele.

26:53.530 --> 26:58.410
Daí, eu liguei pra ela e segui você.

26:59.203 --> 27:01.496
Achei o Frank tentando matar você.

27:01.997 --> 27:03.207
E daí você me bateu...

27:06.793 --> 27:09.463
Por que o Frank tentaria matar você?

27:10.047 --> 27:13.717
Acho que ele ia destruir provas,
e eu atrapalhei.

27:14.259 --> 27:15.886
E o terrorista?

27:17.137 --> 27:19.139
- Yves.
- Yves.

27:19.139 --> 27:22.851
Não é surpresa.
O jeito como era tratado quando criança.

27:22.851 --> 27:26.146
Dava para ver seu ódio, sua raiva.

27:26.939 --> 27:30.192
Você morou em Les Arbres?

27:30.943 --> 27:33.862
Morei. Quando Bertrand era pequeno.

27:34.738 --> 27:35.948
Pintou isso?

27:39.326 --> 27:42.829
Não. Foi uma das outras garotas.

27:43.372 --> 27:44.498
Outras garotas?

27:45.457 --> 27:47.084
Sim. As mães.

27:47.084 --> 27:50.045
Havia umas russas, uma grega.

27:50.045 --> 27:54.758
Acho que uma inglesa e outra garota daqui.

27:55.425 --> 27:59.721
Elas tinham os filhos dele
e eram obrigadas a ir embora

27:59.721 --> 28:00.889
porque era assim...

28:01.557 --> 28:03.225
que ele queria que fosse.

28:05.811 --> 28:06.812
Vou falar com eles.

28:07.604 --> 28:09.648
Dizer que não é quem pensam.

28:09.648 --> 28:11.275
Sim, por favor.

28:13.819 --> 28:16.613
Não gostavam do seu filho, né?

28:16.613 --> 28:20.742
Vê aquele homem ali fora?
Bertrand mandou o filho dele pro hospital

28:20.742 --> 28:22.327
e agrediu a filha.

28:22.327 --> 28:25.122
Não o culpamos pelo ódio.

28:26.248 --> 28:27.583
Victor irá acalmá-los.

28:32.671 --> 28:34.214
- Puta que o pariu.
- Foge.

28:42.222 --> 28:43.390
Que cachorrão.

28:48.770 --> 28:50.230
Não é ele!

28:50.647 --> 28:51.940
Não é o Bertrand!

29:02.576 --> 29:03.493
Merda.

29:53.585 --> 29:55.087
Qual é?

30:14.439 --> 30:15.274
Senhor.

30:15.274 --> 30:16.775
Tá, cai fora!

30:19.444 --> 30:21.154
Mas que porra...

30:52.519 --> 30:54.188
Por que não atende o celular?

30:54.897 --> 30:58.233
- Como está, aliás?
- River levou. Estou bem, obrigada.

30:59.401 --> 31:01.111
Por que o Lamb não avisou?

31:01.111 --> 31:02.738
O Lamb mandou você?

31:02.738 --> 31:05.324
Sim. Cadê o David?

31:05.324 --> 31:06.783
Por sorte, o mudei de lugar.

31:06.783 --> 31:09.536
Lamb demorou cinco minutos para achá-lo.

31:09.536 --> 31:10.996
Ele é muito esperto,

31:10.996 --> 31:13.457
mas não é o único cérebro em Spook Street.

31:13.457 --> 31:17.169
David acha que encontrará
o diretor num esconderijo.

31:17.169 --> 31:18.962
- Onde?
- Número 25.

31:18.962 --> 31:20.756
Cuido do gato da vizinha.

31:22.508 --> 31:24.510
Como estava o River quando o viu?

31:25.552 --> 31:27.095
Bem, considerando tudo.

31:27.095 --> 31:30.432
- Ele não atende teu celular.
- Nem vai. Ele tirou o cartão SIM.

31:31.391 --> 31:34.770
Lamento o Lamb dizer que River morreu.
Deve ter sido difícil.

31:34.770 --> 31:36.897
É, foi a gota d'água.

31:37.439 --> 31:38.899
Acho que vou me desligar.

31:39.608 --> 31:41.068
Vai ficar entediada.

31:42.069 --> 31:43.654
Novidades de Westacres?

31:44.321 --> 31:45.405
Nada.

31:45.405 --> 31:47.866
Não excluíram novos ataques.

31:48.575 --> 31:50.619
Sabe quem tentou matar o David?

31:50.619 --> 31:52.204
Só que vieram da França.

31:53.956 --> 31:55.207
Olá, Pinkel.

31:57.292 --> 31:58.585
Alérgica a gatos?

31:59.086 --> 32:00.671
Não, só não gosto deles.

32:01.463 --> 32:02.798
David?

32:05.467 --> 32:06.468
David?

32:08.804 --> 32:09.888
David?

32:10.806 --> 32:12.057
Catherine!

32:13.308 --> 32:15.143
Porta dos fundos aberta!

32:16.144 --> 32:17.396
Ai, meu Deus.

32:28.240 --> 32:29.408
Que porra.

32:30.492 --> 32:31.827
O que digo pro River?

32:31.827 --> 32:33.412
O que digo pro Lamb?

32:34.496 --> 32:35.914
<i>...serei livre.</i>

32:37.207 --> 32:41.795
<i>Sofrerão pelos anos
em que fui aprisionado pelo seu sistema.</i>

32:44.173 --> 32:46.300
<i>Se Deus quiser, não serei o último.</i>

32:49.511 --> 32:51.388
<i>Logo terão notícias de meus irmãos.</i>

32:53.015 --> 32:57.060
<i>Estou aqui na frente
do shopping center Westacres,</i>

32:57.060 --> 32:58.312
<i>onde o clima ainda...</i>

32:58.312 --> 33:00.189
Receio trazer más notícias.

33:02.566 --> 33:03.859
Que porra é essa?

33:04.985 --> 33:07.487
Isto? Apenas um simples ramalhete.

33:09.239 --> 33:10.908
Não fode.

33:10.908 --> 33:12.576
É um buquê.

33:12.576 --> 33:14.870
Eram usados durante a grande peste

33:14.870 --> 33:17.623
para disfarçar o fedor da morte.

33:17.623 --> 33:18.916
Não fode.

33:20.709 --> 33:23.170
Perguntei aos meus contatos na Central,

33:23.170 --> 33:27.549
e não há o menor sinal
de David Cartwright ter ido à França.

33:28.425 --> 33:29.968
O acordo já era, imagino.

33:32.346 --> 33:33.722
Receio que sim.

33:33.722 --> 33:35.474
Estou preso com você.

33:36.475 --> 33:42.189
Mas descobri que o mensageiro dele
foi até lá no começo dos anos 90.

33:43.649 --> 33:44.650
Lavande?

33:45.150 --> 33:46.360
Sim.

33:48.028 --> 33:53.158
Diga para o Ho que pedi para ele descobrir
por que você está na Slough House.

33:53.158 --> 33:54.409
- Sério?
- Sim.

33:54.409 --> 33:55.744
Não quero você aqui.

33:55.744 --> 34:00.832
E me informar que Sam "Boçal" Chapman
foi pra França já basta.

34:20.268 --> 34:21.687
<i>Aqui. Vejam de perto.</i>

34:22.728 --> 34:24.231
Nunca o viram?

34:24.231 --> 34:25.732
Ele mora pertinho.

34:26.233 --> 34:28.193
Treze anos. Parece mais velho.

34:28.193 --> 34:29.862
Atende pelo nome de KZ.

34:29.862 --> 34:31.321
Quer dizer o KayZee?

34:32.364 --> 34:33.489
Então o conhece?

34:33.489 --> 34:35.701
Depende. Tem grana nisso?

34:35.701 --> 34:36.909
Pode ter.

34:37.828 --> 34:38.871
Um adiantamento?

34:38.871 --> 34:40.621
Não tenho dinheiro comigo.

34:41.665 --> 34:45.210
E não acho que você
tenha algo a me contar.

34:45.210 --> 34:47.170
Vamos até um caixa eletrônico.

34:49.464 --> 34:52.467
Sou bem feio e posso levar
soco na cara. E você?

34:58.432 --> 34:59.433
Pedófilo.

35:01.685 --> 35:02.853
<i>Fala, encrenca.</i>

35:03.353 --> 35:04.438
Quero uma reunião.

35:05.063 --> 35:06.440
Lavanderia número três.

35:06.440 --> 35:08.901
E se eu estiver ocupado?

35:08.901 --> 35:09.985
<i>Não está.</i>

35:11.737 --> 35:13.447
Estou vendo o velho.

35:14.865 --> 35:16.533
<i>Certo, acabe com ele.</i>

35:17.618 --> 35:18.702
Está em público.

35:19.203 --> 35:23.624
<i>Deixe ele ver que está sendo seguido.
Nervoso, ele tentará se esconder.</i>

35:24.541 --> 35:27.127
<i>Mate sem que vejam e passe pro Cartwright.</i>

35:35.302 --> 35:36.386
<i>Dancer Blaine?</i>

35:37.638 --> 35:39.556
Trouxe uma mercadoria.

35:39.556 --> 35:41.517
<i>Quem te mandou?</i>

35:41.517 --> 35:42.976
Ninguém.

35:42.976 --> 35:44.520
<i>Como me conhece?</i>

35:44.520 --> 35:46.522
<i>Sou do MI5.</i>

35:47.231 --> 35:48.440
É alguma armação?

35:49.191 --> 35:52.861
<i>Não é armação se já contei
que sou do MI5, né?</i>

35:54.071 --> 35:55.072
Faz sentido.

36:12.047 --> 36:12.881
Muito bem.

36:30.566 --> 36:32.651
Sabe por que me chamam de Dancer?

36:33.527 --> 36:35.112
Por curtir dança de salão?

36:36.363 --> 36:41.702
E também por sacar o perigo e dançar fora.

36:42.369 --> 36:46.999
Agente do MI5 na ativa
é encrenca na certa.

36:48.709 --> 36:50.169
Por que quer vender uma arma?

36:50.169 --> 36:51.962
- Grana rápida.
- Roube um banco.

36:51.962 --> 36:54.256
Se não quer, beleza. Vou a outro lugar.

36:54.256 --> 36:56.592
Vai nada. Precisa da grana.

36:56.592 --> 36:58.218
É o outro lance da dança.

36:58.218 --> 37:01.889
Sacamos as pessoas. Antecipamos ações.
Você tem um bom coração.

37:02.514 --> 37:04.391
Mas não tem mais saída.

37:13.400 --> 37:14.735
Beretta M9.

37:14.735 --> 37:18.113
Superou a Sig Sauer P226
como arma principal

37:18.113 --> 37:21.825
do Exército dos EUA de 1985 até agora.

37:25.746 --> 37:27.331
- Três mil.
- Vale cinco.

37:27.331 --> 37:30.375
Sim. Eu posso vender por cinco.
Lucro é isso.

37:33.086 --> 37:35.255
- Certo, quatro e meio.
- Três.

37:36.340 --> 37:37.424
- Quatro.
- Três.

37:38.175 --> 37:39.635
- Três e meio.
- Três.

37:47.601 --> 37:48.977
- Três.
- Perfeito.

37:51.063 --> 37:52.523
Ótima negociação.

38:16.213 --> 38:18.298
Se for ainda este ano está valendo.

38:18.298 --> 38:19.383
<i>Estou sendo seguido.</i>

38:20.259 --> 38:21.593
<i>Cadê você?</i>

38:21.593 --> 38:23.345
Levando os caras pra longe de você.

38:24.137 --> 38:27.599
<i>Pode ser um serviço meu,
procurando um moleque de 13 anos.</i>

38:27.599 --> 38:28.517
<i>Fugiu de casa.</i>

38:28.517 --> 38:31.186
Andou com más influências.
Acabei de ver alguns deles.

38:31.186 --> 38:33.230
- Podem ser eles.
- <i>Não são.</i>

38:33.230 --> 38:36.692
<i>Tentaram matar
o David Cartwright ontem à noite.</i>

38:36.692 --> 38:38.235
Merda. Quem?

38:38.235 --> 38:41.363
Não sei, mas o velho desgraçado
o detonou com uma escopeta.

38:41.363 --> 38:43.866
- <i>Foram atrás de você?</i>
- Ainda não.

38:44.783 --> 38:46.493
Vou pro esconderijo dois.

38:47.160 --> 38:49.413
<i>Pangarés vão te seguir a partir da feira</i>

38:49.413 --> 38:51.582
<i>caso a pessoa decida agir.</i>

39:16.899 --> 39:18.192
Legal ter me ligado.

39:18.192 --> 39:21.278
Lamb quer ajuda
para encontrar Sam "Boçal" Chapman.

39:21.278 --> 39:24.114
<i>Mandou seguir da feira
ao esconderijo dois.</i>

39:24.114 --> 39:25.574
É a antiga garagem.

39:26.366 --> 39:28.827
Estou perto. Já chego aí.

39:28.827 --> 39:30.579
<i>Venha com o berro.</i>

39:30.579 --> 39:32.206
Ah, é. Não vai dar.

39:32.873 --> 39:33.874
Cala a boca.

40:44.945 --> 40:45.946
Shirley!

40:47.072 --> 40:48.073
Shirley!

40:49.283 --> 40:51.743
Puta merda. Quer chamar mais atenção?

40:53.787 --> 40:55.247
Chapman está na frente.

40:57.541 --> 41:00.377
Certo. E quem segue?

41:00.377 --> 41:02.546
Acho que o vi, mas ele sumiu.

41:03.130 --> 41:05.048
Me viu chegando e vazou.

41:05.549 --> 41:06.967
Culpa desse chapéu.

41:13.974 --> 41:15.017
Merda.

41:15.642 --> 41:18.145
- Tudo bem?
- Não.

41:18.145 --> 41:19.479
Puta que o pariu.

41:22.482 --> 41:23.775
Puta que o pariu.

41:27.905 --> 41:29.031
Tudo bem?

41:29.781 --> 41:30.782
Tudo.

41:31.283 --> 41:32.284
Porra.

41:46.423 --> 41:48.050
Atende.

41:49.176 --> 41:50.344
Não me livro dele.

41:50.344 --> 41:52.429
- <i>Abortar.</i>
- Não, continue.

41:52.429 --> 41:54.306
- <i>Vou lá.</i>
- Ok.

43:04.418 --> 43:05.669
Apareça, velho.

43:08.172 --> 43:09.673
Acabou. Vamos lá.

44:23.830 --> 44:24.831
Tudo bem?

44:27.793 --> 44:30.754
Aqui, levante ele e coloque no táxi.

44:32.297 --> 44:33.882
Eu cuido do atropelado.

46:00.969 --> 46:02.971
Legendas: Leandro Woyakoski
