WEBVTT

00:18.852 --> 00:22.231
- Какво стана там?
- Спасих ти задника.

00:22.231 --> 00:24.191
Беше си жив умрял.

00:24.191 --> 00:26.944
Загубил съм форма. Трябва пак да тренирам.

00:26.944 --> 00:31.865
- Разпозна ли го?
- Не. Беше чужденец и професионалист.

00:31.865 --> 00:34.243
Четирима не го надвихме.

00:34.243 --> 00:37.913
Тези двамата се броят за един,
а ти пък си тотал щета.

00:37.913 --> 00:41.333
- Какво й има?
- Все е крива. Кажи за Лаванд.

00:41.333 --> 00:45.087
Преди да станеш главен копой,
си слугувал на Дейвид Картрайт.

00:45.087 --> 00:46.839
- Пратил те е там.
- Боже.

00:49.842 --> 00:51.552
Говориш за "Лез Арбр".

00:52.928 --> 00:56.974
- "Дървета" на френски?
- Това е едно имение, пълно с лоши хора.

00:57.474 --> 00:59.268
Професионални убийци.

00:59.268 --> 01:01.395
Не искам МИ-5 да се рови в това.

01:01.395 --> 01:04.940
Ако им кажа какво съм направил,
с мен е свършено.

01:04.940 --> 01:06.316
Какво си направил?

01:08.735 --> 01:10.445
Ще ти обясня насаме.

01:11.321 --> 01:13.991
Да, не пред дечурлигата, прав си.

02:26.396 --> 02:29.900
Охраната не е ли малко прекалена?

02:29.900 --> 02:33.195
- Мислех, че само ще говорим.
- Говори тогава.

02:34.029 --> 02:39.618
Ваше Височество,
нека първо ви помоля за извинение.

02:39.618 --> 02:45.082
С "Уестейкърс" не мина по план.
Лошо начало на работните ни отношения.

02:45.082 --> 02:50.170
Г-н Харкнес, в моята страна
разполагам с хора, които вършат същото.

02:50.879 --> 02:53.507
Възложих тази задача на вас,

02:53.507 --> 02:57.010
защото ми казаха,
че сте дискретен и не оставяте следи.

02:57.010 --> 03:01.598
При нормални обстоятелства, да,
това е напълно вярно.

03:02.349 --> 03:07.980
- За съжаление, заради поредица от спънки...
- За какво ви платих?

03:10.524 --> 03:11.483
За атентат.

03:12.359 --> 03:16.446
Трябваше да прилича на инцидент
на паркинга на мола.

03:16.446 --> 03:20.909
- Издънихте се.
- Не аз. Това беше част от проблема.

03:20.909 --> 03:24.204
Имало е слабо звено,
което трябваше да забележа.

03:24.204 --> 03:27.165
- Другия път ще бъда по-бдителен.
- Другия път ли?

03:27.165 --> 03:31.170
Ще изпълня договора с отстъпка от цената.

03:31.170 --> 03:32.504
Не, няма.

03:35.924 --> 03:37.134
Тогава...

03:40.762 --> 03:41.680
Защо съм тук?

03:42.681 --> 03:46.852
Ако британското правителство разбере,
че сме замесени в случая,

03:46.852 --> 03:49.688
дипломатическите вреди ще са огромни.

03:50.189 --> 03:52.482
Нищо не бива да ни свързва с бомбата.

03:52.482 --> 03:57.029
Предлагам да прекратим този театър.

03:57.029 --> 04:00.908
- Кажете какво искате...
- Да не се бе случвало.

04:01.825 --> 04:03.410
И да залича следите.

04:03.410 --> 04:08.832
Не е толкова просто.
Страшен шум се вдига, като режеш някого.

04:08.832 --> 04:13.337
- Затова наехме и двата съседни етажа.
- Добре, ще ви върна парите.

04:14.630 --> 04:17.048
Плюс пет безплатни задачи.

04:18.257 --> 04:19.760
Да му се не види.

04:21.970 --> 04:24.223
И други знаят за "Уестейкърс".

04:24.223 --> 04:27.351
Ще бъдеш обездвижен,
но буден през цялото време.

04:28.227 --> 04:29.520
И ще гледам с наслада.

04:30.938 --> 04:34.399
И да ме убиете,
хората, които знаят, са си там.

04:36.401 --> 04:37.402
Кои са?

04:39.071 --> 04:40.572
Бивши агенти.

04:40.572 --> 04:44.743
Докато измъкнете имената от мен,
ще са се окопали.

04:44.743 --> 04:47.204
И аз искам да няма следи.

04:47.204 --> 04:49.540
До полунощ хората да са ликвидирани.

04:50.582 --> 04:53.836
- След това ще работиш за мен.
- Добре.

04:54.837 --> 04:58.715
<i>Ще доведа тук старците
и лично ще ги накълцам.</i>

05:44.636 --> 05:46.889
ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН

06:12.664 --> 06:14.875
- По дяволите.
- Копои.

06:14.875 --> 06:19.379
- Какво търсят?
- Сигурно мен, преча на шефката им.

06:20.506 --> 06:22.925
Обади се да питаш дали са в сградата.

06:29.306 --> 06:32.226
- <i>Влязоха ли?</i>
- Не.

06:32.226 --> 06:34.228
Надушиха, че има зло куче.

06:34.228 --> 06:37.898
- Днес обаче отвори вратата на шефката им.
- Тя ме омая.

06:38.398 --> 06:42.402
Имам слабост към красиви жени.
Затова не си заплаха за мен.

06:43.445 --> 06:46.990
- Висят отвън. А Хо е пълен кретен.
- Добре.

06:48.367 --> 06:52.621
Стойте тук. Ако ме задържат,
а Флайт още не е докопала Картрайт,

06:52.621 --> 06:55.123
приберете го, докато Ривър се върне.

06:55.874 --> 06:59.628
А ти дано имаш пакет за бягство.

07:12.140 --> 07:13.475
- Ще се качиш ли?
- Не.

07:13.475 --> 07:15.769
- Да вляза аз?
- Не, тъкмо я изчистиха.

07:16.353 --> 07:18.856
Няма да стоя отвън, вали!

07:19.898 --> 07:21.066
Отивам.

07:33.620 --> 07:36.248
Да беше звъннала, вместо да се разкарваш.

07:36.248 --> 07:38.625
- Звънях, и то многократно.
- Сериозно?

07:41.461 --> 07:45.924
Вярно, извинявай.
И какво, реши да наминеш ли?

07:45.924 --> 07:50.470
Излъгал си Флайт.
Застреляният е бил наемен убиец.

07:51.388 --> 07:53.974
Затова си направила кариера в шпионажа.

07:53.974 --> 07:56.268
Защо ще убиват Дейвид Картрайт сега?

07:56.268 --> 08:00.272
Виждала ли си го напоследък?
Не знам защо ме занимаваш с това.

08:00.272 --> 08:03.650
Не трябва ли да предотвратяваш
нов атентат?

08:03.650 --> 08:05.652
Къде е Ривър и какви ги върши?

08:05.652 --> 08:09.156
Във Франция е,
върви по стъпките на убиеца.

08:09.156 --> 08:12.993
- Нямам връзка с него.
- Сигурно е скрил някъде дядо си.

08:12.993 --> 08:16.455
Дано е така, но както ти споменах,
няма как да го питам.

08:16.455 --> 08:20.709
Казах на Флайт, че старецът е при Стандиш,
за да ме остави на мира.

08:21.543 --> 08:25.672
Не ти ли е докладвала? Що за неуважение!

08:25.672 --> 08:28.592
Ако някой от двамата Картрайт се появи,
обади се.

08:29.927 --> 08:34.806
- Ей така, от добро сърце ли?
- Ти изобщо нямаш сърце.

09:00.749 --> 09:03.210
- Не искаш ли чай все пак?
- Не, благодаря.

09:04.002 --> 09:05.003
А нещо по-силно?

09:08.340 --> 09:09.550
Имах предвид кафе.

09:13.720 --> 09:15.889
Все барабани с пръсти, незнайно защо.

09:16.807 --> 09:20.477
- Не сте ли го питали?
- Не намираме подходящ момент.

09:21.520 --> 09:23.647
Опитва се да забрави нещо.

09:24.439 --> 09:27.067
Да го пратя ли да помага в издирването?

09:27.067 --> 09:30.320
Нямаш правомощия,
понастоящем не работиш тук.

09:30.320 --> 09:33.031
Как така "понастоящем? Напуснах завинаги.

09:33.031 --> 09:37.953
Ще се освободи място,
защото аз се връщам в Централата.

09:52.718 --> 09:54.261
Страхотна каскада.

09:59.308 --> 10:00.809
Пълен идиот.

10:08.734 --> 10:10.527
- Къде е той?
- Катрин?

10:11.111 --> 10:12.821
- Да не се върна?
- Не.

10:12.821 --> 10:16.992
Старият негодник Дейвид Картрайт
горе ли е, или го набута в хладилника?

10:16.992 --> 10:18.243
Изтървала го е.

10:19.077 --> 10:21.580
- Преместих го, преди да дойде Флайт.
- Къде?

10:21.580 --> 10:22.998
- У съседка.
- И?

10:23.874 --> 10:29.171
- Измъкна се.
- Майчице! Но бутилка джин не би изгубила.

10:29.171 --> 10:33.050
Той иска да говори с директора.
Вероятно е тръгнал към Централата.

10:33.050 --> 10:34.593
Луиза го причаква.

10:34.593 --> 10:39.515
Включете се и вие.
Може да се шмугне през страничен вход.

10:39.515 --> 10:41.767
Разбъбри ли се, здравата ще загазя.

10:41.767 --> 10:46.980
Не е с ума си, как ще намери Централата?
Сигурно обикаля като изгубено псе.

10:46.980 --> 10:51.026
Куко и Пипе,
вървете там и си отваряйте очите.

10:51.026 --> 10:55.030
- Отивам с тях.
- Та пак да го изпуснеш ли? Не, благодаря.

10:55.864 --> 10:56.990
Горе.

10:57.699 --> 10:59.618
- Чакай тук.
- Защо?

10:59.618 --> 11:00.786
Или ела.

11:25.435 --> 11:28.856
- Закъсня.
- Трябваше да ме закърпят.

11:28.856 --> 11:30.983
- Къде?
- На бедрото и рамото.

11:31.650 --> 11:35.362
- Не, къде отиде да те закърпят?
- На лекар.

11:38.866 --> 11:41.535
Паспортът на Бертран е в движение,

11:41.535 --> 11:45.914
което значи,
че Ривър Картрайт се връща от Франция.

11:48.292 --> 11:50.711
Този лекар дали ще си мълчи?

11:51.336 --> 11:53.463
Като си тръгнах, не издаваше и звук.

11:53.463 --> 11:55.465
А погрижи ли се за Чапман?

11:56.675 --> 11:57.676
Имаше помагачи.

11:58.427 --> 11:59.428
Кои бяха?

12:01.096 --> 12:02.097
Не знам.

12:05.934 --> 12:08.103
Това ли е пострадалото рамо?

12:11.648 --> 12:13.775
Клиентите са много недоволни.

12:13.775 --> 12:17.738
Не ликвидираме ли целите,
ще ликвидират нас.

12:17.738 --> 12:22.326
- По силите ти ли е да свършиш работата?
- Да, шефе.

12:27.956 --> 12:28.957
Яж.

12:33.629 --> 12:36.798
Може би помощниците на Чапман
помагат и на Картрайт.

12:36.798 --> 12:40.719
Погрижи се Чапман да проговори,
преди да му затвориш устата.

12:40.719 --> 12:42.554
Как да го намеря?

12:43.138 --> 12:48.435
Сигурно се е скрил в миша дупка
от нас и бившите си колеги.

12:48.435 --> 12:50.771
Я стига, тези старци са предсказуеми.

12:50.771 --> 12:53.857
Какво прави агентът, когато е подплашен?

12:53.857 --> 12:57.736
Грабва пакета си за бягство и отлита.

12:59.112 --> 13:00.614
Знаеш ли къде го държи?

13:10.791 --> 13:13.919
- Веднъж ли ходи до Франция?
- Да.

13:14.545 --> 13:16.380
За да изведа едно лице.

13:17.297 --> 13:19.424
- Без информация.
- Обичайно ли е?

13:19.424 --> 13:22.469
- Пълно неведение?
- Знаеш го какъв беше.

13:22.469 --> 13:23.554
И още как.

13:24.638 --> 13:29.017
- Неслучайно му викахме Стария негодник.
- Тогава беше само Негодника.

13:33.689 --> 13:35.065
В Доувър ме чакаше кола.

13:36.066 --> 13:38.569
Той каза да не я оглеждам много-много.

13:38.569 --> 13:41.321
И по-добре -
нямаше да мина, ако знаех какво има.

13:42.281 --> 13:44.867
В Лаванд я преровиха.

13:45.868 --> 13:46.952
<i>Кой?</i>

13:48.161 --> 13:49.288
<i>Наемници.</i>

14:05.679 --> 14:08.974
Говорих само с водача им.
Американец, не разбрах името му.

14:10.184 --> 14:13.228
<i>- Тръпки да те побият от него.</i>
- И какво откриха?

14:14.605 --> 14:20.360
<i>Пари, муниции, експлозиви,
детонатори и паспорти.</i>

14:25.407 --> 14:26.408
<i>Студени тела.</i>

14:34.791 --> 14:39.129
Случайно да си спомняш някое име?

14:39.129 --> 14:40.881
Не ги видях отблизо.

14:42.257 --> 14:45.802
Бас ловя,
че едно от тях е било на Робърт Уинтърс.

14:46.595 --> 14:47.846
Не видях.

14:47.846 --> 14:51.975
А какво получи в замяна?
Кого изведе от там?

14:51.975 --> 14:54.770
Едно момиче. Млада жена.

14:59.942 --> 15:01.193
Откачено място.

15:04.071 --> 15:07.699
<i>Край тия ненормалници
беше пълно с жени и деца.</i>

15:12.871 --> 15:14.289
Тя не искаше да тръгне.

15:15.499 --> 15:17.334
<i>Не проумявам защо.</i>

15:26.677 --> 15:29.471
- <i>Коя е била?</i>
- <i>Нямам представа.</i>

15:30.722 --> 15:32.724
<i>Не каза и дума през целия път.</i>

15:34.393 --> 15:37.020
<i>Вече в Англия спрях за бензин и тя духна.</i>

15:40.566 --> 15:43.944
- Как реагира Картрайт?
- Никак.

15:46.321 --> 15:48.991
Сякаш беше очаквал жената да избяга.

15:49.491 --> 15:55.455
Отидох в старата сграда и мислех,
че той ще ме уволни, но нищо не стана.

15:55.455 --> 16:00.210
- Искал да докладва на директора, така ли?
- Да.

16:02.045 --> 16:03.714
Няма да отиде в Централата.

16:03.714 --> 16:05.841
- Директорът е там.
- Не и в спомените му.

16:20.439 --> 16:21.565
- Леко!
- Извинете.

16:35.662 --> 16:37.372
Не се съмнявам.

16:37.873 --> 16:41.668
Няма да се измъкнеш от мен. Благодаря.

16:42.169 --> 16:44.254
Джошуа, радвам се да те видя.

16:45.214 --> 16:48.175
Какво ново в справките, момчета?

16:48.800 --> 16:51.887
Браво на вас. Дръжте ни в течение.

16:51.887 --> 16:52.971
Влез.

16:58.977 --> 17:02.022
Само фасон и нищо друго.

17:04.233 --> 17:05.233
Моля?

17:10.571 --> 17:12.031
Не говорех за теб.

17:12.031 --> 17:14.785
Макар че и ти си разочарование.

17:14.785 --> 17:16.744
- Ще вдигнеш ли?
- Не.

17:17.746 --> 17:20.665
Причината да се разделя
с предшественика ти,

17:21.415 --> 17:24.169
ако изключим това, че се размаза,

17:25.420 --> 17:27.172
бе липсата на комуникация.

17:30.425 --> 17:32.177
Имаш ли да ми казваш нещо?

17:35.556 --> 17:38.225
Ривър Картрайт е жив, Лам ме е подвел.

17:38.225 --> 17:43.438
Предупредих те за Лам.
Затова сама проверих кръвните резултати.

17:44.189 --> 17:47.359
Но защо не ми съобщи важната информация,

17:47.359 --> 17:50.487
- че мъртвият агент е жив?
- Извинявам се.

17:50.487 --> 17:53.615
Исках първо да измъкна сведения от Лам.

17:53.615 --> 17:56.326
- И успя ли?
- Знаете отговора.

17:56.326 --> 17:58.704
Чух версията на Лам, кажи и твоята.

17:58.704 --> 18:03.584
- Прати ме за зелен хайвер при Стандиш.
- Типично за него.

18:03.584 --> 18:05.711
От теб се очаква да не криеш нищо.

18:05.711 --> 18:10.174
Ако пак работиш зад гърба ми,
ще изхвърчиш, ясно ли е?

18:11.717 --> 18:12.843
Да, госпожо.

18:12.843 --> 18:15.137
- Доведи ми двамата Картрайт.
- Слушам.

18:19.266 --> 18:21.977
В "Столична полиция" следвахме уликите.

18:21.977 --> 18:25.856
- Вече не си там, а в МИ-5.
- Мислех, че принципът е същият.

18:25.856 --> 18:29.484
Ема, може да не ти се вярва,
но те харесвам.

18:30.194 --> 18:33.864
Полагаме три пъти повече усилия от мъжете,
за да се докажем.

18:33.864 --> 18:35.949
И с най-добри чувства ти казвам,

18:35.949 --> 18:42.456
че обезщетението при напускане е по-добро,
отколкото при уволнение.

18:42.456 --> 18:46.084
- Подписваш ли молбата си?
- Звънят от старата сграда.

18:49.463 --> 18:51.340
Спомена старата сграда.

18:51.340 --> 18:56.261
- Натам е тръгнал.
- Трябва да отзовеш Луиза, обади й се.

18:56.261 --> 18:59.890
- Не съм я пратил аз там.
- Прати Маркъс и Шърли.

18:59.890 --> 19:02.184
- Ще им се обадиш ли?
- Ти им звънни.

19:03.101 --> 19:07.814
- Телефонът ми е у Ривър.
- Да му се не види. Ето, вземи моя.

19:09.858 --> 19:12.027
- <i>Сигурен ли сте?</i>
- Да, той е.

19:12.027 --> 19:15.364
<i>Добре, идваме. Да не излиза от лобито.</i>

19:15.364 --> 19:18.659
Разбира се, ще го задържим тук.

19:18.659 --> 19:22.204
- Създава ли проблеми?
<i>- Не, просто е объркан.</i>

19:22.788 --> 19:26.834
- Казах му да изчака, докато някой дойде.
<i>- Добре, няма да се бавим.</i>

19:35.551 --> 19:36.969
- <i>Луиза.</i>
- Здравей.

19:36.969 --> 19:41.098
- Няма го.
<i>- Няма и да дойде, отива в старата сграда.</i>

19:41.098 --> 19:43.642
- Мамка му.
<i>- Какво?</i>

19:49.189 --> 19:51.942
Флайт потегли.
Може би някой им се е обадил.

19:51.942 --> 19:56.905
<i>- Маркъс и Шърли идват към теб.</i>
- Да, виждам ги.

19:58.448 --> 20:02.327
И Флайт отива натам.
Явно са й се обадили от рецепцията.

20:02.828 --> 20:04.746
- Сега хотел ли е?
- Да, лъскав.

20:04.746 --> 20:09.793
Превърнаха килиите в масажни студия.
И пак са пълни с руснаци.

20:09.793 --> 20:13.130
Ако от МИ-5 ни изпреварят,
в килията ще бъда аз.

20:13.130 --> 20:15.465
Ривър няма да ми прости за Дейвид.

20:15.465 --> 20:19.052
Твоите чувства срещу моята свобода?
Прощавай, но не ми пука.

20:19.803 --> 20:21.513
Явно не си се променил.

20:43.368 --> 20:47.080
- Открихме Дейвид Картрайт.
- Добре ли е?

20:47.581 --> 20:51.460
Физически да, доколкото знам,
но не е с ума си.

20:52.085 --> 20:56.632
Чака директора в старата сграда.
Лично ще го разпитам, като го докарат.

20:56.632 --> 21:00.552
Всъщност и аз имам новина - за внука му.

21:01.178 --> 21:06.183
- Да, щях да те осведомя.
- Така ли? Целият съм в слух.

21:06.183 --> 21:07.726
Нека поговорим още сега.

21:17.236 --> 21:20.489
Гити. Да викнем ли "Личен състав"?

21:21.657 --> 21:25.911
Много смешно. Дадох разрешение на Гити
да провери архива,

21:25.911 --> 21:30.082
за да се уверим, че няма досадни бъгове
в програмата за "студени тела".

21:30.082 --> 21:34.378
- За жалост обаче, тя откри един.
- Адам Локхед.

21:36.046 --> 21:39.424
- Това име няма връзка със събитията.
- Не си права.

21:39.424 --> 21:43.804
Ето снимката на Адам Локхед
от последното подновяване на паспорта му.

21:44.888 --> 21:47.432
Не ти ли изглежда познат?

21:49.142 --> 21:51.895
- Господи.
- Да, възкръснал е.

21:51.895 --> 21:54.189
Копие на Ривър Картрайт, нали?

21:55.858 --> 21:59.987
Картрайт е разменил
личните си документи с тези на Локхед.

21:59.987 --> 22:02.573
- Така изглежда.
- Всичко се връзва.

22:02.573 --> 22:06.410
Локхед е влязъл от Франция
ден преди да се опита да убие Картрайт

22:06.410 --> 22:08.537
и е заминал след изчезването му.

22:08.537 --> 22:14.084
Човек с наша самоличност извършва атентат,
а друг напада ключова фигура от МИ-5.

22:14.084 --> 22:17.296
Кой знае какво предстои.
Загазили сме сериозно!

22:17.296 --> 22:22.092
Гити, прати данните на "Интерпол"
и френските служби. Но не от тук.

22:29.099 --> 22:33.270
Не можем да се правим, че е нещо старо,
и да го заметем под килима.

22:33.270 --> 22:36.315
Случва се тук и сега, в настоящето.

22:36.315 --> 22:40.485
- Първо ще разпитам Дейвид Картрайт...
- Не.

22:40.986 --> 22:45.073
Аз ще го разпитам
и ще преценя как да действаме нататък.

22:45.073 --> 22:49.119
Ще изискам пълна проверка на системата
и доклад за пропуските ни,

22:49.119 --> 22:51.580
след което ще оповестя заключенията.

22:52.080 --> 22:55.209
Не бъди такъв лицемерен глупак!

23:02.049 --> 23:04.843
Ще ти позволя да си върнеш думите назад.

23:04.843 --> 23:08.096
Бих ги изрекла с друг тон,
но ще са същите.

23:08.805 --> 23:13.018
Трябва да установим какво точно е станало,

23:13.018 --> 23:15.687
за да предотвратим нов атентат,

23:15.687 --> 23:18.565
а не да викаме консултанти по управление.

23:18.565 --> 23:22.277
Допуснеш ли външни хора до архива,
няма да се отървем от тях.

23:22.277 --> 23:25.864
И кой ще бъде очернен? Ние!

23:25.864 --> 23:29.034
- Работи другаде!
- Простете, госпожо.

23:29.034 --> 23:32.037
Адам Локхед си е купил билет до Лондон.
Идва насам.

24:03.402 --> 24:07.281
- <i>Госпожо.</i>
- Един екип да прибере Дейвид Картрайт,

24:07.281 --> 24:09.116
<i>а останалите идете на гарата.</i>

24:09.116 --> 24:12.870
<i>Ривър Картрайт се връща с влака от Париж.</i>

24:12.870 --> 24:14.913
<i>Разбрано, тръгваме натам.</i>

24:49.031 --> 24:52.951
- Вървете да го доведете.
- Защо ние?

24:53.911 --> 24:55.621
Защото мен ме мрази.

25:15.140 --> 25:18.852
- <i>Там ли е Картрайт?</i>
- Тъкмо пристигнахме, сега влизаме.

25:26.527 --> 25:29.363
- Аз ще взема Дейвид.
- Не, аз.

25:29.363 --> 25:31.573
- Не, ти спри копоите.
- Как точно?

25:31.573 --> 25:35.327
Не знам, направи нещо.
Аз не мога, току-виж ме познали.

25:42.668 --> 25:43.669
Шефе.

25:45.420 --> 25:46.296
Моля?

25:47.548 --> 25:48.632
Аз съм - Чапман.

25:49.967 --> 25:51.426
Сам Лошия, помните ли?

25:55.097 --> 25:56.098
Боже.

25:56.807 --> 25:58.475
Сам Лошия.

25:58.475 --> 26:01.144
Е, аз съм видял само добро от теб.

26:02.396 --> 26:04.815
- Какво правиш тук?
- Ще ви обясня по пътя.

26:04.815 --> 26:08.277
Къде ще ходим?
Трябва да изчакам директора.

26:32.885 --> 26:36.305
- Пробив в сигурността ли има?
- Не, учение е.

26:36.305 --> 26:38.390
- Да вървим.
- Не, ще чакам тук.

26:38.390 --> 26:42.144
- Не е нужно, дошъл съм да ви взема.
- Не ми е казано...

26:42.728 --> 26:47.274
- Работил ли си тук?
- Последните години беше погром.

26:47.274 --> 26:50.694
Изчакайте тук, моля. Благодаря.

26:50.694 --> 26:53.572
- Ти напусна преди мен.
- Ще ви заведа.

26:53.572 --> 26:56.700
- Кабинетът на директора е там.
- Не, на петия етаж е.

26:56.700 --> 27:00.120
Простете, алармата се включи,
трябва да проверят.

27:00.120 --> 27:02.289
Изчакайте тук, моля.

27:02.289 --> 27:05.209
Флайт ще се ядоса. Трябва да влезем.

27:05.209 --> 27:09.129
- Ние сме от МИ-5, осигурете ни достъп.
- Да, разбира се.

27:09.796 --> 27:11.673
- Защо си тук?
- Хайде!

27:11.673 --> 27:15.302
- Не, чакам директора.
- Той разполага с пет минути.

27:15.302 --> 27:17.346
Само толкова. И ви очаква.

27:23.894 --> 27:25.395
Идваме за Картрайт.

27:30.859 --> 27:33.904
- Къде ме водиш?
- Пратил е кола за вас.

27:33.904 --> 27:37.533
- Здравей, Дейвид, сядай.
- Какво правиш тук?

27:37.533 --> 27:39.952
От МИ-5 ще се усетят и ще ме погнат.

27:39.952 --> 27:42.287
А разберат ли за Франция, край с мен.

27:42.287 --> 27:44.665
За Франция вината е негова.

27:44.665 --> 27:46.959
Лам, къде отиваме?

27:46.959 --> 27:50.420
Той е грохнал
и е легенда с безупречна репутация.

27:50.420 --> 27:53.298
А мен ме изритаха. Кой ще го отнесе?

27:53.298 --> 27:55.843
- Не разбирам...
- Парите ти за бягство?

27:55.843 --> 28:00.514
- В офиса са.
- Може да те причакват, набелязан си.

28:00.514 --> 28:05.519
- Няма да падна в капана.
- Обади ми се, като излезеш.

28:34.047 --> 28:35.257
Влакът пристига.

28:38.760 --> 28:39.761
Натам.

29:14.838 --> 29:16.924
Ако обичате. Дръпнете се!

29:23.722 --> 29:26.517
- Встрани.
- Дръпнете се!

29:26.517 --> 29:28.977
Ако обичате.

29:30.938 --> 29:33.732
- Може да е избягал.
- Щяхме да го видим.

29:33.732 --> 29:36.401
- Или се крие във влака.
- Провери.

29:55.796 --> 29:57.214
Слязъл е по стълбите.

30:32.916 --> 30:37.087
- Дръпнете се.
- Направете път!

30:43.468 --> 30:44.344
Встрани!

30:52.686 --> 30:53.687
Бързо!

31:14.750 --> 31:17.252
- Стой!
- Разкарай се!

31:53.205 --> 31:56.750
Ясно, търсете го.
Слязъл на Лондонския мост, но се измъкнал.

31:56.750 --> 31:59.586
- Преглеждат камерите.
- Хванал е влак.

31:59.586 --> 32:01.255
- Но закъде?
- Към къщи.

32:06.385 --> 32:08.720
Агентите го причакваха.

32:09.263 --> 32:11.890
- <i>Хванаха ли го?</i>
- Още не.

32:11.890 --> 32:16.687
Трябва да вляза в системата им
и да разбера какво знаят.

32:16.687 --> 32:17.896
<i>Как да стане?</i>

32:19.189 --> 32:23.443
Както открихме адреса на Картрайт.
Ще те чакам там.

32:23.443 --> 32:26.780
Но първо очисти Чапман.
След като пропее за Дейвид.

35:40.349 --> 35:41.558
Къде тръгна?

36:02.871 --> 36:06.625
Ще изчезна. Не е нужно да ме убиваш.

36:07.209 --> 36:08.627
Напротив.

36:10.921 --> 36:15.592
Бързо или бавно зависи от това
дали ще ми кажеш къде е Дейвид Картрайт.

36:18.303 --> 36:20.806
Добре.

36:27.604 --> 36:28.814
Хубаво.

38:45.284 --> 38:46.410
Да му се не види.

39:32.080 --> 39:33.081
Чисто.

39:36.168 --> 39:37.377
Чисто.

39:52.893 --> 39:53.894
Чисто.

39:58.398 --> 39:59.399
Чисто.

40:17.793 --> 40:18.877
Не.

41:10.596 --> 41:11.680
Ривър Картрайт.

41:12.973 --> 41:14.141
Ето че възкръсна.

41:15.434 --> 41:16.935
Драго ми е.

42:27.798 --> 42:29.800
Превод на субтитрите
Боряна Богданова
