WEBVTT

00:18.852 --> 00:22.231
- เชี่ย เมื่อกี้อะไรวะ
- ฉันช่วยชีวิตนายไง

00:22.231 --> 00:24.191
เกือบตายง่ายๆ แล้ว

00:24.191 --> 00:26.944
ฉันหมดสภาพแล้ว ต้องกลับเข้ายิม

00:26.944 --> 00:28.654
จําหน้ามันได้ไหม

00:28.654 --> 00:31.865
ไม่ได้ คนต่างชาติ มืออาชีพโคตรๆ

00:31.865 --> 00:34.243
โดนเรารุมสี่แถมโดนรถชนแม่งยังเดินปร๋อ

00:34.243 --> 00:35.410
สี่บ้านนายสิ

00:35.410 --> 00:37.913
ลุงสองคนรวมเป็นหนึ่ง นายนับไม่ได้ด้วยซ้ํา

00:37.913 --> 00:39.748
- ยัยนี่โกรธอะไร
- ทุกคน

00:39.748 --> 00:41.333
- เรื่องลาวอนด์นี่ยังไง
- ลาวอนด์เหรอ

00:41.333 --> 00:45.087
ก่อนมาเป็นหัวหน้าด็อก
นายส่งเงินให้เดวิด คาร์ทไวรท์

00:45.087 --> 00:46.839
- เขาส่งนายไปที่นั่น
- เชี่ย

00:49.842 --> 00:51.552
หมายถึงเลซาร์เบรอส์

00:52.928 --> 00:53.929
ต้นไม้ฝรั่งเศสเหรอ

00:53.929 --> 00:56.974
เป็นแหล่งกบดาน น้ําไฟเข้าไม่ถึง พวกแม่งโหด

00:57.474 --> 00:59.268
อันตราย นักฆ่ามืออาชีพ

00:59.268 --> 01:01.395
ฉันไม่อยากให้พาร์กรู้เรื่องเลยแจ็คสัน

01:01.395 --> 01:04.940
ฉันแย่แน่ ถ้าเดินเข้าไปบอกพาร์ก
ว่าฉันทําอะไร มีหวังไม่ได้ออกมา

01:04.940 --> 01:06.316
ทําไม คุณทําอะไร

01:08.735 --> 01:10.445
เดี๋ยวถึงออฟฟิศแล้วค่อยคุย

01:11.321 --> 01:12.906
จริงด้วย ไม่พูดต่อหน้าเด็กๆ

01:12.906 --> 01:13.991
เข้าใจ

02:26.396 --> 02:29.900
รักษาความปลอดภัยหนาแน่นไปไหม

02:29.900 --> 02:31.652
ไหนว่าจะแค่คุยไง

02:32.194 --> 02:33.195
ก็คุยไปสิ

02:34.029 --> 02:39.618
ฝ่าบาท ผมขอเริ่มด้วยคําขอโทษนะครับ

02:39.618 --> 02:42.621
งานเวสต์เอเคอร์สไม่เป็นไปตามแผน

02:42.621 --> 02:45.082
เป็นการเปิดงานที่ไม่ราบรื่นเท่าไหร่

02:45.082 --> 02:49.044
คุณฮาร์คเนส
หน่วยรักษาความปลอดภัยในประเทศผม

02:49.044 --> 02:50.170
ก็ทํางานแบบนี้ได้

02:50.879 --> 02:53.507
ที่ผมดึงงานนี้มาให้คุณทํา

02:53.507 --> 02:57.010
เพราะผมรู้มาว่าคุณรอบคอบและงานเนี้ยบ

02:57.010 --> 03:01.598
ในสถานการณ์ปกติ ผมก็ทํางานแบบนั้นครับ

03:02.349 --> 03:06.562
แต่บังเอิญเกิดเหตุการณ์วุ่นวาย...

03:06.562 --> 03:07.980
ผมจ้างคุณทําอะไร

03:10.524 --> 03:11.483
ฆ่าคน

03:12.359 --> 03:16.446
ให้เหมือนอุบัติเหตุที่ลานจอดรถเวสต์เอเคอร์ส

03:16.446 --> 03:17.781
คุณทําพลาด

03:17.781 --> 03:20.909
ผมไม่ได้พลาด นั่นแหละคือปัญหา

03:20.909 --> 03:24.204
มีจุดอ่อนในทีมงานที่ผมเพิ่งรู้

03:24.204 --> 03:26.039
คราวหน้าผมจะลงมือเองด้วย

03:26.039 --> 03:27.165
คราวหน้าเหรอ

03:27.165 --> 03:31.170
ผมจะปิดงานแล้วก็ลดราคาให้ด้วย

03:31.170 --> 03:32.504
ไม่ต้อง

03:35.924 --> 03:37.134
งั้น...

03:40.762 --> 03:41.680
เรียกผมมาทําไม

03:42.681 --> 03:46.852
ถ้ารัฐบาลอังกฤษรู้ว่าเราก่อเหตุเวสต์เอเคอร์ส

03:46.852 --> 03:49.688
จะเกิดความเสียหายทางการทูต

03:50.189 --> 03:52.482
เรื่องระเบิดต้องไม่โยงมาถึงเรา

03:52.482 --> 03:57.029
ได้ เลิกดราม่าเถอะ

03:57.029 --> 03:59.406
ว่ามาเลยว่าท่านต้องการอะไร...

03:59.406 --> 04:00.908
อยากให้เหมือนไม่เคยเกิดขึ้น

04:01.825 --> 04:03.410
อยากให้ลบเรื่องนี้ทิ้งไปเลย

04:03.410 --> 04:05.787
โธ่ ท่านไม่ลบผมหรอก

04:05.787 --> 04:08.832
ผมรู้ว่าเวลาหั่นศพมันเสียงดัง

04:08.832 --> 04:11.835
เราถึงเปิดห้องข้างบนกับข้างล่างไว้เลยไง

04:11.835 --> 04:13.337
โอเค คืนเงินเต็มจํานวน

04:14.630 --> 04:17.048
แถมอีกห้างาน

04:18.257 --> 04:19.760
อะไรวะเนี่ย

04:21.970 --> 04:24.223
คนรู้เรื่องเวสต์เอเคอร์สเยอะแยะ

04:24.223 --> 04:27.351
ตัวจะชา แต่คุณจะรู้เรื่องทุกอย่าง

04:28.227 --> 04:29.520
ผมจะนั่งชม

04:30.938 --> 04:34.399
ถึงฆ่าผมก็ยังมีคนอื่นรู้อยู่ดี

04:36.401 --> 04:37.402
ใคร

04:39.071 --> 04:40.572
อดีตสายลับ

04:40.572 --> 04:42.282
กว่าท่านจะได้ชื่อคนพวกนั้นจากผม

04:42.282 --> 04:44.743
พวกมันก็กบดานหรือไม่ก็เผ่นไปหาพาร์กแล้ว

04:44.743 --> 04:47.204
คิดสิ ผมก็ไม่อยากโดนหางเลข

04:47.204 --> 04:49.540
เอาให้ตายก่อนเที่ยงคืน

04:50.582 --> 04:51.959
เสร็จแล้วไปทํางานต่อ

04:52.835 --> 04:53.836
ได้

04:54.837 --> 04:58.715
ผมจะลากคอมันมาฆ่าหั่นศพกับมือเลย

05:44.636 --> 05:46.889
(สร้างจากหนังสือ SPOOK STREET
ของมิค เฮอร์รอน)

06:12.664 --> 06:13.707
เชี่ยเอ๊ย

06:13.707 --> 06:14.875
พวกด็อก ฉิบหายแล้ว

06:14.875 --> 06:16.001
พวกเขาจะเอาอะไร

06:16.668 --> 06:19.379
ฉันละมั้ง ไปกวนประสาทหัวหน้าพวกมัน

06:20.506 --> 06:22.925
โทรเข้าไปถามซิว่าอยู่ในตึกกันไหม

06:29.306 --> 06:30.807
พวกนั้นเข้ามารึเปล่า

06:30.807 --> 06:32.226
เปล่า

06:32.226 --> 06:34.228
คงได้กลิ่นหมายักษ์อยู่ข้างหน้าแหละ

06:34.228 --> 06:36.688
วันนี้นายเพิ่งให้หัวหน้าด็อกเข้าไปนะ

06:36.688 --> 06:37.898
โดนผู้หญิงตกไง

06:38.398 --> 06:42.402
จุดอ่อนของฉันคือผู้หญิงสวย
เธอเลยไม่ได้น่ากลัวเลย

06:43.445 --> 06:44.571
พวกนั้นไม่ได้เข้าไป

06:44.571 --> 06:46.990
- ไอ้ห่าโฮยังห่าเหมือนเดิม
- โอเค

06:48.367 --> 06:49.576
รออยู่นี่นะ

06:49.576 --> 06:52.621
ถ้าพวกมันจับฉัน แล้วไฟลท์ยังจับคาร์ทไวรท์ไม่ได้

06:52.621 --> 06:55.123
อย่าให้พวกมันเข้าใกล้เขาจนกว่าริเวอร์จะโผล่

06:55.874 --> 06:59.628
ส่วนนาย ขอให้งบหนีตายยังใช้ได้นะ

07:12.140 --> 07:13.475
- ขึ้นไปไหม
- ไม่

07:13.475 --> 07:14.560
ให้ฉันเข้าไปไหม

07:14.560 --> 07:15.769
ไม่ต้อง เพิ่งล้างรถมา

07:16.353 --> 07:18.856
จะยืนตรงนี้ได้ไง เปียกหมด

07:19.898 --> 07:21.066
ฉันขึ้นไปนะ

07:33.620 --> 07:35.080
น่าจะโทรบอก

07:35.080 --> 07:36.248
จะได้ไม่ต้องมา

07:36.248 --> 07:38.625
- โทรหลายครั้งแล้ว
- อ้าวเหรอ

07:41.461 --> 07:42.838
เออ จริงด้วย

07:43.589 --> 07:45.924
โทษนะ แล้วยังไง เลยจอดรถรอเผื่อฟลุกเหรอ

07:45.924 --> 07:47.885
คุณโกหกไฟลท์

07:47.885 --> 07:50.470
- ใช่
- คนที่ตายคือมือสังหาร

07:51.388 --> 07:53.974
เธอถึงเหมาะทํางานสายจารกรรมไง

07:53.974 --> 07:56.268
ใครจะมาฆ่าเดวิด คาร์ทไวรท์เอาป่านนี้

07:56.268 --> 07:57.352
เคยเจอเขาแล้วเหรอ

07:57.853 --> 08:00.272
เธอจะมาป่วนฉันทําไมเนี่ย

08:00.272 --> 08:03.650
ทําไมไม่ไปคอยจับตาดูระเบิดรอบต่อไป

08:03.650 --> 08:05.652
ริเวอร์ คาร์ทไวรท์อยู่ไหน และจะทําอะไร

08:05.652 --> 08:09.156
อยู่ฝรั่งเศส ย้อนรอยไอ้มือสังหาร

08:09.156 --> 08:11.241
ติดต่อไม่ได้เลย

08:11.241 --> 08:12.993
แล้วเขาเอาคุณตาไปซ่อนสินะ

08:12.993 --> 08:16.455
ก็คิดว่าแบบนั้น แต่ก็อย่างที่บอกว่าติดต่อไม่ได้

08:16.455 --> 08:19.416
ฉันบอกไฟลท์ว่าเขาอยู่บ้านแคเธอรีน สแตนดิช

08:19.416 --> 08:20.709
จะได้ไปๆ ซะที

08:21.543 --> 08:22.377
อะไร

08:22.377 --> 08:25.672
นี่นางไม่ได้บอกล่ะสิ ข้ามหัวผู้บังคับบัญชาว่ะ

08:25.672 --> 08:28.592
ถ้าตาหรือหลานคาร์ทไวรท์โผล่มา
ให้บอกฉันคนแรกนะ

08:29.927 --> 08:32.513
ฉันต้องบอกตามประสาคนดีสินะ

08:32.513 --> 08:34.806
คนอะไร ดีตรงไหน

09:00.749 --> 09:02.125
ไม่เอาชาแน่นะ

09:02.125 --> 09:03.210
ไม่ค่ะ ขอบคุณ

09:04.002 --> 09:05.003
ของแรงๆ ก็มีนะ

09:08.340 --> 09:09.550
กาแฟน่ะ

09:13.720 --> 09:15.889
เขาชอบทําแบบนี้ ไม่รู้ทําไม

09:16.807 --> 09:18.058
มีใครเคยคิดจะถามไหม

09:18.058 --> 09:20.477
มันหาจังหวะดีๆ ยากน่ะ

09:21.520 --> 09:23.647
เขาพยายามไม่รับรู้อะไรบางอย่าง

09:24.439 --> 09:27.067
ฉันส่งเขาออกไปช่วยหาไม่ได้เหรอ

09:27.067 --> 09:30.320
คุณไม่ใช่หัวหน้า ตอนนี้คุณไม่ได้ทํางานที่นี่

09:30.320 --> 09:33.031
ทําไมต้องพูดว่าตอนนี้ ฉันไม่กลับมาหรอก

09:33.031 --> 09:37.953
เดี๋ยวตําแหน่งก็ว่าง เพราะฉันจะกลับไปอยู่พาร์ก

09:49.798 --> 09:50.799
เอ้ย

09:52.718 --> 09:54.261
งานละเอียดว่ะลองลิดจ์

09:59.308 --> 10:00.809
โคตรอ่อน

10:08.734 --> 10:10.527
- เขาอยู่ไหน
- แคเธอรีน

10:11.111 --> 10:12.821
- กลับมาแล้วเหรอ
- เปล่า

10:12.821 --> 10:14.781
เดวิด คาร์ทไวรท์ไง ไอ้ตั่วเฮียเฒ่าน่ะ

10:14.781 --> 10:16.992
อยู่ข้างบนหรือจับฆ่ายัดตู้เย็นไปแล้ว

10:16.992 --> 10:18.243
เขาหายไป

10:19.077 --> 10:21.580
- ฉันย้ายเขาก่อนไฟลท์มาถึง
- ย้ายไปไหน

10:21.580 --> 10:22.998
- ห้องเพื่อนบ้าน
- แล้ว

10:23.874 --> 10:26.376
- เขาหนีออกไป
- ฉิบหายเอ๊ยสแตนดิช

10:26.376 --> 10:29.171
ถ้าเขาเป็นขวดเหล้าเธอคงกอดแน่นเลย

10:29.171 --> 10:33.050
เขาอยากคุยกับ ผอ.หน่วย
เราเลยคิดว่าเขาไปพาร์ก

10:33.050 --> 10:34.593
หลุยซารอเขายู่แถวนั้น

10:34.593 --> 10:36.512
ฉันมาขอกําลังคนเพิ่ม

10:36.512 --> 10:39.515
เขาอาจจะเข้าประตูข้าง
หรือขอให้ตํารวจช่วยพาเข้าไป

10:39.515 --> 10:41.767
เชี่ยแล้วแจ็คสัน ถ้าเขาพูดฉันซวยตายห่าเลย

10:41.767 --> 10:43.936
พอๆ เขาเลอะเลือนขนาดนั้น

10:43.936 --> 10:45.103
จะหาพาร์กเจอได้ไงก่อน

10:45.103 --> 10:46.980
ป่านนี้คงเดินเหมือนหมาหลงอยู่

10:46.980 --> 10:51.026
ขี้กลากกับขี้เกลื้อน ออกไปดูรอบๆ

10:51.026 --> 10:53.362
- ฉันจะไปด้วย
- จะได้ทําเขาหายอีกเหรอ

10:53.904 --> 10:55.030
ไม่ต้อง ขอบใจ

10:55.864 --> 10:56.990
ข้างบน

10:57.699 --> 10:59.618
- นั่งรอเฉยๆ
- ทําไมล่ะ

10:59.618 --> 11:00.786
งั้นไม่ต้องรอ

11:25.435 --> 11:26.603
มาสายนะ

11:27.104 --> 11:28.856
ผมไปหาหมอมาครับ

11:28.856 --> 11:30.983
- ที่ไหน
- สะโพกกับหัวไหล่

11:31.650 --> 11:34.278
หมายถึงไปหาหมอที่ไหน

11:34.278 --> 11:35.362
ทั่วไป

11:38.866 --> 11:41.535
พาสปอร์ตของแบร์ทรันด์มีการเคลื่อนไหว

11:41.535 --> 11:45.914
แปลว่าริเวอร์ คาร์ทไวรท์
กลับมาจากฝรั่งเศสแล้ว

11:48.292 --> 11:50.711
หมอคนนี้ปากสว่างไหม

11:51.336 --> 11:53.463
ตอนผมออกมาเขาเงียบสนิทเลย

11:53.463 --> 11:55.465
แล้วเก็บแชปแมนรึยัง

11:56.675 --> 11:57.676
มีคนมาช่วยไว้

11:58.427 --> 11:59.428
ใคร

12:01.096 --> 12:02.097
ผมก็ไม่รู้

12:05.934 --> 12:08.103
เจ็บไหล่ข้างนี้เหรอ

12:11.648 --> 12:13.775
ลูกค้าไม่พอใจมาก

12:13.775 --> 12:17.738
ถ้าเราไม่ฆ่าเป้าหมาย เราจะโดนฆ่าซะเอง

12:17.738 --> 12:20.157
คิดว่าจัดการได้ไหม

12:21.325 --> 12:22.326
ได้ครับ

12:27.956 --> 12:28.957
กินสิ

12:33.629 --> 12:36.798
คนที่ช่วยแชปแมน อาจจะช่วยคาร์ทไวรท์ด้วย

12:36.798 --> 12:40.719
เพราะฉะนั้นเค้นคอแชปแมนให้ได้แล้วค่อยเชือด

12:40.719 --> 12:42.554
ผมจะหาเขาเจอได้ไง

12:43.138 --> 12:44.848
เขากบดานอยู่

12:44.848 --> 12:46.391
คงกลัวโดนเราจับ

12:46.934 --> 12:48.435
พาร์กก็น่าจะจ้องจับเหมือนกัน

12:48.435 --> 12:50.771
คิดสิ พวกมันเดาง่ายจะตาย

12:50.771 --> 12:53.857
สายลับจะทํายังไงเวลาโดนสะกดรอย

12:53.857 --> 12:57.736
ไปเอางบหนีตายแล้วเผ่นไง

12:59.112 --> 13:00.614
รู้ใช่ไหมว่าที่ไหน

13:10.791 --> 13:11.834
ฝรั่งเศส

13:12.334 --> 13:13.919
- ครั้งเดียวเหรอ
- ใช่

13:14.545 --> 13:16.380
เขาให้ฉันไปพาคนออกมา

13:17.297 --> 13:19.424
- ไม่มีรายละเอียด
- ปกติเหรอ

13:19.424 --> 13:22.469
- ไม่มีรายละเอียดเนี่ย
- นายก็รู้ว่าเขาเป็นไง

13:22.469 --> 13:23.554
รู้ดีด้วย

13:24.638 --> 13:26.598
เขาถึงโดนเรียกไอ้ตั่วเฮียเฒ่าไง

13:26.598 --> 13:29.017
สมัยก่อนแค่ตั่วเฮีย

13:33.689 --> 13:35.065
ไปเอารถที่โดเวอร์

13:36.066 --> 13:37.442
เขาบอกว่าไม่ต้องสอดรู้

13:37.442 --> 13:38.569
ดีแล้วที่ไม่เสือก

13:38.569 --> 13:41.321
เพราะถ้ารู้ว่าในนั้นมีอะไรคงไม่กล้าผ่านศุลกากร

13:42.281 --> 13:44.867
ตอนไปถึงลาวอนด์ พวกมันก็ถอดชิ้นส่วนรถ

13:45.868 --> 13:46.952
ใคร

13:48.161 --> 13:49.288
ทหารรับจ้าง

14:05.679 --> 14:07.139
ฉันคุยกับตัวหัวหน้า

14:07.139 --> 14:08.974
คนอเมริกัน ไม่ได้ถามชื่อ

14:10.184 --> 14:11.435
แม่งโคตรเหี้ยม

14:12.144 --> 14:13.228
พวกมันเจออะไรมั่ง

14:14.605 --> 14:20.360
เงินสด กระสุนปืน ระเบิดซีโฟร์
ตัวจุดระเบิด แล้วก็บัตรประชาชน

14:25.407 --> 14:26.408
ข้อมูลสายลับปลอม

14:34.791 --> 14:39.129
เดาว่านายคงจําชื่อไม่ได้สินะ

14:39.129 --> 14:40.881
ไม่ ไม่ได้ดูเลยด้วยซ้ํา

14:42.257 --> 14:45.802
มั่นใจว่าในนั้นต้องมีชื่อโรเบิร์ต วินเทอร์ส

14:46.595 --> 14:47.846
ไม่เห็นจริงๆ

14:47.846 --> 14:49.598
ทําแล้วได้อะไร

14:50.474 --> 14:51.975
ไปช่วยใครออกมา

14:51.975 --> 14:54.770
ผู้หญิง ผู้หญิงสาวๆ

14:59.942 --> 15:01.193
ที่นั่นแม่งเน่ามาก

15:04.071 --> 15:07.699
มีทั้งผู้หญิงแล้วก็เด็กอยู่กับพวกโรคจิต

15:12.871 --> 15:14.289
ผู้หญิงดูฝืนใจ

15:15.499 --> 15:17.334
ไม่รู้ทําไมแม่งถึงอยากอยู่

15:26.677 --> 15:27.719
ผู้หญิงเป็นใคร

15:28.470 --> 15:29.471
ไม่รู้

15:30.722 --> 15:32.724
แซะถามยังไงก็ไม่ปริปาก

15:34.393 --> 15:37.020
นางหนีไปตอนจอดเติมน้ํามันที่อังกฤษ

15:40.566 --> 15:42.442
แล้วคาร์ทไวรท์ว่าไง

15:42.943 --> 15:43.944
เฉยๆ

15:46.321 --> 15:48.991
เหมือนเข้าใจ เหมือนรู้อยู่แล้วว่ายัยนั่นต้องหนี

15:49.491 --> 15:51.326
ตอนมารายงานตัวสมัยอยู่ตึกเก่า เขา...

15:52.202 --> 15:54.204
ฉันนึกว่าเขาจะอาละวาดไล่ฉันออกแล้ว

15:54.204 --> 15:55.455
แต่ไม่เห็นทําอะไร...

15:55.455 --> 15:59.126
เธอบอกว่าเขาอยากรายงาน ผอ.หน่วย

15:59.126 --> 16:00.210
ใช่

16:02.045 --> 16:03.714
เขาไม่ได้ไปที่พาร์ก

16:03.714 --> 16:05.841
- แต่ ผอ.หน่วยอยู่นั่นนะ
- แต่เขาไม่คิดงั้น

16:20.439 --> 16:21.565
- ขอโทษ
- ซุ่มซ่าม

16:35.662 --> 16:37.372
ผมรู้ๆ

16:37.873 --> 16:40.083
อะไร จะหนีผมเหรอ

16:40.083 --> 16:41.668
- ครับ
- โอเค ขอบคุณ

16:42.169 --> 16:44.254
ไหวไหมโจชัว ดีใจที่ได้เจอ

16:45.214 --> 16:48.175
ว่าไง ได้ ข่าวล่าสุดว่ายังไงบ้าง

16:48.800 --> 16:51.887
ทํางานดีจริงๆ คอยรายงานเรื่อยๆ นะ

16:51.887 --> 16:52.971
เข้ามา

16:58.977 --> 17:02.022
ถ้าหน้าตาดูไม่ดี ก็ไม่เหลืออะไรแล้ว

17:04.233 --> 17:05.233
อะไรนะคะ

17:10.571 --> 17:12.031
ไม่ได้หมายถึงเธอ

17:12.031 --> 17:14.785
ถึงผลงานของเธอจะน่าผิดหวังนิดหน่อย

17:14.785 --> 17:16.744
- จะรับสายไหม
- ไม่ค่ะ

17:17.746 --> 17:20.665
ที่คนก่อนหน้าเธอไม่ได้ทํางานกับฉันแล้ว

17:21.415 --> 17:24.169
เพราะเขาปะทะกับแท่งปูน

17:25.420 --> 17:27.172
แล้วก็ไม่ค่อยสื่อสารกัน

17:30.425 --> 17:32.177
เธอมีอะไรจะบอกฉันไหม

17:35.556 --> 17:38.225
ริเวอร์ คาร์ทไวรท์ยังไม่ตาย แลมบ์ระบุศพผิด

17:38.225 --> 17:39.142
ใช่

17:39.142 --> 17:43.438
ฉันเตือนเรื่องแลมบ์แล้วนะ
ฉันถึงได้เช็คผลเลือดเองไง

17:44.189 --> 17:47.359
แต่เธออมพะนําเอาไว้ทําไม

17:47.359 --> 17:50.487
- ว่า จนท.ที่ตายไม่ได้ตาย
- ขอโทษที่ไม่แจ้งค่ะ

17:50.487 --> 17:53.615
ฉันอยากเค้นแลมบ์เอาคําตอบมาให้คุณ

17:53.615 --> 17:56.326
- อ๋อ แล้วสําเร็จไหม
- คุณก็น่าจะรู้แล้วนะ

17:56.326 --> 17:58.704
ฉันรู้เรื่องฝั่งแลมบ์แล้ว อยากฟังฝั่งเธอ

17:58.704 --> 18:01.957
เขาหลอกฉันไปบ้านแคเธอรีน สแตนดิช
ซึ่งเดวิด คาร์ทไวรท์ไม่อยู่

18:01.957 --> 18:03.584
นี่แหละแลมบ์

18:03.584 --> 18:05.711
ฉันหวังให้เธอซื่อสัตย์นะ

18:05.711 --> 18:08.589
ถ้าทําอะไรลับหลังฉันอีก เธอเด้งแน่

18:09.173 --> 18:10.174
เข้าใจไหม

18:11.717 --> 18:12.843
ค่ะท่าน

18:12.843 --> 18:15.137
- เอาตัวตากับหลานคาร์ทไวรท์มา
- ค่ะ

18:19.266 --> 18:21.977
ตํารวจนครบาลสอนว่าให้สืบตามหลักฐานไป

18:21.977 --> 18:24.146
แต่ตอนนี้เธออยู่เอ็มไอ 5

18:24.146 --> 18:25.856
ฉันนึกว่าจะใช้หลักการเดียวกัน

18:25.856 --> 18:29.484
เอ็มม่า เธอจะคิดยังไงไม่รู้นะ แต่ฉันชอบเธอ

18:30.194 --> 18:33.864
เราต้องทํางานหนักกว่าผู้ชาย
ที่อยู่ในตําแหน่งเดียวกันสามเท่า

18:33.864 --> 18:35.949
จําไว้ว่าฉันหวังดีกับเธอที่สุด

18:35.949 --> 18:38.368
ตอนที่บอกเธอว่าเงินชดเชย

18:38.368 --> 18:39.870
กรณีลาออก

18:39.870 --> 18:42.456
เยอะกว่ากรณีที่โดนฉันไล่ออกเยอะ

18:42.456 --> 18:43.916
จะเขียนจดหมายลาออกเลยไหม

18:43.916 --> 18:46.084
ตึกเก่าโทรมาค่ะท่าน

18:49.463 --> 18:51.340
นายพูดถึงตึกเก่า

18:51.340 --> 18:54.801
- เขาจะไปที่นั่นแหละ
- งั้นต้องโทรบอกหลุยซา

18:54.801 --> 18:56.261
เขาจะได้ไม่ต้องไปรอ

18:56.261 --> 18:58.013
ไม่ต้อง ฉันไม่ได้ส่งไปนี่

18:58.013 --> 18:59.890
คุณส่งมาร์คัสกับเชอร์ลีย์ไปนะ

18:59.890 --> 19:02.184
- จะโทรไปบอกไหม
- ไม่ เธอโทรสิ

19:03.101 --> 19:06.563
- ริเวอร์เอามือถือฉันไป
- เฮ้อ กูจะบ้าตาย

19:06.563 --> 19:07.814
เอ้า เอาไป

19:09.858 --> 19:12.027
- มั่นใจนะว่าเป็นเขา
- ครับผม

19:12.027 --> 19:15.364
โอเค เรากําลังไป อย่าให้เขาไปไหนนะ

19:15.364 --> 19:16.323
ได้ครับ

19:17.074 --> 19:18.659
เราจะพยายามกักตัวไว้ให้

19:18.659 --> 19:21.078
- เขาสร้างปัญหาเหรอ
- ไม่ครับๆ ไม่มี

19:21.078 --> 19:22.204
แต่เขาเบลอๆ

19:22.788 --> 19:25.207
ผมบอกเขาไปแล้วว่าเดี๋ยวจะมีคนมาหา

19:25.207 --> 19:26.834
ดี เดี๋ยวเราก็ถึงแล้ว

19:35.551 --> 19:36.969
- หลุยซา
- ว่าไง

19:36.969 --> 19:39.596
- ยังไม่มีวี่แววเขาเลย
- เขาไม่ไปหรอก

19:39.596 --> 19:41.098
เขาน่าจะไปที่ตึกเก่า

19:41.098 --> 19:42.516
ซวยแล้ว

19:42.516 --> 19:43.642
อะไร

19:49.189 --> 19:51.942
ไฟลท์เพิ่งออกมา สงสัยมีคนแจ้ง

19:51.942 --> 19:55.028
แย่... แต่มาร์คัสกับเชอร์ลีย์กําลังไปหาเธอนะ

19:55.529 --> 19:56.905
อ๋อ เจอแล้ว

19:58.448 --> 20:00.033
ไฟลท์ก็กําลังไปที่นั่น

20:00.033 --> 20:02.327
สงสัยพนักงานต้อนรับโทรไปบอก

20:02.828 --> 20:04.746
- เป็นโรงแรมแล้วเหรอ
- ใช่ หรูเลย

20:04.746 --> 20:08.292
เออ ตอนนี้ห้องกักตัวกลายเป็นห้องนวด

20:08.292 --> 20:09.793
แต่ยังมีแต่คนรัสเซียเหมือนเดิม

20:09.793 --> 20:11.753
เออ ถ้าพาร์กได้ตัวเขาก่อน

20:11.753 --> 20:13.130
ฉันติดคุกหัวโตแน่

20:13.130 --> 20:15.465
ถ้าปกป้องเดวิดไม่ได้ ริเวอร์ไม่ยกโทษให้ฉันแน่

20:15.465 --> 20:17.384
ต้องแลกระหว่างจิตใจเธอกับอิสรภาพของฉัน

20:17.384 --> 20:19.052
ขอโทษนะ แต่ช่างแม่ง

20:19.803 --> 20:21.513
ดีใจนะที่คุณยังเหมือนเดิม

20:43.368 --> 20:45.245
เราเจอเดวิด คาร์ทไวรท์แล้ว

20:46.079 --> 20:47.080
อ้อ เขาปลอดภัยไหม

20:47.581 --> 20:51.460
เท่าที่รู้ร่างกายปกติดีนะ
แต่สติสตังไม่เท่าเดิมแล้ว

20:52.085 --> 20:54.379
เขาไปรอ ผอ.หน่วยที่ตึกเก่า

20:54.963 --> 20:56.632
เดี๋ยวพอมาถึงนี่ ฉันจะคุยกับเขา

20:56.632 --> 21:00.552
ที่จริงผม ผมก็มีอะไรจะบอกเรื่องหลานชายเขา

21:01.178 --> 21:03.931
ค่ะ ฉันก็กําลังจะแจ้งคุณอยู่พอดี

21:03.931 --> 21:06.183
อ๋อเหรอ งั้นว่ามาสิ

21:06.183 --> 21:07.726
มาคุยกันเลย

21:17.236 --> 21:18.403
อ้าว กีติ

21:18.946 --> 21:20.489
ต้องเรียกฝ่ายบุคคลไหม

21:21.657 --> 21:23.200
ตลกดีๆ

21:23.200 --> 21:25.911
ที่จริงผมอนุญาตให้กีติเข้ามาตรวจแฟ้มข้อมูล

21:25.911 --> 21:30.082
ว่ายังมีข้อผิดพลาดไร้สาระ
เรื่องสายลับปลอมอยู่ไหม

21:30.082 --> 21:33.085
แล้วซวยตรงที่เขาเจอคนนึง

21:33.085 --> 21:34.378
อดัม ล็อคเฮ้ดค่ะ

21:36.046 --> 21:38.257
ชื่อนั้นไม่เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้นเลย

21:38.257 --> 21:39.424
ผมก็ว่าไม่

21:39.424 --> 21:43.804
นี่เป็นรูปล่าสุดที่อดัม ล็อคเฮ้ด
ส่งมาต่ออายุที่ สนง.พาสปอร์ต

21:44.888 --> 21:47.432
นี่หน้าคุ้นๆ ใช่ไหม

21:47.432 --> 21:49.059
(ล็อคเฮ้ด - อดัม)

21:49.059 --> 21:50.269
- ใช่
- ฉิบหายแล้ว

21:50.269 --> 21:51.895
ใช่ เขาฟื้นจากความตาย

21:51.895 --> 21:54.189
โขกริเวอร์ คาร์ทไวรท์ออกมาเลยไหม

21:55.858 --> 21:59.987
คาร์ทไวรท์ทิ้งบัตรไว้ที่ศพ
แล้วคงเอาของอดัม ล็อคเฮ้ดไป

21:59.987 --> 22:01.154
ผมก็ว่างั้น

22:01.154 --> 22:02.573
ข้อมูลตรงค่ะ

22:02.573 --> 22:04.366
อดัม ล็อคเฮ้ดเข้าประเทศทางฝรั่งเศส

22:04.366 --> 22:06.410
หนึ่งวันก่อนจะไปหาเดวิด คาร์ทไวรท์

22:06.410 --> 22:08.537
แล้วกลับเข้าฝรั่งเศส หลังจากเดวิดหายตัวไป

22:08.537 --> 22:11.415
สรุปว่ามีสายลับปลอมคนนึง
ก่อเรื่องเวสต์เอเคอร์ส

22:11.415 --> 22:14.084
อีกคนพยายามเก็บสายลับที่มีอิทธิพล

22:14.084 --> 22:17.296
เดาไม่ออกเลยว่าจะเป็นยังไงต่อ
งานนี้เราซวยหนักแล้ว

22:17.296 --> 22:19.673
กีติ เอาข้อมูลนี้ไปให้ตํารวจสากลกับดีจีเอสอี

22:20.507 --> 22:22.092
ไปทํางานที่อื่น

22:29.099 --> 22:31.518
เราจะโทษว่ากรรมสนองจากอดีต

22:31.518 --> 22:33.270
แล้วหมกไว้ใต้พรมไม่ได้นะ

22:33.270 --> 22:36.315
มันส่งผลตอนนี้ ในปัจจุบัน

22:36.315 --> 22:39.526
ฉันขอสอบถามเดวิด คาร์ทไวรท์ก่อน
แล้วเราค่อยไป...

22:39.526 --> 22:40.485
ไม่

22:40.986 --> 22:45.073
ไม่ ผมถามเดวิด คาร์ทไวรท์เอง
แล้วค่อยคิดว่าจะทํายังไงต่อ

22:45.073 --> 22:47.284
รวมถึงตรวจสอบข้อมูล พนง.ของเรา

22:47.284 --> 22:49.119
และทบทวนฝ่ายบริหารจัดการ

22:49.119 --> 22:51.580
แล้วแจ้งผลแก่สาธารณะ

22:52.080 --> 22:55.209
โง่แล้วยังคิดว่าตัวเองฉลาดอีก

23:00.255 --> 23:01.256
ผม...

23:02.049 --> 23:04.843
เอางี้ไดอาน่า ผมอนุญาตให้คุณเปลี่ยนคําพูด

23:04.843 --> 23:08.096
ขอโทษที่พูดหยาบ แต่ฉันหมายความตามเดิม

23:08.805 --> 23:13.018
เราต้องสืบว่ามันเกิดอะไรขึ้นกันแน่

23:13.018 --> 23:15.687
- และต้องรู้ว่าจะมีระเบิดอีกไหม
- ใช่...

23:15.687 --> 23:18.565
ไม่ใช่เรียกที่ปรึกษาด้านการจัดการ

23:18.565 --> 23:21.193
ถ้าคณะกรรมการ
ผู้สื่อข่าว และประชาชนเห็นข้อมูล

23:21.193 --> 23:22.277
ก็ดึงกลับมาไม่ได้นะ

23:22.277 --> 23:24.696
แล้วสุดท้ายใครโดนมองว่าเฮงซวย

23:24.696 --> 23:25.864
เราไง

23:25.864 --> 23:27.157
บอกให้ไปที่อื่น

23:27.157 --> 23:29.034
ขอโทษค่ะท่าน

23:29.034 --> 23:31.036
อดัม ล็อคเฮ้ดซื้อตั๋วกลับลอนดอนแล้ว

23:31.036 --> 23:32.037
กําลังเดินทาง

24:03.402 --> 24:04.236
ค่ะ

24:04.236 --> 24:07.281
ไฟลท์ ให้รถคันนึงขับไปรับเดวิด คาร์ทไวรท์

24:07.281 --> 24:09.116
แล้วคันอื่นขับไปสถานีเซนต์แพนครัส

24:09.116 --> 24:12.870
ริเวอร์ คาร์ทไวรท์กําลังเดินทางมาจากปารีส

24:12.870 --> 24:14.913
- ได้ค่ะ จะไปเดี๋ยวนี้
- ขอโทษครับ

24:34.975 --> 24:35.976
(รูปภาพ)

24:49.031 --> 24:51.366
เอาละ นายสองคนไปเอาตัวเขาออกมา

24:51.950 --> 24:52.951
ทําไมต้องเราล่ะ

24:53.911 --> 24:55.621
เพราะเขาเกลียดฉันเข้าไส้

25:15.140 --> 25:16.558
เห็นคาร์ทไวรท์ไหม

25:16.558 --> 25:18.852
เพิ่งถึง กําลังจะเข้าไป

25:26.527 --> 25:27.778
ฉันไปรับเดวิดเอง

25:27.778 --> 25:29.363
- ไม่ ฉันไปเอง
- ไม่ต้อง

25:29.363 --> 25:31.573
- ไปดักพวกด็อก
- ฉันจะมีปัญญาไหม

25:31.573 --> 25:32.991
เอาเถอะน่า ทําไงก็ได้

25:32.991 --> 25:35.327
ถ้าฉันโผล่ไป กลัวพวกมันจําหน้าได้

25:42.668 --> 25:43.669
ท่าน

25:45.420 --> 25:46.296
อะไรครับ

25:47.548 --> 25:48.632
แชปแมนครับ

25:49.967 --> 25:51.426
แซมห่วยไง จําได้ไหม

25:55.097 --> 25:56.098
โอ้โฮ

25:56.807 --> 25:58.475
แซมห่วย

25:58.475 --> 26:01.144
นายดูแลฉันดีมากเลย

26:02.396 --> 26:03.397
มาทําอะไรเนี่ย

26:03.397 --> 26:04.815
เดินไปคุยไปดีกว่าครับ

26:04.815 --> 26:05.899
เดินไปไหน

26:06.525 --> 26:08.277
ฉันต้องรอ ผอ.หน่วย

26:32.885 --> 26:33.886
เสียงอะไรน่ะ

26:34.386 --> 26:36.305
- ข้อมูลรั่วไหลเหรอ
- แค่ทดสอบระบบครับ

26:36.305 --> 26:38.390
- ไปเถอะ
- ไม่ได้ ฉันต้องรอที่นี่

26:38.390 --> 26:40.601
ไม่ต้องรอครับ ผมมาพาคุณไป

26:40.601 --> 26:42.144
ไม่... ไม่เห็นมีใครบอกเลยว่า...

26:42.728 --> 26:45.939
- นายมาทันที่นี่ไหม
- ทัน อยู่ที่นี่สองสามปี

26:45.939 --> 26:47.274
จนเละเทะไปหมด

26:47.274 --> 26:49.651
ขอโทษนะครับ รอสักครู่

26:49.651 --> 26:50.694
ขอบคุณ

26:50.694 --> 26:51.945
นายออกก่อนฉันนี่

26:51.945 --> 26:53.572
ผอ.หน่วยสั่งให้ผมมารับครับ

26:53.572 --> 26:55.157
ออฟฟิศเขาอยู่ข้างหลัง

26:55.157 --> 26:56.700
ไม่ใช่ อยู่ชั้นห้า

26:56.700 --> 26:58.577
ขอโทษครับ มีคนไปกดสัญญาณ

26:58.577 --> 27:00.120
อาจจะไม่มีอะไร แต่ต้องเช็คก่อน

27:00.120 --> 27:02.289
ช่วยรอจนกว่าจะเสร็จได้ไหมครับ

27:02.289 --> 27:05.209
ไฟลท์ด่าแน่ เข้าไปเลยเถอะ

27:05.209 --> 27:07.085
ขอโทษครับ เอ็มไอ 5

27:07.085 --> 27:09.129
- ขอเข้าไปเลยนะ
- อ้อ ครับๆ เชิญครับ

27:09.796 --> 27:11.673
- นายมาทําไม
- ไปเถอะครับ

27:11.673 --> 27:13.425
- ไปเลย
- ไม่ไป ฉันรอ ผอ.หน่วยอยู่

27:13.425 --> 27:15.302
เร็วครับ เขาว่างแค่ห้านาที

27:15.302 --> 27:17.346
ห้านาทีเท่านั้น เขากําลังรอ...

27:23.894 --> 27:25.395
มารับเดวิด คาร์ทไวรท์ครับ

27:30.859 --> 27:32.653
- จะพาฉันไปไหน
- มาแล้ว

27:32.653 --> 27:33.904
เขาส่งรถมารับคุณ

27:33.904 --> 27:35.697
- สวัสดีค่ะเดวิด
- เธอมาได้ไง

27:35.697 --> 27:37.533
- นั่งค่ะ ดีค่ะ
- อะไรเนี่ย

27:37.533 --> 27:39.952
พอทางพาร์กรู้ว่าฉันฉกเขามา ฉันต้องโดนล่าแน่

27:39.952 --> 27:42.287
แล้วพอรู้เรื่องที่ฝรั่งเศส ฉันตายแน่

27:42.287 --> 27:44.665
เรื่องที่ฝรั่งเศสมันเป็นฝีมือเขานะ

27:44.665 --> 27:46.959
แลมบ์ จะไปไหนเนี่ย

27:46.959 --> 27:50.420
เขาชราภาพแล้วนะแจ็คสัน
แถมเป็นตํานานที่ประวัติขาวสะอาด

27:50.420 --> 27:51.713
ฉันโดนไล่ออก จําได้ไหม

27:51.713 --> 27:53.298
ใครจะซวยล่ะ

27:53.298 --> 27:55.843
- ไม่เข้าใจเลย ฉัน
- งบหนีตายอยู่ไหน

27:55.843 --> 27:57.344
- ไม่มีอะไรค่ะ
- ออฟฟิศ

27:57.344 --> 28:00.514
พวกมันอาจจะรู้ทันแล้ว มันตามจับนายอยู่นะ

28:00.514 --> 28:01.849
ฉันไม่เข้าไปหรอก

28:03.058 --> 28:05.519
เชี่ย ออกมาแล้วโทรมา

28:34.047 --> 28:35.257
รถไฟมาแล้ว

28:38.760 --> 28:39.761
ทางนั้นครับ

29:14.838 --> 29:16.924
ขอโทษครับ ขอทางหน่อยๆ

29:23.722 --> 29:25.474
ขอโทษครับ ขอทางหน่อย

29:25.474 --> 29:26.517
หลีก

29:26.517 --> 29:28.977
ขอโทษครับๆ

29:30.938 --> 29:32.564
เขาหนีออกไปแล้วมั้ง

29:32.564 --> 29:33.732
เราต้องเห็นสิ

29:33.732 --> 29:35.150
หรือจะหลบอยู่ในรถไฟ

29:35.150 --> 29:36.401
ไปดูซิ

29:55.796 --> 29:57.214
เขาเดินลงบันได

30:32.916 --> 30:36.003
เฮ้ย หลีกๆๆ ขอทางหน่อย

30:36.003 --> 30:37.087
หลบๆ

30:43.468 --> 30:44.344
หลบไปๆ

30:52.686 --> 30:53.687
ไปเร็ว

31:14.750 --> 31:15.834
- หยุดนะๆ
- ถอย

31:15.834 --> 31:17.252
หลีกๆ

31:29.598 --> 31:30.599
แม่งเอ๊ย

31:53.205 --> 31:54.498
ได้ โอเค หาไปเรื่อยๆ

31:54.498 --> 31:56.750
ตํารวจรถไฟแค่เห็นเขาลงสถานีลอนดอนบริดจ์

31:56.750 --> 31:59.586
- กําลังดูกล้องวงจรปิด
- เขาขึ้นรถไฟนะ

31:59.586 --> 32:01.255
- ไปไหนล่ะ
- บ้านไง

32:06.385 --> 32:08.720
พาร์กมารอเขาอยู่ที่นี่

32:09.263 --> 32:10.722
จับตัวได้ไหม

32:10.722 --> 32:11.890
ยังไม่ได้

32:11.890 --> 32:14.726
แต่ฉันต้องเข้าระบบพวกมัน

32:14.726 --> 32:16.687
จะได้รู้ทันว่าพวกมันรู้อะไรดีกว่าเราแค่ไหน

32:16.687 --> 32:17.896
จะทําได้ยังไงครับ

32:19.189 --> 32:21.483
วิธีเดียวกับตอนดึงที่อยู่คาร์ทไวรท์

32:22.067 --> 32:23.443
เจอกันที่นั่นนะ

32:23.443 --> 32:26.780
ไม่ต้องมานะถ้าแชปแมนไม่ตาย
หลังสารภาพเรื่องเดวิด

35:40.349 --> 35:41.558
จะหนีไปไหน

36:02.871 --> 36:05.499
ฉันจะหนีแล้ว ไม่ต้องฆ่าฉันหรอก

36:05.499 --> 36:06.625
ฉันจะไปแล้ว

36:07.209 --> 36:08.627
ไม่ได้ ต้องฆ่า

36:10.921 --> 36:15.592
จะช้าหรือเร็วเท่านั้นแหละ
อยู่ที่แกจะบอกไหมว่าเดวิด คาร์ทไวรท์อยู่ไหน

36:18.303 --> 36:20.806
โอเค โอเคๆ เค...

36:27.604 --> 36:28.814
ดี

38:45.284 --> 38:46.410
ตายแล้วกู

39:24.031 --> 39:25.032
ไปๆ

39:32.080 --> 39:33.081
เคลียร์

39:36.168 --> 39:37.377
เคลียร์

39:52.893 --> 39:53.894
เคลียร์

39:58.398 --> 39:59.399
เคลียร์

40:17.793 --> 40:18.877
ไม่มี

41:10.596 --> 41:11.680
ริเวอร์ คาร์ทไวรท์...

41:12.973 --> 41:14.141
ฟื้นจากความตาย

41:15.434 --> 41:16.935
ยินดีที่เจอกันจนได้

42:27.798 --> 42:29.800
คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์
