WEBVTT

00:18.852 --> 00:22.231
- Cristo, ma che è successo?
- Ti ho appena salvato il culo.

00:22.231 --> 00:24.191
Te lo stava per fare a strisce.

00:24.191 --> 00:26.944
Sono fuori forma.
Devo tornare in palestra.

00:26.944 --> 00:28.654
Lo conoscevi, quel tizio?

00:28.654 --> 00:31.740
No. Era straniero.
Un cazzo di professionista.

00:31.740 --> 00:34.243
Eravamo quattro più un veicolo,
eppure è fuggito.

00:34.243 --> 00:37.913
Non direi. Le due mummie valgono uno.
Tu, forse, anche meno.

00:37.913 --> 00:39.748
- Con chi ce l'ha?
- Con tutti.

00:39.748 --> 00:41.333
- Parlami di Lavande.
- Lavande?

00:41.333 --> 00:45.087
Prima di diventare capo dei Cani
eri il commesso di David Cartwright.

00:45.087 --> 00:46.839
- Ti ci mandò lui.
- Oh, Cristo.

00:49.842 --> 00:51.552
C'entra Les Arbres.

00:52.928 --> 00:53.929
Alberi francesi?

00:53.929 --> 00:56.974
È un complesso isolato.
Abitato da brutta gente.

00:57.474 --> 00:59.268
Pericolosa. Killer professionisti.

00:59.268 --> 01:01.395
Il Park non deve sapere, Jackson.

01:01.395 --> 01:04.940
Rischio grosso.
Se gli racconto tutto, mi accoppano.

01:04.940 --> 01:06.316
Perché? Che hai fatto?

01:08.735 --> 01:10.445
Il rapporto lo faccio in ufficio.

01:11.321 --> 01:13.991
Oh, certo.
Non parliamone davanti ai bambini. Giusto.

02:26.396 --> 02:29.900
Sono un po' eccessivi
tutti questi controlli, no?

02:29.900 --> 02:31.652
Dovevamo solo parlare.

02:32.194 --> 02:33.195
Allora parli.

02:34.029 --> 02:34.988
Altezza,

02:36.073 --> 02:39.618
innanzitutto vorrei fare le mie scuse.

02:39.618 --> 02:42.621
A Westacres non è andata secondo i piani.

02:42.621 --> 02:45.082
Non è un bell'inizio
per la nostra collaborazione.

02:45.082 --> 02:46.083
Signor Harkness,

02:46.667 --> 02:50.170
nell'apparato di sicurezza del mio Paese
ho chi sa fare ciò che fa lei.

02:50.879 --> 02:53.507
Se ho deciso di affidarle il lavoro,

02:53.507 --> 02:57.010
è perché mi è stato riferito
che era prudente e non lasciava tracce.

02:57.010 --> 03:01.598
In circostanze normali sì,
è così che io lavoro.

03:02.349 --> 03:06.562
Purtroppo,
c'è stata una convergenza di eventi...

03:06.562 --> 03:07.980
Per cosa l'ho pagata?

03:10.524 --> 03:11.483
Per un assassinio.

03:12.359 --> 03:16.446
E doveva sembrare un incidente,
nel parcheggio di Westacres.

03:16.446 --> 03:17.781
Che ha fatto esplodere.

03:17.781 --> 03:20.909
Io non c'ero
ed è stato parte del problema.

03:20.909 --> 03:24.204
Non mi ero accorto di un anello debole
nella mia organizzazione.

03:24.204 --> 03:27.165
- La prossima volta mi sporcherò le mani.
- La prossima?

03:27.165 --> 03:31.170
Onorerò il contratto, a prezzo scontato.

03:31.170 --> 03:32.504
Non se ne parla.

03:35.924 --> 03:37.134
Allora...

03:40.762 --> 03:41.680
Perché sono qui?

03:42.681 --> 03:46.852
Se il governo inglese scoprisse
che siamo coinvolti nell'attentato,

03:46.852 --> 03:49.688
il contraccolpo diplomatico sarebbe
altissimo.

03:50.189 --> 03:52.482
Va eliminato ogni collegamento
tra noi e la bomba.

03:52.482 --> 03:54.026
Bene. Ora finiamola...

03:54.776 --> 03:59.406
con questo teatrino, ok?
E mi dica che cosa vuole davvero...

03:59.406 --> 04:00.908
Voglio che non ci sia stato.

04:01.825 --> 04:03.410
Voglio cancellare ogni traccia.

04:03.410 --> 04:05.787
Avanti. Non vorrà cancellare me?

04:05.787 --> 04:08.832
So quanto urla
una persona che viene fatta a pezzi.

04:08.832 --> 04:11.210
Infatti abbiamo preso
anche il piano superiore

04:11.210 --> 04:13.337
- e inferiore.
- Ok. Un rimborso completo.

04:14.630 --> 04:17.048
I prossimi cinque lavori sono gratis.

04:18.257 --> 04:19.760
Oh, porca puttana.

04:21.970 --> 04:27.351
- Altre persone sanno di Westacres.
- Verrà paralizzato, ma sempre sveglio.

04:28.227 --> 04:29.520
Sarà una gioia assistere.

04:30.938 --> 04:33.815
Mi uccida pure, ma la gente che sa
è ancora a piede libero.

04:36.401 --> 04:37.402
Chi?

04:39.071 --> 04:40.072
Ex agenti.

04:40.656 --> 04:43.951
E finché mi estorce i nomi,
saranno spariti o scappati al Park.

04:44.826 --> 04:47.204
Senta,
anch'io non voglio essere coinvolto.

04:47.204 --> 04:49.540
Li voglio morti, entro mezzanotte.

04:50.582 --> 04:51.959
E dopo lavorerà per me.

04:52.835 --> 04:53.836
Certo.

04:54.837 --> 04:58.715
<i>Porterò qui i vecchi stronzi
e li farò a pezzi con le mie mani.</i>

05:44.636 --> 05:46.889
TRATTA DAL LIBRO "LA STRADA DELLE SPIE"
DI MICK HERRON

06:12.664 --> 06:13.707
Cazzo.

06:13.707 --> 06:14.875
Cani. Cazzo.

06:14.875 --> 06:16.001
Cosa vogliono?

06:16.668 --> 06:19.379
Me, forse. Continuo
a prendere per il culo il loro capo.

06:20.506 --> 06:22.925
Fa' uno squillo
e senti se sono anche dentro.

06:29.306 --> 06:30.807
<i>Sono entrati?</i>

06:30.807 --> 06:34.228
No. Hanno fiutato l'odore
del pezzo grosso alla porta.

06:34.228 --> 06:36.688
Ma se stamattina hai fatto entrare
il capo dei Cani.

06:36.688 --> 06:37.898
Mi ha sedotto.

06:38.398 --> 06:42.486
La mia debolezza sono le belle donne,
per questo non tu sei una minaccia per me.

06:43.445 --> 06:44.571
Stanno aspettando fuori.

06:44.571 --> 06:46.990
- Ho è sempre il re dei coglioni.
- Ok.

06:48.367 --> 06:49.576
Non vi muovete.

06:49.576 --> 06:52.621
Se mi portano dentro
e la Flyte non ha preso Cartwright,

06:52.621 --> 06:55.374
tenetelo al sicuro e lontano da loro
finché non c'è River.

06:55.874 --> 06:59.628
In quanto a te,
spero che il tuo fondo fuga sia in regola.

07:12.140 --> 07:13.475
- Vieni su?
- No.

07:13.475 --> 07:14.560
Entro io?

07:14.560 --> 07:15.769
No, l'ho fatta lavare.

07:16.353 --> 07:18.856
Beh, non posso stare qui.
Mi sto facendo il bagno.

07:19.898 --> 07:21.066
Fammi scendere.

07:33.620 --> 07:36.248
Potevi chiamare.
Ti risparmiavo il viaggio.

07:36.248 --> 07:38.625
- Ti ho chiamato, più di una volta.
- Ah, sì?

07:41.336 --> 07:42.838
Ah, è vero, mi hai chiamato.

07:43.589 --> 07:45.924
Scusa. Quindi, hai parcheggiato lì
per caso?

07:45.924 --> 07:47.885
Hai mentito a Flyte.

07:47.885 --> 07:50.470
- Sì.
- Il cadavere era di un assassino.

07:51.388 --> 07:53.974
È così che hai fatto carriera
nello spionaggio.

07:53.974 --> 07:56.268
Perché vorrebbero uccidere
David Cartwright?

07:56.268 --> 07:57.352
Ma lo conosci?

07:57.853 --> 08:00.272
Non so perché vieni a disturbare me.

08:00.272 --> 08:03.650
Non dovresti pensare
a scovare altre bombe pronte a esplodere?

08:03.650 --> 08:05.652
Dov'è River? E che ha in mente?

08:05.652 --> 08:09.156
È in Francia a ricostruire i movimenti
dell'assassino.

08:09.156 --> 08:12.993
- Non ho modo di contattarlo.
- E ha nascosto il nonno prima?

08:12.993 --> 08:16.455
Potrebbe essere, ma come ho detto,
non ho modo di contattarlo.

08:16.455 --> 08:19.416
Ho riferito a Flyte
che era da Catherine Standish

08:19.416 --> 08:20.792
per togliermela di torno.

08:21.543 --> 08:25.672
Che c'è? Lei non te l'ha detto, vero?
Una bella mancanza di rispetto.

08:25.672 --> 08:28.592
Se si palesa uno dei Cartwright,
passa prima da me.

08:29.927 --> 08:32.513
E io ti dovrei informare
per bontà d'animo?

08:32.513 --> 08:34.806
Quale bontà? Quale animo?

09:00.749 --> 09:03.210
- Sicura di non volere un tè?
- No, grazie.

09:03.877 --> 09:05.003
Qualcosa di più forte?

09:08.340 --> 09:09.550
Intendevo un caffè.

09:13.720 --> 09:15.889
Lo fa sempre. Nessuno sa il motivo.

09:16.807 --> 09:18.058
Glielo hanno chiesto?

09:18.058 --> 09:20.477
Beh, non è facile
trovare il momento adatto.

09:21.520 --> 09:23.647
Cerca di reprimere qualcosa.

09:24.439 --> 09:27.067
Non posso mandarlo sul campo ad aiutare?

09:27.067 --> 09:30.320
Non puoi dare ordini.
Al momento non lavori qui.

09:30.320 --> 09:33.031
Che significa "al momento"?
Ho chiesto le dimissioni.

09:33.031 --> 09:35.367
Presto ci sarà un posto vacante perché...

09:36.368 --> 09:37.953
io me ne ritorno al Park.

09:49.798 --> 09:50.799
Ehi!

09:52.718 --> 09:54.261
Bel lavoro, Longridge.

09:59.308 --> 10:00.809
Che testa di cazzo.

10:08.734 --> 10:10.527
- Dov'è lui?
- Catherine?

10:11.111 --> 10:12.821
- Sei tornata?
- No.

10:12.821 --> 10:16.992
David Cartwright, no? Il vecchio bastardo.
È di sopra o l'hai chiuso nel frigo?

10:16.992 --> 10:18.243
L'ha perso.

10:19.077 --> 10:21.330
L'ho spostato prima dell'arrivo di Flyte.

10:21.330 --> 10:22.414
- Dove?
- Dal vicino.

10:22.414 --> 10:24.875
- E?
- È scappato.

10:24.875 --> 10:26.376
Ma porca troia, Standish.

10:26.376 --> 10:29.171
Fosse stato una bottiglia di gin
non l'avresti perso.

10:29.171 --> 10:33.050
Vuole parlare con la Prima Scrivania,
quindi sarà diretto al Park.

10:33.050 --> 10:36.512
Louisa è lì vicino, nel caso.
Sono venuta a cercare rinforzi.

10:36.512 --> 10:39.515
Userà un'entrata laterale
o si farà scortare da un poliziotto.

10:39.515 --> 10:41.767
Cristo, Jackson,
se parla, sono nella merda.

10:41.767 --> 10:43.936
Sì, sì, ma lui ha le rotelle fuori posto.

10:43.936 --> 10:46.980
Come lo trova, il Park? Starà vagando
come un cane abbandonato.

10:46.980 --> 10:51.026
Gratta e Sniffa,
uscite a sorvegliare la zona circostante.

10:51.026 --> 10:53.362
- Vado con loro.
- Così lo perdi di nuovo?

10:53.904 --> 10:55.030
No, grazie.

10:55.864 --> 10:56.990
Di sopra.

10:57.699 --> 10:59.618
- Vieni con noi.
- Perché?

10:59.618 --> 11:00.786
Allora resta qui.

11:25.435 --> 11:26.603
Sei in ritardo.

11:27.104 --> 11:28.856
Dovevo farmi rattoppare.

11:28.856 --> 11:30.983
- Dove?
- Anca e spalla.

11:31.650 --> 11:34.278
Intendo,
dove sei andato a farti rattoppare.

11:34.278 --> 11:35.362
Dal medico.

11:38.866 --> 11:41.535
Il passaporto di Bertrand è in movimento,

11:41.535 --> 11:45.914
quindi River Cartwright sta tornando
dalla Francia.

11:48.292 --> 11:50.711
Allora,
questo medico terrà la bocca chiusa?

11:51.336 --> 11:53.463
Quando sono andato via non ha fiatato.

11:53.463 --> 11:55.465
E di Chapman ti sei occupato?

11:56.592 --> 11:57.759
C'era la cavalleria.

11:58.427 --> 11:59.428
Chi?

12:01.096 --> 12:02.097
Non lo so.

12:05.934 --> 12:08.103
È questa la spalla ridotta male?

12:11.648 --> 12:13.775
I clienti non sono affatto soddisfatti.

12:13.775 --> 12:17.738
Se non facciamo fuori i bersagli,
faranno fuori noi,

12:17.738 --> 12:20.157
perciò credi
di essere in grado di concludere?

12:21.325 --> 12:22.326
Sissignore.

12:27.956 --> 12:28.957
Mangia.

12:33.629 --> 12:36.798
Magari chi ha aiutato Chapman
sta aiutando anche Cartwright,

12:36.798 --> 12:40.719
quindi assicurati che Chapman parli
prima di metterlo a tacere.

12:40.719 --> 12:42.554
E come lo trovo?

12:43.138 --> 12:46.391
Sarà sparito dalla circolazione.
Non si farà trovare da noi

12:46.934 --> 12:48.435
e neanche dal Park.

12:48.435 --> 12:50.771
Rifletti.
Quei vecchi stronzi sono prevedibili.

12:50.771 --> 12:53.857
Cosa fa una spia quando è spaventata?

12:53.857 --> 12:57.152
Prende il fondo fuga e fila via.

12:59.112 --> 13:00.614
Sai dove ce l'ha?

13:10.791 --> 13:11.834
Allora, in Francia

13:12.334 --> 13:13.919
- ci sei stato una volta?
- Sì.

13:14.545 --> 13:16.380
Ero lì per un'estrazione.

13:17.297 --> 13:19.424
- Niente dettagli.
- Era così comune?

13:19.424 --> 13:22.469
- La mancanza di informazioni?
- Beh, sai com'era lui.

13:22.469 --> 13:23.554
Eccome.

13:24.638 --> 13:26.598
C'è un motivo se è il vecchio bastardo.

13:26.598 --> 13:29.017
A quei tempi, era solo il bastardo.

13:33.689 --> 13:35.065
Ritirai un'auto a Dover.

13:36.066 --> 13:38.569
Mi disse di non ficcarci il naso,
e fu un bene,

13:38.569 --> 13:41.321
altrimenti non avrei superato la dogana.

13:42.281 --> 13:44.867
Arrivato a Lavande, smontarono l'auto.

13:45.868 --> 13:46.952
Chi?

13:48.161 --> 13:49.288
I mercenari.

14:05.679 --> 14:08.390
Parlai solo col capo.
Americano. Non mi disse il nome.

14:10.184 --> 14:11.435
Inquietante da morire.

14:12.144 --> 14:13.228
Che c'era nell'auto?

14:14.605 --> 14:17.441
Contanti, munizioni, C-4, detonatori...

14:19.318 --> 14:20.360
e documenti.

14:25.407 --> 14:26.408
Corpi freddi.

14:34.791 --> 14:39.129
Immagino non ne ricorderai neanche uno,
di nome sui documenti.

14:39.129 --> 14:40.881
No, non li vidi da vicino.

14:42.257 --> 14:45.802
Scommetto che uno era intestato
a Robert Winters.

14:46.595 --> 14:49.598
- Ripeto, non li vidi.
- Qual era la merce di scambio?

14:50.474 --> 14:51.975
Chi portasti via?

14:51.975 --> 14:54.770
Una ragazza. Era giovane.

14:59.942 --> 15:01.193
Era un posto di merda.

15:04.071 --> 15:07.699
C'erano donne e bambini
con quegli psicopatici.

15:12.871 --> 15:14.289
Lei non voleva andare via.

15:15.499 --> 15:17.334
Chissà perché cazzo voleva restare.

15:26.677 --> 15:27.719
Come si chiamava?

15:28.470 --> 15:29.471
Non ne ho idea.

15:30.722 --> 15:32.724
Non le cavai mezza parola, in auto.

15:34.393 --> 15:37.020
Mi fermai a fare il pieno
nel Regno Unito e lei scappò.

15:40.566 --> 15:42.442
E come reagì Cartwright?

15:42.943 --> 15:43.944
Non reagì.

15:46.321 --> 15:48.991
Sembrava rassegnato,
come se se lo aspettasse.

15:49.491 --> 15:51.493
Quando feci rapporto alla vecchia sede,

15:52.202 --> 15:55.455
mi aspettavo si incazzasse
e mi licenziasse, ma ero preparato...

15:55.455 --> 15:59.126
Tu hai che detto che voleva fare rapporto
alla Prima Scrivania.

15:59.126 --> 16:00.210
Esatto.

16:02.045 --> 16:03.714
No, non sta andando al Park.

16:03.714 --> 16:05.841
- La Prima Scrivania è lì.
- Per lui no.

16:20.439 --> 16:21.565
- Cazzo.
- Mi perdoni.

16:35.662 --> 16:37.372
Ne sono certo. Ne sono certo.

16:37.873 --> 16:40.083
Va bene. Cerchi, forse, di sfuggirmi?

16:40.083 --> 16:41.668
- Sì.
- D'accordo. Grazie.

16:42.169 --> 16:44.254
Tutto bene, Joshua? Bentornato.

16:45.214 --> 16:48.175
Ciao. Dunque, che aggiornamenti ci sono?

16:48.800 --> 16:51.887
Ottimo lavoro.
Appena ci sono novità, informateci.

16:51.887 --> 16:52.971
Avanti.

16:58.977 --> 17:02.022
Tolta la bella presenza,
non resta nient'altro.

17:04.233 --> 17:05.233
Come?

17:10.571 --> 17:12.031
Non stavo parlando di te,

17:12.031 --> 17:14.785
anche se ti stai rivelando
un po' una delusione.

17:14.785 --> 17:16.744
- Non rispondi?
- No.

17:17.746 --> 17:20.665
La ragione per cui il tuo predecessore
e io ci siamo salutati,

17:21.333 --> 17:24.252
a parte il suo incontro ravvicinato
con un blocco di cemento,

17:25.420 --> 17:27.172
è stata la scarsa comunicazione.

17:30.425 --> 17:32.177
C'è qualcosa che vuoi condividere?

17:35.556 --> 17:38.225
River Cartwright è ancora vivo.
Lamb ha mentito.

17:38.225 --> 17:39.142
Lo so.

17:39.142 --> 17:40.602
Ti avevo avvertita su Lamb,

17:41.270 --> 17:43.689
per questo ho controllato
i risultati delle analisi,

17:44.189 --> 17:47.359
ma perché hai tenuto nascosta
l'informazione fondamentale

17:47.359 --> 17:50.612
- che un agente morto non era tanto morto?
- Mi scuso per questo.

17:50.612 --> 17:53.615
Volevo torchiare Lamb
per portarle delle risposte.

17:53.615 --> 17:56.326
- E com'è andata?
- Penso lo sappia già.

17:56.326 --> 17:58.704
La sua versione la conosco.
Sentiamo la tua.

17:58.704 --> 18:01.957
Mi ha mandata da Catherine Standish
e David Cartwright non c'era.

18:01.957 --> 18:03.584
Tipico di Lamb.

18:03.584 --> 18:05.711
Mi aspettavo fossi una persona fidata.

18:05.711 --> 18:08.589
Agisci ancora una volta alle mie spalle
e sei fuori.

18:09.173 --> 18:10.174
Intesi?

18:11.717 --> 18:12.843
Sì, signora.

18:12.843 --> 18:15.137
- Portami i Cartwright.
- Agli ordini.

18:19.266 --> 18:22.060
Nella Met mi dicevano
di seguire le prove a ogni costo.

18:22.060 --> 18:25.856
- Ora non sei nella Met, ma nell'MI5.
- Immagino valga lo stesso principio.

18:25.856 --> 18:29.484
Emma, al contrario di quanto,
forse, pensi, tu mi piaci.

18:30.110 --> 18:33.864
Io e te abbiamo faticato il triplo
degli uomini per stare dove stiamo,

18:33.864 --> 18:35.949
perciò sappi che ho a cuore il tuo bene

18:35.949 --> 18:39.870
quando ti dico che la liquidazione,
se ti dimetti,

18:39.870 --> 18:42.456
è più corposa di quella per licenziamento.

18:42.456 --> 18:43.916
Vuoi scrivere ora la lettera?

18:43.916 --> 18:46.084
Signora, la vecchia sede mi chiama.

18:49.463 --> 18:51.340
Parlavi della vecchia sede.

18:51.340 --> 18:54.801
- È lì che è diretto.
- Devi chiamare Louisa,

18:54.801 --> 18:56.011
per avvisarla.

18:56.011 --> 18:58.013
No, no. Non l'ho mandata io al Park.

18:58.013 --> 18:59.890
Tu hai mandato Marcus e Shirley.

18:59.890 --> 19:02.184
- Loro li chiami?
- No, chiamali tu.

19:03.101 --> 19:06.563
- Il mio cellulare ce l'ha River.
- Oh, cazzo. Per la miseria.

19:06.563 --> 19:07.814
Ecco. Tieni.

19:09.858 --> 19:12.027
- <i>Sicuro sia lui?</i>
- Sì, signora.

19:12.027 --> 19:15.364
<i>Bene. Allora arriviamo.
Non deve lasciare la lobby.</i>

19:15.364 --> 19:16.323
Certo.

19:17.074 --> 19:18.659
Faremo di tutto per tenerlo qui.

19:18.659 --> 19:21.078
- Sta dando problemi?
- <i>No. Sta bene.</i>

19:21.078 --> 19:22.204
È solo confuso.

19:22.788 --> 19:25.207
Gli ho detto
che qualcuno verrà a prenderlo.

19:25.207 --> 19:26.834
<i>Bene. Siamo vicini.</i>

19:35.551 --> 19:36.760
- <i>Louisa.</i>
- Ehi, ciao.

19:36.760 --> 19:39.304
- Ancora nessuna traccia di lui.
<i>- Non ci saranno.</i>

19:39.304 --> 19:41.098
<i>Forse è diretto alla vecchia sede.</i>

19:41.098 --> 19:42.516
Oh, cazzo.

19:42.516 --> 19:43.642
<i>Che c'è?</i>

19:49.189 --> 19:51.942
È appena passata la Flyte.
Qualcuno l'avrà avvisata.

19:51.942 --> 19:55.028
<i>No... Beh, Marcus e Shirley vengono
verso di te, ok?</i>

19:55.529 --> 19:56.905
Ok, sì. Visti.

19:58.448 --> 20:02.327
Anche la Flyte va lì.
L'avrà chiamata la reception.

20:02.828 --> 20:04.746
- Adesso è un hotel?
- Sì, molto chic.

20:04.746 --> 20:08.292
Le celle di detenzione sono diventate
suite per massaggi.

20:08.292 --> 20:11.753
- Sempre zeppe di russi, paradossalmente.
- Se il Park arriva prima,

20:11.753 --> 20:13.130
in una cella ci finisco io.

20:13.130 --> 20:15.465
River non mi perdonerà,
se non proteggo David.

20:15.465 --> 20:19.052
E la mia libertà, allora?
Scusa se me ne sbatto dei tuoi sentimenti.

20:19.761 --> 20:21.597
È bello vedere che non sei cambiato.

20:43.368 --> 20:45.454
Abbiamo localizzato David Cartwright.

20:46.079 --> 20:47.080
Sta bene?

20:47.581 --> 20:51.460
Fisicamente sì, a quanto ne so.
Mentalmente non è più quello di una volta.

20:52.085 --> 20:54.379
Cerca la Prima Scrivania
alla vecchia sede.

20:54.963 --> 20:56.632
Lo interrogherò io appena arriva.

20:56.632 --> 21:00.552
Anch'io ho delle novità per te,
su suo nipote.

21:01.178 --> 21:03.931
Sì, ti stavo per aggiornare
anche su questo.

21:03.931 --> 21:04.932
Davvero?

21:04.932 --> 21:07.809
Allora, sono tutt'orecchi.
Non aspettiamo oltre, che dici?

21:17.236 --> 21:18.403
Oh, Giti.

21:18.946 --> 21:20.489
Chiamo le risorse umane?

21:21.657 --> 21:23.200
Simpatica.

21:23.200 --> 21:25.911
No. Ho autorizzato Giti
a controllare gli archivi.

21:25.911 --> 21:30.082
Per scongiurare altri fastidiosi glitch
nel programma dei corpi freddi.

21:30.082 --> 21:33.085
Purtroppo, però, ne ha trovato uno.

21:33.085 --> 21:34.378
Adam Lockhead.

21:36.046 --> 21:39.424
- Non è pertinente con il nostro caso.
- Io non credo.

21:39.424 --> 21:43.804
Ecco una sua foto presentata
all'ufficio passaporti all'ultimo rinnovo.

21:44.888 --> 21:47.432
Non ti ricorda, forse, qualcuno?

21:49.142 --> 21:50.269
- Esatto.
- Oh, Cristo.

21:50.269 --> 21:51.895
È tornato dal regno dei morti.

21:51.895 --> 21:54.189
La copia sputata
di River Cartwright, vero?

21:55.858 --> 21:59.987
Ha lasciato il suo documento sul cadavere
e preso quello di Adam Lockhead.

21:59.987 --> 22:01.154
Direi di sì.

22:01.154 --> 22:02.573
Torna tutto.

22:02.573 --> 22:06.410
È arrivato dalla Francia il giorno prima
dell'aggressione a David Cartwright,

22:06.410 --> 22:08.537
ed è rientrato dopo la sua scomparsa.

22:08.537 --> 22:11.415
Quindi un corpo freddo fa esplodere
Westacres.

22:11.415 --> 22:14.084
Un altro voleva uccidere
l'eminenza grigia dei Servizi.

22:14.084 --> 22:17.296
Chissà cosa accadrà ancora.
Siamo nei guai fino al collo!

22:17.296 --> 22:19.673
Giti, manda il documento a Interpol
e DGSE.

22:20.507 --> 22:22.092
Va' a farlo altrove.

22:29.099 --> 22:31.518
Non possiamo fingere
che non siano peccati passati

22:31.518 --> 22:33.270
e nasconderli sotto il tappeto.

22:33.270 --> 22:36.315
Sta capitando sotto i nostri occhi,
nel tempo presente.

22:36.315 --> 22:39.526
Primo passo: interrogo David Cartwright
e poi andiamo...

22:39.526 --> 22:40.485
No.

22:40.986 --> 22:45.073
No, interrogo io David Cartwright
e mi occupo io dei prossimi passi:

22:45.073 --> 22:47.284
un controllo
dei nostri programmi d'identità

22:47.284 --> 22:51.580
e delle prassi di sorveglianza,
le cui conclusioni saranno rese pubbliche.

22:52.080 --> 22:55.209
Smettila di fare tanto il moralista.

23:00.255 --> 23:01.256
Io...

23:02.049 --> 23:04.843
D'accordo, Diana,
ti concedo di ritirare tutto.

23:04.843 --> 23:08.096
Ritiro il tono, ma non la sostanza.

23:08.805 --> 23:13.018
Dobbiamo scoprire ogni dettaglio
di quanto è successo

23:13.018 --> 23:15.687
- e se ci sarà un'altra bomba...
- Sì...

23:15.687 --> 23:18.565
...non chiamare i consulenti aziendali.

23:18.565 --> 23:21.193
Scopri le carte a commissioni,
stampa e popolo,

23:21.193 --> 23:22.277
e non ne esci più.

23:22.277 --> 23:24.696
E chi sembreranno i cattivi, alla fine?

23:24.696 --> 23:25.864
Noi!

23:25.864 --> 23:27.157
Ho detto "altrove".

23:27.157 --> 23:29.034
Scusi, signora.

23:29.034 --> 23:32.037
Lockhead ha preso un biglietto per Londra.
È in arrivo.

24:03.402 --> 24:04.236
<i>Signora.</i>

24:04.236 --> 24:07.281
Flyte, tieni un'auto per David Cartwright

24:07.281 --> 24:09.116
<i>e le altre mandale a St. Pancras.</i>

24:09.116 --> 24:12.870
<i>River Cartwright sta tornando da Parigi.</i>

24:12.870 --> 24:14.913
<i>- Sì, signora, ci andiamo subito.</i>
- Scusi.

24:49.031 --> 24:51.366
Ok. Voi entrate a prenderlo.

24:51.950 --> 24:52.951
Perché noi?

24:53.911 --> 24:55.621
Perché io gli sto sul cazzo.

25:15.140 --> 25:18.852
<i>- Avete trovato Cartwright?</i>
- Appena arrivati. Adesso entriamo.

25:26.527 --> 25:27.778
Senti, vado io da David.

25:27.778 --> 25:29.363
- No, vado io.
- Scordatelo.

25:29.363 --> 25:31.573
- Tu ferma i Cani.
- E come dovrei fare?

25:31.573 --> 25:35.327
Non so. Inventati qualcosa.
Io non posso. Mi potrebbero riconoscere.

25:42.668 --> 25:43.669
Signore.

25:45.420 --> 25:46.296
Ci conosciamo?

25:47.548 --> 25:48.632
Chapman, signore.

25:49.967 --> 25:51.426
Sam il pessimo. Ricorda?

25:55.097 --> 25:56.098
Cielo.

25:56.807 --> 25:58.475
Sam il pessimo.

25:58.475 --> 26:01.144
Sei sempre stato buono con me.

26:02.396 --> 26:03.397
Che ci fai qui?

26:03.397 --> 26:05.899
- Glielo spiego mentre andiamo.
- E dove?

26:06.525 --> 26:08.277
Io aspetto la Prima Scrivania.

26:32.885 --> 26:33.886
Che succede?

26:34.386 --> 26:36.305
- Una violazione?
- No, è un'esercitazione.

26:36.305 --> 26:38.390
- Venga.
- No, no. Devo aspettare.

26:38.390 --> 26:40.601
No, signore. Sono qui per portarla via.

26:40.601 --> 26:42.144
Non mi hanno avvisato che...

26:42.728 --> 26:45.939
- Hai mai lavorato qui?
- Sì, per un paio di anni,

26:45.939 --> 26:47.274
poi è andato in pezzi.

26:47.274 --> 26:49.651
Spiacente.
Devo chiedervi di attendere qui.

26:49.651 --> 26:50.694
Grazie.

26:50.694 --> 26:53.697
- Te ne sei andato prima di me.
- Ordini della Prima Scrivania.

26:53.697 --> 26:56.700
- Il suo ufficio è qui dietro.
- Ma che dici? È al quinto piano.

26:56.700 --> 27:00.120
Scusate, ma è scattato l'allarme.
Controlleremo per sicurezza.

27:00.120 --> 27:02.289
Vi chiediamo di aspettare qui.

27:02.289 --> 27:05.209
La Flyte non sarà contenta.
Meglio entrare.

27:05.209 --> 27:07.085
Scusi, signore, MI5.

27:07.085 --> 27:09.129
- Ci faccia passare.
- Sì, certo. Prego.

27:09.796 --> 27:11.673
- Ma perché sei qui?
- Dobbiamo andare.

27:11.673 --> 27:13.425
- Subito!
- No! Devo aspettare.

27:13.425 --> 27:15.302
La prego. Ha solo cinque minuti.

27:15.302 --> 27:17.638
Cinque minuti.
Mi ascolti, la sta aspettando...

27:23.894 --> 27:25.395
Siamo qui per David Cartwright.

27:30.859 --> 27:32.653
- Dove mi porti?
- Eccolo.

27:32.653 --> 27:33.904
Le ha mandato un'auto.

27:33.904 --> 27:35.697
- Ciao, David.
- Che ci fai tu qui?

27:35.697 --> 27:37.533
- Su, siediti. Da bravo.
- Cosa?

27:37.533 --> 27:39.952
Quando il Park se ne accorge,
mi verrà a cercare,

27:39.952 --> 27:42.287
e appena scoprono della Francia, è finita.

27:42.287 --> 27:44.665
Ciò che è successo in Francia è colpa sua.

27:44.665 --> 27:46.959
Lamb, dove andiamo?

27:46.959 --> 27:50.420
Ha la demenza senile, Jackson,
ed è un mito. Ha la fedina immacolata.

27:50.420 --> 27:51.713
Mi cacciarono, ricordi?

27:51.713 --> 27:53.298
Io sarò il capro espiatorio.

27:53.298 --> 27:55.843
- Non capisco, io...
- Dov'è il tuo fondo fuga?

27:55.843 --> 27:57.344
- Tranquillo.
- In ufficio.

27:57.344 --> 28:00.514
Beh, magari è saltato in aria.
Vogliono ammazzarti, ricordi?

28:00.514 --> 28:01.849
Allora non ci entrerò.

28:03.058 --> 28:05.519
Cazzo. Chiamami quando hai fatto.

28:34.047 --> 28:35.257
Il treno arriva ora.

28:38.760 --> 28:39.761
Sempre dritto.

29:14.838 --> 29:16.924
Permesso. Fate passare. Fate passare!

29:23.722 --> 29:26.517
- Scusate, fate passare.
- Via!

29:26.517 --> 29:28.977
Scusate, per favore, fate passare.

29:30.938 --> 29:32.564
Forse è già scappato via.

29:32.564 --> 29:35.150
- L'avremmo visto.
- O si nasconde sul treno.

29:35.150 --> 29:36.401
Controlla.

29:55.796 --> 29:57.214
Avrà preso quelle scale.

30:32.916 --> 30:36.003
Ehi! Via, via, via, via. Fate passare.

30:36.003 --> 30:37.087
Via, via!

30:43.468 --> 30:44.344
Spostati!

30:52.686 --> 30:53.687
Veloci.

31:14.750 --> 31:15.834
- Fermo, fermo!
- Via!

31:15.834 --> 31:17.252
Via, via, via!

31:29.598 --> 31:30.599
Cazzo.

31:53.205 --> 31:54.498
Continuate a cercarlo.

31:54.498 --> 31:58.210
La BTP l'ha perso dopo London Bridge.
Controllano le telecamere.

31:58.210 --> 31:59.586
Sarà su un treno.

31:59.586 --> 32:01.255
- E diretto dove?
- A casa sua.

32:06.385 --> 32:08.720
Il Park era qui ad aspettarlo.

32:09.263 --> 32:10.722
<i>L'hanno preso?</i>

32:10.722 --> 32:12.391
Non ancora, ma...

32:13.225 --> 32:16.687
devo entrare nel loro sistema
e scoprire perché ne sanno di più.

32:16.687 --> 32:17.896
<i>E come facciamo?</i>

32:19.106 --> 32:21.567
Come abbiamo fatto
per l'indirizzo di Cartwright.

32:22.067 --> 32:23.443
Ci vediamo lì,

32:23.443 --> 32:26.780
però prima fatti dire da Chapman
dov'è David e poi uccidilo.

35:40.349 --> 35:41.558
Dove vuoi scappare?

36:02.871 --> 36:05.499
Sparisco dalla vista. Non serve uccidermi.

36:05.499 --> 36:06.625
Me ne vado.

36:07.209 --> 36:08.627
No, devo ucciderti comunque.

36:10.921 --> 36:12.381
Se sarò lento o veloce

36:12.381 --> 36:15.592
dipende da se mi dici
dov'è David Cartwright o meno.

36:18.303 --> 36:20.806
Va bene, va bene, va bene.

36:27.604 --> 36:28.814
D'accordo.

38:45.284 --> 38:46.410
Cazzo.

39:24.031 --> 39:25.032
Vai, vai.

39:32.080 --> 39:33.081
Libero.

39:36.168 --> 39:37.377
Libero.

39:52.893 --> 39:53.894
Libero.

39:58.398 --> 39:59.399
Libero.

40:17.793 --> 40:18.877
Niente.

41:10.596 --> 41:11.680
River Cartwright...

41:12.973 --> 41:14.141
dal regno dei morti.

41:15.434 --> 41:16.935
Finalmente ti conosco.

41:24.318 --> 41:27.154
Sottotitoli: Francesca Fortunato

41:27.154 --> 41:30.073
DUBBING BROTHERS
