WEBVTT

00:18.852 --> 00:22.231
‫- אלוהים, מה קרה כאן?
‫- הצלתי אותך.

00:22.231 --> 00:24.191
‫עמדת לחטוף בגדול.

00:24.191 --> 00:26.944
‫אני לא בכושר.
‫אני חייב לחזור לחדר הכושר.

00:26.944 --> 00:28.654
‫זיהית את הבחור?

00:28.654 --> 00:31.865
‫לא. זר. פאקינג מקצוען.

00:31.865 --> 00:34.243
‫היינו ארבעה ורכב נוסע
‫והוא הצליח לברוח בכל זאת.

00:34.243 --> 00:35.410
‫לא בדיוק ארבעה.

00:35.410 --> 00:37.913
‫שני הזקנים האלה נחשבים אחד
‫ואני לא בטוחה שאתה נחשב בכלל.

00:37.913 --> 00:39.748
‫- מה הבעיה שלה?
‫- כולם.

00:39.748 --> 00:41.333
‫- ספר לי על לבאנד.
‫- לבאנד?

00:41.333 --> 00:45.087
‫כן, לפני שהיית ראש הכלבים
‫היית עוזר של דיוויד קרטרייט.

00:45.087 --> 00:46.839
‫- הוא שלח אותך לשם.
‫- אלוהים.

00:49.842 --> 00:51.552
‫זה קשור ללז ארב.

00:52.928 --> 00:53.929
‫עצים בצרפתית?

00:53.929 --> 00:56.974
‫זה מתחם. עצמאי.
‫הם אנשים רעים.

00:57.474 --> 00:59.268
‫מסוכנים. רוצחים מקצועיים.

00:59.268 --> 01:01.395
‫אני לא רוצה
‫שהפארק יהיה מעורב בזה, ג'קסון.

01:01.395 --> 01:04.940
‫אני חשוף. אם איכנס לפארק
‫ואגיד להם מה עשיתי, לא אצא משם.

01:04.940 --> 01:06.316
‫למה? מה עשית?

01:08.735 --> 01:10.445
‫אערוך תדרוך במשרד.

01:11.321 --> 01:12.906
‫כן. לא מול הילדים.

01:12.906 --> 01:13.991
‫זה הוגן.

02:26.396 --> 02:29.900
‫האבטחה כאן מוגזמת קצת, לא?

02:29.900 --> 02:31.652
‫חשבתי שרק נדבר.

02:32.194 --> 02:33.195
‫אז דבר.

02:34.029 --> 02:39.618
‫הוד מעלתך,
‫הרשה לי להתחיל בהתנצלות.

02:39.618 --> 02:42.621
‫עניין ווסטאייקרס לא הלך לפי התוכנית.

02:42.621 --> 02:45.082
‫זו לא התחלה מעולה ליחסי העבודה שלנו.

02:45.082 --> 02:49.044
‫מר הרקנס,
‫יש אנשים בארגוני ביטחון במדינה שלי

02:49.044 --> 02:50.170
‫שיכולים לעשות את מה שאתה עושה.

02:50.879 --> 02:53.507
‫הסיבה שהעברתי את העבודה הזו אליך

02:53.507 --> 02:57.010
‫היא שאמרו לי שאתה דיסקרטי
‫ושאתה לא מותיר ראיות.

02:57.010 --> 03:01.598
‫בנסיבות רגילות, כן.
‫זה בדיוק מה שאני עושה.

03:02.349 --> 03:06.562
‫לצערי אירעה סדרה של אירועים...

03:06.562 --> 03:07.980
‫על מה שילמתי לך?

03:10.524 --> 03:11.483
‫על חיסול.

03:12.359 --> 03:16.446
‫שייראה כמו תאונה בחניון ווסטאייקרס.

03:16.446 --> 03:17.781
‫פוצצת את המקום.

03:17.781 --> 03:20.909
‫לא נכון. זה היה חלק מהבעיה.

03:20.909 --> 03:24.204
‫הייתה חוליה חלשה בארגון שלי
‫שהייתי צריך לזהות.

03:24.204 --> 03:26.039
‫בפעם הבאה אהיה מעורב יותר.

03:26.039 --> 03:27.165
‫בפעם הבאה?

03:27.165 --> 03:31.170
‫אמלא את חלקי בחוזה בהנחה.

03:31.170 --> 03:32.504
‫לא, אתה לא תעשה זאת.

03:35.924 --> 03:37.134
‫אז...

03:40.762 --> 03:41.680
‫למה אני כאן?

03:42.681 --> 03:46.852
‫אם הממשל הבריטי יגלה
‫שאנחנו קשורים לווסטאייקרס,

03:46.852 --> 03:49.688
‫זה יגרור נזק דיפלומטי עצום.

03:50.189 --> 03:52.482
‫אנחנו רוצים למחוק
‫כל דבר שקושר אותנו לפיצוץ.

03:52.482 --> 03:57.029
‫בסדר, מה דעתך שנפסיק עם ההצגות?

03:57.029 --> 03:59.406
‫פשוט תגיד לי מה אתה רוצה באמת.

03:59.406 --> 04:00.908
‫אני רוצה לבטל את העובדה שזה קרה.

04:01.825 --> 04:03.410
‫אני רוצה למחוק את נתיב הראיות.

04:03.410 --> 04:05.787
‫בחייך, אתה לא תמחק אותי.

04:05.787 --> 04:08.832
‫אני יודע כמה רעש אתה עושה
‫כשאתה מבתר גופה.

04:08.832 --> 04:11.835
‫זו הסיבה ששכרנו את הקומה מעל
‫ואת הקומה מתחת.

04:11.835 --> 04:13.337
‫בסדר, החזר כספי מלא.

04:14.630 --> 04:17.048
‫חמש העבודות הבאות בחינם.

04:18.257 --> 04:19.760
‫אלוהים אדירים.

04:21.970 --> 04:24.223
‫יש עוד אנשים שיודעים על ווסטאייקרס.

04:24.223 --> 04:27.351
‫אתה תהיה משותק,
‫אבל ער לאורך כל הדרך.

04:28.227 --> 04:29.520
‫איהנה לצפות.

04:30.938 --> 04:34.399
‫תהרוג אותי, אבל האנשים שיודעים
‫עוד מסתובבים חופשיים.

04:36.401 --> 04:37.402
‫מי?

04:39.071 --> 04:40.572
‫אנשי השירות לשעבר.

04:40.572 --> 04:42.282
‫עד שתוציא ממני את השמות,

04:42.282 --> 04:44.743
‫הם ירדו למתחרת או יברחו לפארק.

04:44.743 --> 04:47.204
‫בחייך, גם אני צריך שהעניין הזה ייעלם.

04:47.204 --> 04:49.540
‫אני רוצה שהם ימותו לפני חצות.

04:50.582 --> 04:51.959
‫אחר כך תעבוד אצלי.

04:52.835 --> 04:53.836
‫בסדר.

04:54.837 --> 04:58.715
‫אביא את החארות הזקנים לכאן
‫ואבתר אותם בעצמי.

05:44.636 --> 05:46.889
‫- מבוסס על הספר "ספוק סטריט"
‫מאת מיק הרון -

06:12.664 --> 06:13.707
‫שיט.

06:13.707 --> 06:14.875
‫כלבים. פאק.

06:14.875 --> 06:16.001
‫מה הם רוצים?

06:16.668 --> 06:19.379
‫אותי כנראה.
‫אני כל הזמן משגע את הבוסית שלהם.

06:20.506 --> 06:22.925
‫תתקשרי למישהו ותבדקי אם הם בבניין.

06:29.306 --> 06:30.807
‫הם נכנסו?

06:30.807 --> 06:32.226
‫לא.

06:32.226 --> 06:34.228
‫הם הריחו את הכלב הגדול מהדלת.

06:34.228 --> 06:36.688
‫היום נתת לראשת הכלבים להיכנס.

06:36.688 --> 06:37.898
‫היא טמנה לי מלכודת דבש.

06:38.398 --> 06:42.402
‫החולשה היחידה שלי היא נשים יפות,
‫זו הסיבה שאני לא רואה בך איום.

06:43.445 --> 06:44.571
‫הם מחכים בחוץ.

06:44.571 --> 06:46.990
‫- הו עדיין מתנהג כמו חרא בין חארות.
‫- בסדר.

06:48.367 --> 06:49.576
‫חכו כאן.

06:49.576 --> 06:52.621
‫אם הם יעצרו אותי
‫ופלייט לא מצאה את קרטרייט,

06:52.621 --> 06:55.123
‫שמרו עליו ותרחיקו אותו מהם
‫עד שריבר יגיע.

06:55.874 --> 06:59.628
‫ואתה, אני מקווה שקופת הטיסה שלך בתוקף.

07:12.140 --> 07:13.475
‫- את עולה?
‫- לא.

07:13.475 --> 07:14.560
‫אני נכנס?

07:14.560 --> 07:15.769
‫לא, אחראי החנייה
‫הביא לי את המכונית הרגע.

07:16.353 --> 07:18.856
‫אני לא יכול לעמוד כאן. אני נרטב.

07:19.898 --> 07:21.066
‫אני עולה.

07:33.620 --> 07:35.080
‫יכולת להתקשר.

07:35.080 --> 07:36.248
‫זה היה חוסך לך את הנסיעה.

07:36.248 --> 07:38.625
‫- התקשרתי. לא פעם.
‫- באמת?

07:41.461 --> 07:42.838
‫כן. נכון.

07:43.589 --> 07:45.924
‫אני מתנצל. אז מה?
‫פשוט עמדת שם למקרה שאגיע?

07:45.924 --> 07:47.885
‫שיקרת לפלייט.

07:47.885 --> 07:50.470
‫- כן.
‫- הגופה הייתה של מתנקש.

07:51.388 --> 07:53.974
‫זו הסיבה שיש לך קריירה בריגול.

07:53.974 --> 07:56.268
‫למה שמישהו ירצה לרצוח
‫את דיוויד קרטרייט עכשיו?

07:56.268 --> 07:57.352
‫פגשת אותו?

07:57.853 --> 08:00.272
‫אני לא יודע
‫למה את מטרידה אותי בסיפור הזה.

08:00.272 --> 08:03.650
‫את לא אמורה לוודא
‫שלא יתפוצצו עוד פצצות?

08:03.650 --> 08:05.652
‫איפה ריבר קרטרייט?
‫ומה הוא עושה?

08:05.652 --> 08:09.156
‫הוא בצרפת, משחזר את צעדיו של המתנקש.

08:09.156 --> 08:11.241
‫אין לי דרך ליצור איתו קשר.

08:11.241 --> 08:12.993
‫ואני מניחה שהוא
‫החביא את סבא שלו איפשהו.

08:12.993 --> 08:16.455
‫אני מניח, אבל כפי שאמרתי,
‫אין לי דרך ליצור איתו קשר.

08:16.455 --> 08:19.416
‫אמרתי לפלייט שהוא
‫בבית של קתרין סטנדיש

08:19.416 --> 08:20.709
‫כדי להיפטר ממנה.

08:21.543 --> 08:22.377
‫מה?

08:22.377 --> 08:25.672
‫היא לא אמרה לך, מה? חוסר כבוד.

08:25.672 --> 08:28.592
‫אם אחד מבני קרטרייט יצוץ,
‫אני רוצה לדעת על זה ראשונה.

08:29.927 --> 08:32.513
‫ואני אגיד לך מטוב לבי?

08:32.513 --> 08:34.806
‫איזה טוב? איזה לב?

09:00.749 --> 09:02.125
‫את בטוחה שאת לא רוצה תה?

09:02.125 --> 09:03.210
‫לא, תודה.

09:04.002 --> 09:05.003
‫משהו חזק יותר?

09:08.340 --> 09:09.550
‫התכוונתי לקפה.

09:13.720 --> 09:15.889
‫הוא עושה את זה.
‫אף אחד לא יודע למה.

09:16.807 --> 09:18.058
‫מישהו חשב לשאול אותו?

09:18.058 --> 09:20.477
‫קשה למצוא את הרגע הנכון.

09:21.520 --> 09:23.647
‫הוא מנסה לחסום מחשבה כלשהי.

09:24.439 --> 09:27.067
‫אי אפשר לשלוח אותו לעזור בחיפוש?

09:27.067 --> 09:30.320
‫את לא אחראית לאף אחד.
‫את לא עובדת כאן כרגע.

09:30.320 --> 09:33.031
‫מה זאת אומרת "כרגע"?
‫לא אחזור.

09:33.031 --> 09:37.953
‫המשרה תתפנה כי אני חוזרת לפארק.

09:49.798 --> 09:50.799
‫היי!

09:52.718 --> 09:54.261
‫עבודה מעולה, לונגרידג'.

09:59.308 --> 10:00.809
‫איזה דפוק.

10:08.734 --> 10:10.527
‫- איפה הוא?
‫- קתרין?

10:11.111 --> 10:12.821
‫- חזרת?
‫- לא.

10:12.821 --> 10:14.781
‫דיוויד קרטרייט,
‫את יודעת, המנוול הזקן,

10:14.781 --> 10:16.992
‫הוא למעלה או שנעלת אותו במקרר?

10:16.992 --> 10:18.243
‫היא איבדה אותו.

10:19.077 --> 10:21.580
‫- העברתי אותו לפני שפלייט הגיעה.
‫- לאן?

10:21.580 --> 10:22.998
‫- לדירה של השכן שלי.
‫- ומה קרה?

10:23.874 --> 10:26.376
‫- הוא יצא.
‫- למען השם, סטנדיש.

10:26.376 --> 10:29.171
‫לא היית מאבדת אותו
‫אילו הוא היה בקבוק ג'ין.

10:29.171 --> 10:33.050
‫הוא רוצה לדבר עם המנהל הכללי,
‫אז אנחנו חושבים שהוא בדרך לפארק.

10:33.050 --> 10:34.593
‫לואיזה בסביבה, למקרה שהוא יצוץ.

10:34.593 --> 10:36.512
‫באתי לכאן כדי לגייס
‫אנשים נוספים למשימה.

10:36.512 --> 10:39.515
‫הוא עלול להשתמש בכניסה צדדית
‫או לבקש משוטר להכניס אותו.

10:39.515 --> 10:41.767
‫אלוהים אדירים, ג'קסון,
‫אם הוא ידבר, אהיה בצרות צרורות.

10:41.767 --> 10:43.936
‫כן, כן. הוא מחופף לגמרי.

10:43.936 --> 10:45.103
‫איך הוא ימצא את הפארק?

10:45.103 --> 10:46.980
‫הוא ישוטט ברחובות כמו כלב שהלך לאיבוד.

10:46.980 --> 10:51.026
‫גירוד והרחה, צאו לרחובות
‫והציבו מארב על הסביבה.

10:51.026 --> 10:53.362
‫- אני אלך איתם.
‫- למה? כדי שתאבדי אותו שוב?

10:53.904 --> 10:55.030
‫לא, תודה.

10:55.864 --> 10:56.990
‫למעלה.

10:57.699 --> 10:59.618
‫- השתתפי בפגישה.
‫- למה?

10:59.618 --> 11:00.786
‫אז לא.

11:25.435 --> 11:26.603
‫איחרת.

11:27.104 --> 11:28.856
‫הייתי זקוק לחבישה.

11:28.856 --> 11:30.983
‫- איפה?
‫- במותן ובכתף.

11:31.650 --> 11:34.278
‫התכוונתי לשאול לאן הלכת כדי להיחבש.

11:34.278 --> 11:35.362
‫לרופא.

11:38.866 --> 11:41.535
‫הדרכון של ברטרנד בתנועה,

11:41.535 --> 11:45.914
‫זה אומר שריבר קרטרייט
‫בדרך חזרה מצרפת.

11:48.292 --> 11:50.711
‫אז הרופא הזה ישתוק?

11:51.336 --> 11:53.463
‫כשעזבתי אותו הוא לא השמיע צליל.

11:53.463 --> 11:55.465
‫וצ'פמן מטופל?

11:56.675 --> 11:57.676
‫עזרו לו.

11:58.427 --> 11:59.428
‫מי?

12:01.096 --> 12:02.097
‫אני לא יודע.

12:05.934 --> 12:08.103
‫זו הכתף שנפגעה?

12:11.648 --> 12:13.775
‫הלקוחות לא מרוצים בכלל.

12:13.775 --> 12:17.738
‫אם לא נחסל את המטרות,
‫נחוסל בעצמנו.

12:17.738 --> 12:20.157
‫אז אתה חושב שאתה מסוגל לעשות את זה?

12:21.325 --> 12:22.326
‫כן, אדוני.

12:27.956 --> 12:28.957
‫תאכל.

12:33.629 --> 12:36.798
‫אולי האנשים שעזרו לצ'פמן
‫עוזרים גם לקרטרייט.

12:36.798 --> 12:40.719
‫אז ודא שצ'פמן ידבר לפני שתשתיק אותו.

12:40.719 --> 12:42.554
‫איך אמצא אותו?

12:43.138 --> 12:44.848
‫הוא ודאי ירד למחתרת.

12:44.848 --> 12:46.391
‫הוא לא רוצה שנתפוס אותו.

12:46.934 --> 12:48.435
‫הוא גם לא רוצה שהפארק יתפסו אותו.

12:48.435 --> 12:50.771
‫בחייך, החארות הזקנים האלה צפויים מאוד.

12:50.771 --> 12:53.857
‫מה עושה מרגל שנבהל?

12:53.857 --> 12:57.736
‫הוא שולף את קופת הטיסה שלו וטס.

12:59.112 --> 13:00.614
‫אתה יודע איפה זה?

13:10.791 --> 13:11.834
‫אז צרפת...

13:12.334 --> 13:13.919
‫- רק ביקור אחד?
‫- כן.

13:14.545 --> 13:16.380
‫הוא שלח אותי לחילוץ.

13:17.297 --> 13:19.424
‫- בלי פרטים.
‫- כרגיל?

13:19.424 --> 13:22.469
‫- חוסר מודיעין מוחלט?
‫- אתה מכיר אותו.

13:22.469 --> 13:23.554
‫כן.

13:24.638 --> 13:26.598
‫יש סיבה לכך שהוא מכונה המנוול הזקן.

13:26.598 --> 13:29.017
‫בתקופה ההיא קראנו לו "המנוול".

13:33.689 --> 13:35.065
‫אספתי מכונית בדובר.

13:36.066 --> 13:37.442
‫הוא אמר לי לא לחטט בה.

13:37.442 --> 13:38.569
‫מזל שלא עשיתי זאת

13:38.569 --> 13:41.321
‫כי היא לא הייתה עוברת את המכס
‫אילו הייתי יודע מה יש בה.

13:42.281 --> 13:44.867
‫כשהגעתי ללבאנד הם פירקו את המכונית.

13:45.868 --> 13:46.952
‫מי?

13:48.161 --> 13:49.288
‫שכירי חרב.

14:05.679 --> 14:07.139
‫דיברתי רק עם המנהיג.

14:07.139 --> 14:08.974
‫אמריקאי. אני לא יודע את שמו.

14:10.184 --> 14:11.435
‫מניאק מפחיד.

14:12.144 --> 14:13.228
‫מה הם מצאו?

14:14.605 --> 14:20.360
‫כסף, תחמושת,
‫חומר נפץ, מרעומים ותעודות זהות.

14:25.407 --> 14:26.408
‫גופות קרות.

14:34.791 --> 14:39.129
‫אני מניח שאתה לא זוכר את השמות שלהם.

14:39.129 --> 14:40.881
‫לא, לא ראיתי אותם היטב.

14:42.257 --> 14:45.802
‫אני מוכן להמר
‫שרוברט וינטרס הוא אחד מהם.

14:46.595 --> 14:47.846
‫כפי שאמרתי, לא ראיתי.

14:47.846 --> 14:49.598
‫מה קיבלת בתמורה?

14:50.474 --> 14:51.975
‫מה חילצת?

14:51.975 --> 14:54.770
‫בחורה. אישה צעירה.

14:59.942 --> 15:01.193
‫המקום היה דפוק לגמרי.

15:04.071 --> 15:07.699
‫היו שם נשים וילדים
‫עם הפסיכופתים האלה.

15:12.871 --> 15:14.289
‫היא לא רצתה לעזוב.

15:15.499 --> 15:17.334
‫אין לי מושג למה היא רצתה להישאר.

15:26.677 --> 15:27.719
‫מי היא הייתה?

15:28.470 --> 15:29.471
‫אין לי מושג.

15:30.722 --> 15:32.724
‫לא הוצאתי ממנה מילה לאורך כל הדרך חזרה.

15:34.393 --> 15:37.020
‫עצרתי למלא דלק באנגליה
‫והיא ברחה לי.

15:40.566 --> 15:42.442
‫איך קרטרייט הגיב?

15:42.943 --> 15:43.944
‫הוא לא הגיב.

15:46.321 --> 15:48.991
‫הרגשתי שהוא היה מוכן לזה,
‫כאילו שהוא ציפה שהיא תברח.

15:49.491 --> 15:51.326
‫כשהגעתי למפקדה הקודמת, הוא...

15:52.202 --> 15:54.204
‫ציפיתי שהוא יתחרפן עליי ויפטר אותי,

15:54.204 --> 15:55.455
‫אבל זה היה בסדר מבחינתו.

15:55.455 --> 15:59.126
‫אמרת שהוא רצה לדווח משהו למנהל הכללי.

15:59.126 --> 16:00.210
‫כן.

16:02.045 --> 16:03.714
‫לא, הוא לא הולך לפארק.

16:03.714 --> 16:05.841
‫- שם נמצא המנהל הכללי.
‫- לא בראש שלו.

16:20.439 --> 16:21.565
‫- סליחה.
‫- לעזאזל.

16:35.662 --> 16:37.372
‫אני יודע. אני יודע.

16:37.873 --> 16:40.083
‫הכול טוב? אתה מנסה לחמוק לי?

16:40.083 --> 16:41.668
‫- כן.
‫- בסדר. תודה.

16:42.169 --> 16:44.254
‫שלום, ג'ושוע. טוב לפגוש אותך.

16:45.214 --> 16:48.175
‫היי. בסדר.
‫מה יש בעדכונים האלה, חברים?

16:48.800 --> 16:51.887
‫עבודה טובה מאוד.
‫תעדכנו אותי, בסדר?

16:51.887 --> 16:52.971
‫יבוא.

16:58.977 --> 17:02.022
‫חוץ מהמראה המשובב אין שום דבר.

17:04.233 --> 17:05.233
‫סליחה?

17:10.571 --> 17:12.031
‫לא התכוונתי אלייך.

17:12.031 --> 17:14.785
‫אף שאת מתגלה כאכזבה מסוימת.

17:14.785 --> 17:16.744
‫- את רוצה לענות?
‫- לא.

17:17.746 --> 17:20.665
‫הסיבה שקודמך בתפקיד ואני נפרדנו,

17:21.415 --> 17:24.169
‫מלבד המפגש שלו עם לבנת בטון,

17:25.420 --> 17:27.172
‫הייתה חוסר תקשורת.

17:30.425 --> 17:32.177
‫האם את רוצה לספר לי משהו?

17:35.556 --> 17:38.225
‫ריבר קרטרייט עוד בחיים.
‫לאמב טעה בזיהוי הגופה.

17:38.225 --> 17:39.142
‫כן.

17:39.142 --> 17:43.438
‫הזהרתי אותך מפני לאמב,
‫זו הסיבה שבדקתי את בדיקת הדם בעצמי.

17:44.189 --> 17:47.359
‫אבל למה הסתרת מידע חשוב ביותר

17:47.359 --> 17:50.487
‫- שסוכן שמת לא מת במיוחד?
‫- אני מתנצלת שלא עדכנתי אותך.

17:50.487 --> 17:53.615
‫רציתי להוציא מלאמב תשובות בשבילך.

17:53.615 --> 17:56.326
‫- ואיך הלך?
‫- אני חושבת שאת יודעת את התשובה.

17:56.326 --> 17:58.704
‫שמעתי את הגרסה של לאמב
‫ואני רוצה לשמוע את שלך.

17:58.704 --> 18:01.957
‫הוא שלח אותי לבית של קתרין סטנדיש
‫ודיוויד קרטרייט לא היה שם.

18:01.957 --> 18:03.584
‫מתאים ללאמב.

18:03.584 --> 18:05.711
‫את אמורה לפעול לפי הכללים.

18:05.711 --> 18:08.589
‫אם תפעלי מאחורי הגב שלי
‫עוד פעם אחת, תפוטרי.

18:09.173 --> 18:10.174
‫ברור?

18:11.717 --> 18:12.843
‫כן, גברתי.

18:12.843 --> 18:15.137
‫- הביאי לי את בני קרטרייט.
‫- כן, גברתי.

18:19.266 --> 18:21.977
‫במשטרה נהגו להגיד לנו
‫לעקוב אחרי הראיות לכל מקום שהן מובילות.

18:21.977 --> 18:24.146
‫את כבר לא במשטרה. את באם-איי-חמש.

18:24.146 --> 18:25.856
‫הנחתי שאותם עקרונות תקפים.

18:25.856 --> 18:29.484
‫אמה, בניגוד למה שאת חושבת,
‫אני מחבבת אותך.

18:30.194 --> 18:33.864
‫שתינו נאלצנו לעבוד קשה כפליים
‫מכל גבר כדי להגיע לאותו התפקיד.

18:33.864 --> 18:35.949
‫אז דעי שאני חושבת על האינטרסים שלך

18:35.949 --> 18:38.368
‫כשאני אומרת לך שחבילת הפיצויים שתקבלי

18:38.368 --> 18:39.870
‫אם תתפטרי...

18:39.870 --> 18:42.456
‫תהיה נדיבה הרבה יותר
‫מאשר אם אפטר אותך.

18:42.456 --> 18:43.916
‫את רוצה לכתוב את המכתב שלך עכשיו?

18:43.916 --> 18:46.084
‫גברתי, מתקשרים מהמפקדה הישנה.

18:49.463 --> 18:51.340
‫הזכרת את המפקדה הישנה.

18:51.340 --> 18:54.801
‫- לשם הוא הולך.
‫- אתה צריך להתקשר אל לואיזה.

18:54.801 --> 18:56.261
‫לעצור אותה.

18:56.261 --> 18:58.013
‫לא. לא שלחתי אותה לשם.

18:58.013 --> 18:59.890
‫שלחת את מרקוס ואת שירלי.

18:59.890 --> 19:02.184
‫- אליהם תתקשר?
‫- לא, תתקשרי אליהם בעצמך.

19:03.101 --> 19:06.563
‫- הטלפון שלי אצל ריבר.
‫- פאק. למען השם.

19:06.563 --> 19:07.814
‫בבקשה, קחי.

19:09.858 --> 19:12.027
‫- אתה בטוח שזה הוא?
‫- כן, גברתי.

19:12.027 --> 19:15.364
‫בסדר, אנחנו בדרך.
‫אל תיתן לו לעזוב את הלובי.

19:15.364 --> 19:16.323
‫ודאי.

19:17.074 --> 19:18.659
‫נעשה כמיטב יכולתנו להשאיר אותו כאן.

19:18.659 --> 19:21.078
‫- הוא עושה בעיות?
‫- לא. הוא בסדר.

19:21.078 --> 19:22.204
‫הוא רק מבולבל.

19:22.788 --> 19:25.207
‫אמרתי לו שמישהו יבוא לאסוף אותו בקרוב.

19:25.207 --> 19:26.834
‫טוב, זה לא ייקח זמן רב.

19:35.551 --> 19:36.969
‫- לואיזה.
‫- כן, היי.

19:36.969 --> 19:39.596
‫- עדיין אין לו זכר.
‫- גם לא יהיה.

19:39.596 --> 19:41.098
‫אנחנו חושבים שהוא בדרך למפקדה הישנה.

19:41.098 --> 19:42.516
‫שיט.

19:42.516 --> 19:43.642
‫מה?

19:49.189 --> 19:51.942
‫פלייט יצאה הרגע.
‫אולי מישהו דיווח עליו.

19:51.942 --> 19:55.028
‫לא, טוב...
‫מרקוס ושירלי בדרך אלייך, בסדר?

19:55.529 --> 19:56.905
‫כן. אני רואה אותם.

19:58.448 --> 20:00.033
‫גם פלייט בדרך לשם.

20:00.033 --> 20:02.327
‫כנראה התקשרו אליהם מהקבלה.

20:02.828 --> 20:04.746
‫- זה מלון עכשיו?
‫- כן, יוקרתי מאוד.

20:04.746 --> 20:08.292
‫כן, תאי המעצר הם סוויטות עיסויים עכשיו.

20:08.292 --> 20:09.793
‫למרבה האירוניה הם עדיין מלאים ברוסים.

20:09.793 --> 20:11.753
‫כן, אם אנשי הפארק יגיעו לשם לפנינו,

20:11.753 --> 20:13.130
‫אני אהיה זה שישב בתא.

20:13.130 --> 20:15.465
‫ריבר לא יסלח לי לעולם
‫אם לא אגן על דיוויד.

20:15.465 --> 20:17.384
‫הרגשות שלך או החופש שלי?

20:17.384 --> 20:19.052
‫סלחי לי שאני לא שם זין.

20:19.803 --> 20:21.513
‫טוב לראות שלא השתנית.

20:43.368 --> 20:45.245
‫מצאנו את דיוויד קרטרייט.

20:46.079 --> 20:47.080
‫הוא בסדר?

20:47.581 --> 20:51.460
‫גופנית הוא בסדר, למיטב ידיעתי.
‫מבחינה מחשבתית הוא לא מי שהיה.

20:52.085 --> 20:54.379
‫הוא ממתין למנהל הכללי במפקדה הישנה.

20:54.963 --> 20:56.632
‫אתדרך אותו בעצמי כשיגיע לכאן.

20:56.632 --> 21:00.552
‫האמת היא שגם לי יש חדשות בשבילך.
‫בקשר לנכד שלו.

21:01.178 --> 21:03.931
‫כן, חיכיתי לרגע
‫שאוכל לעדכן אותך לגבי זה.

21:03.931 --> 21:06.183
‫באמת? כולי אוזן.

21:06.183 --> 21:07.726
‫בואי נעשה את זה עכשיו.

21:17.236 --> 21:18.403
‫גיטי.

21:18.946 --> 21:20.489
‫כדאי שיהיה כאן מישהו ממשאבי אנוש?

21:21.657 --> 21:23.200
‫מצחיק. זה מצחיק.

21:23.200 --> 21:25.911
‫לא, האמת היא שאישרתי לגיטי
‫לבדוק בארכיון

21:25.911 --> 21:30.082
‫כדי לוודא שאין עוד
‫תקלות מציקות בתוכנית הגופות הקרות.

21:30.082 --> 21:33.085
‫אבל לצערי היא מצאה תקלה.

21:33.085 --> 21:34.378
‫אדם לוקהד.

21:36.046 --> 21:38.257
‫השם הזה לא רלוונטי
‫לדברים שקורים כרגע.

21:38.257 --> 21:39.424
‫אני חולק על דעתך.

21:39.424 --> 21:43.804
‫זו תמונה שאדם לוקהד הגיש
‫למשרד הדרכונים לחידוש האחרון שלו.

21:44.888 --> 21:47.432
‫זה מוכר לך?

21:47.432 --> 21:49.059
‫- לוקהד, אדם -

21:49.059 --> 21:50.269
‫- כן.
‫- אוי, אלוהים.

21:50.269 --> 21:51.895
‫כן, הוא קם לתחייה.

21:51.895 --> 21:54.189
‫דומה מאוד לריבר קרטרייט, לא?

21:55.858 --> 21:59.987
‫קרטרייט הותיר את תעודת הזהות שלו על הגופה
‫וכנראה לקח את התעודה של אדם לוקהד.

21:59.987 --> 22:01.154
‫אני מסכים איתך.

22:01.154 --> 22:02.573
‫זה מסתדר.

22:02.573 --> 22:04.366
‫אדם לוקהד נכנס למדינה מצרפת

22:04.366 --> 22:06.410
‫יום לפני ניסיון ההתנקשות בדיוויד קרטרייט.

22:06.410 --> 22:08.537
‫הוא חזר לצרפת יום אחרי שדיוויד נעלם.

22:08.537 --> 22:11.415
‫אז גופה קרה אחת
‫אשמה במה שקרה בווסטאייקרס,

22:11.415 --> 22:14.084
‫אחרת ניסתה להתנקש באחד מזקני השירות.

22:14.084 --> 22:17.296
‫רק אלוהים יודע מה עוד עלול לקרות.
‫אנחנו שקועים בזה עד הצוואר.

22:17.296 --> 22:19.673
‫גיטי, תעבירי את התמונה לאינטרפול
‫ולשירות המודיעין הצרפתי.

22:20.507 --> 22:22.092
‫ועשי את זה במקום אחר.

22:29.099 --> 22:31.518
‫תשמעי, אי אפשר להעמיד פנים
‫שאלה חטאי עבר

22:31.518 --> 22:33.270
‫ולטאטא אותם מתחת לשטיח.

22:33.270 --> 22:36.315
‫זה מתרחש עכשיו.
‫ברגעים אלה ממש, בהווה.

22:36.315 --> 22:39.526
‫קודם כול, אתדרך את דיוויד קרטרייט ואז...

22:39.526 --> 22:40.485
‫לא.

22:40.986 --> 22:45.073
‫לא, אני אתדרך את דיוויד קרטרייט
‫ואני אחליט על הצעדים הבאים

22:45.073 --> 22:47.284
‫שיהיו בחינה של תוכנית הזהויות שלנו

22:47.284 --> 22:49.119
‫ושל נוהלי תיקון הטעויות שלנו.

22:49.119 --> 22:51.580
‫ואת המסקנות אפרסם לציבור.

22:52.080 --> 22:55.209
‫אל תהיה שוטה מתחסד.

23:00.255 --> 23:01.256
‫אני...

23:02.049 --> 23:04.843
‫את יודעת מה, דיאנה?
‫אאפשר לך לחזור בזה.

23:04.843 --> 23:08.096
‫אחזור בי מהנימה, אבל לא מהתוכן.

23:08.805 --> 23:13.018
‫אנחנו צריכים לגלות
‫את כל הפרטים של מה שקרה

23:13.018 --> 23:15.687
‫- ואם יהיה פיגוע נוסף...
‫- כן.

23:15.687 --> 23:18.565
‫לא להתקשר ליועצי ההנהלה.

23:18.565 --> 23:21.193
‫אם תפתח את הספרים
‫בפני ועדות, עיתונאים והציבור,

23:21.193 --> 23:22.277
‫הם לא יעזבו לעולם.

23:22.277 --> 23:24.696
‫ומי יצא הרע בסיפור הזה?

23:24.696 --> 23:25.864
‫אנחנו!

23:25.864 --> 23:27.157
‫אמרתי לך ללכת למקום אחר!

23:27.157 --> 23:29.034
‫אני מתנצלת, גברתי.

23:29.034 --> 23:31.036
‫אדם לוקהד קנה כרטיס חזרה ללונדון.

23:31.036 --> 23:32.037
‫הוא בדרך.

24:03.402 --> 24:04.236
‫גברתי.

24:04.236 --> 24:07.281
‫פלייט, ודאי שמכונית אחת
‫תמשיך בדרך לאסוף את דיוויד קרטרייט

24:07.281 --> 24:09.116
‫ושלחי את האחרת לסנט פנקרס.

24:09.116 --> 24:12.870
‫ריבר קרטרייט בדרך מפריז.

24:12.870 --> 24:14.913
‫- כן, גברתי. אנחנו בדרך.
‫- סלח לי.

24:34.975 --> 24:35.976
‫- תמונות -

24:49.031 --> 24:51.366
‫בסדר, אתם. תיכנסו ותביאו אותו.

24:51.950 --> 24:52.951
‫למה אנחנו?

24:53.911 --> 24:55.621
‫כי אותי הוא פאקינג שונא.

25:15.140 --> 25:16.558
‫מצאתם את קרטרייט?

25:16.558 --> 25:18.852
‫הגענו הרגע. אנחנו נכנסים.

25:26.527 --> 25:27.778
‫בסדר. אני אביא את דיוויד.

25:27.778 --> 25:29.363
‫- לא, אני אביא את דיוויד.
‫- לא.

25:29.363 --> 25:31.573
‫- את תעצרי את הכלבים.
‫- איך אעשה דבר כזה?

25:31.573 --> 25:32.991
‫אני לא יודע. תעשי משהו.

25:32.991 --> 25:35.327
‫אני לא יכול לעשות את זה.
‫אחד מהם עלול לזהות אותי.

25:42.668 --> 25:43.669
‫אדוני.

25:45.420 --> 25:46.296
‫סליחה?

25:47.548 --> 25:48.632
‫צ'פמן, אדוני.

25:49.967 --> 25:51.426
‫סם הנורא. זוכר?

25:55.097 --> 25:56.098
‫אלוהים.

25:56.807 --> 25:58.475
‫סם הנורא.

25:58.475 --> 26:01.144
‫אליי היית טוב תמיד.

26:02.396 --> 26:03.397
‫מה אתה עושה כאן?

26:03.397 --> 26:04.815
‫אסביר תוך כדי הליכה, אדוני.

26:04.815 --> 26:05.899
‫לאן?

26:06.525 --> 26:08.277
‫עליי לחכות למנהל הכללי.

26:32.885 --> 26:33.886
‫מה זה?

26:34.386 --> 26:36.305
‫- מישהו חדר לכאן?
‫- לא, זה רק ניסוי, אדוני.

26:36.305 --> 26:38.390
‫- בוא נלך.
‫- לא, לא. אני חייב להמתין כאן.

26:38.390 --> 26:40.601
‫אתה לא חייב להמתין, אדוני.
‫באתי לאסוף אותך ולקחת אותך.

26:40.601 --> 26:42.144
‫לא אמרו לי ש...

26:42.728 --> 26:45.939
‫- עבדת כאן פעם?
‫- כן, בשנים האחרונות.

26:45.939 --> 26:47.274
‫המקום התפרק לקראת הסוף.

26:47.274 --> 26:49.651
‫סלחו לי, רבותיי.
‫חכו כאן בבקשה.

26:49.651 --> 26:50.694
‫תודה.

26:50.694 --> 26:51.945
‫עזבת לפניי.

26:51.945 --> 26:53.572
‫המנהל הכללי ביקש שאאסוף אותך, אדוני.

26:53.572 --> 26:55.157
‫המשרד שלו נמצא מאחור.

26:55.157 --> 26:56.700
‫לא נכון, הוא בקומה החמישית.

26:56.700 --> 26:58.577
‫אני מתנצל, אבל הופעלה אזעקה.

26:58.577 --> 27:00.120
‫ייתכן שזה שום דבר,
‫אבל אנחנו צריכים לבדוק.

27:00.120 --> 27:02.289
‫המתינו כאן בבקשה
‫עד שיודיעו לנו שהכול בסדר.

27:02.289 --> 27:05.209
‫זה לא ימצא חן בעיני פלייט.
‫כדאי שניכנס.

27:05.209 --> 27:07.085
‫אני מצטער, אדוני, אם-איי-חמש.

27:07.085 --> 27:09.129
‫- כן, כמובן.
‫- אנחנו צריכים להיכנס מיד.

27:09.796 --> 27:11.673
‫- למה אתה כאן בכלל?
‫- אנחנו חייבים לזוז.

27:11.673 --> 27:13.425
‫- מיד!
‫- לא! אני ממתין למנהל הכללי.

27:13.425 --> 27:15.302
‫בבקשה.
‫יש לו רק חמש דקות.

27:15.302 --> 27:17.346
‫חמש דקות. תקשיב לי, הוא ממתין...

27:23.894 --> 27:25.395
‫אנחנו מחפשים את דיוויד קרטרייט.

27:30.859 --> 27:32.653
‫- לאן אתה לוקח אותי?
‫- הנה הוא.

27:32.653 --> 27:33.904
‫תראה, הוא שלח לך רכב.

27:33.904 --> 27:35.697
‫- שלום, דיוויד.
‫- מה את עושה כאן?

27:35.697 --> 27:37.533
‫- שב. בבקשה.
‫- מה?

27:37.533 --> 27:39.952
‫כשהפארק יקלטו שחטפתי אותו מהכלבים,
‫הם יבואו לחפש אותי.

27:39.952 --> 27:42.287
‫ברגע שהם יגלו מה עשיתי בצרפת, אני גמור.

27:42.287 --> 27:44.665
‫מה שקרה בצרפת היה באשמתו.

27:44.665 --> 27:46.959
‫לאמב, לאן אנחנו נוסעים?

27:46.959 --> 27:50.420
‫הוא פאקינג סנילי, ג'קסון,
‫והוא אגדה. מוניטין ללא רבב.

27:50.420 --> 27:51.713
‫אותי הם סילקו, זוכר?

27:51.713 --> 27:53.298
‫את מי הם יאשימו?

27:53.298 --> 27:55.843
‫- אני לא מבין. אני...
‫- איפה קופת הטיסה שלך?

27:55.843 --> 27:57.344
‫- הכול בסדר.
‫- במשרד.

27:57.344 --> 28:00.514
‫ייתכן שהוא נחשף.
‫מישהו הזמין חיסול שלך, זוכר?

28:00.514 --> 28:01.849
‫אז לא אלך לשם.

28:03.058 --> 28:05.519
‫פאק. תתקשר אליי כשתהיה בחוץ.

28:34.047 --> 28:35.257
‫הרכבת מגיעה.

28:38.760 --> 28:39.761
‫שם.

29:14.838 --> 29:16.924
‫סלחו לי. זוזו הצידה. זוזו הצידה!

29:23.722 --> 29:25.474
‫סלחו לי. זוזו הצידה.

29:25.474 --> 29:26.517
‫זוזו!

29:26.517 --> 29:28.977
‫סלחו לי, בבקשה. סלחו לי.

29:30.938 --> 29:32.564
‫אולי הוא ברח לפני שהגענו.

29:32.564 --> 29:33.732
‫היינו רואים אותו.

29:33.732 --> 29:35.150
‫או שהוא מתחבא ברכבת.

29:35.150 --> 29:36.401
‫בדוק.

29:55.796 --> 29:57.214
‫הוא ירד במדרגות האלה.

30:32.916 --> 30:36.003
‫היי! זוזו. זוזו הצידה.

30:36.003 --> 30:37.087
‫זוזו!

30:43.468 --> 30:44.344
‫זוזו!

30:52.686 --> 30:53.687
‫קדימה.

31:14.750 --> 31:15.834
‫- עצור!
‫- זוזו!

31:15.834 --> 31:17.252
‫זוזו!

31:29.598 --> 31:30.599
‫פאק.

31:53.205 --> 31:54.498
‫כן, בסדר. תמשיכו לחפש.

31:54.498 --> 31:56.750
‫משטרת התנועה ראתה אותו
‫יורד בגשר לונדון, אבל היא איבדה אותו.

31:56.750 --> 31:59.586
‫- הם בודקים מצלמות אבטחה.
‫- הוא ודאי עלה לרכבת אחרת.

31:59.586 --> 32:01.255
‫- כן, אבל לאן?
‫- הביתה.

32:06.385 --> 32:08.720
‫אנשי הפארק היו כאן, הם המתינו לו.

32:09.263 --> 32:10.722
‫הם תפסו אותו?

32:10.722 --> 32:11.890
‫לא, עוד לא.

32:11.890 --> 32:14.726
‫אבל אני צריך להיכנס למערכת שלהם

32:14.726 --> 32:16.687
‫כדי לגלות מה הם יודעים
‫ואיך הם הקדימו אותנו.

32:16.687 --> 32:17.896
‫איך תעשה את זה?

32:19.189 --> 32:21.483
‫כמו שהשגנו את הכתובת של קרטרייט.

32:22.067 --> 32:23.443
‫אפגוש אותך שם.

32:23.443 --> 32:26.780
‫אל תופיע לפני שצ'פמן ימות
‫אחרי שיגלה לנו איפה דיוויד.

35:40.349 --> 35:41.558
‫לאן אתה הולך?

36:02.871 --> 36:05.499
‫אני איעלם. אתה לא צריך להרוג אותי.

36:05.499 --> 36:06.625
‫אסתלק.

36:07.209 --> 36:08.627
‫לא, אני חייב להרוג אותך.

36:10.921 --> 36:15.592
‫השאלה אם זה יקרה מהר או לאט תלויה בשאלה
‫אם תגלה לי איפה דיוויד קרטרייט.

36:18.303 --> 36:20.806
‫בסדר.

36:27.604 --> 36:28.814
‫טוב.

38:45.284 --> 38:46.410
‫איזה זין.

39:24.031 --> 39:25.032
‫קדימה.

39:32.080 --> 39:33.081
‫השטח פנוי.

39:36.168 --> 39:37.377
‫השטח פנוי.

39:52.893 --> 39:53.894
‫השטח פנוי.

39:58.398 --> 39:59.399
‫השטח פנוי.

40:17.793 --> 40:18.877
‫לא.

41:10.596 --> 41:11.680
‫ריבר קרטרייט...

41:12.973 --> 41:14.141
‫קם לתחייה.

41:15.434 --> 41:16.935
‫טוב לפגוש אותך סוף כל סוף.

42:27.798 --> 42:29.800
‫תרגום: אסף ראביד
