1 00:00:19,083 --> 00:00:22,726 You need to finish the cordon by 14:00, but, um, otherwise, great work. 2 00:00:22,750 --> 00:00:24,017 - Okay, boss. - Mm-hmm. 3 00:00:25,708 --> 00:00:28,101 No, no, no, no, no, no, listen. Listen to me. 4 00:00:28,125 --> 00:00:30,351 Tell them I don't care whose goats they are, 5 00:00:30,375 --> 00:00:32,101 just get them off the road. 6 00:00:32,125 --> 00:00:33,726 Relax, Sergeant. Hold on. 7 00:00:33,750 --> 00:00:35,642 Don't want to cause an international incident. 8 00:00:35,666 --> 00:00:39,142 Right, gentleman with the mustache, head in that direction, please. 9 00:00:39,166 --> 00:00:41,566 Gentleman with the eye patch, head in the opposite direction. 10 00:00:41,590 --> 00:00:44,684 If we can't sort this out amicably. We'll let the goats decide. 11 00:00:44,708 --> 00:00:46,291 - Don't cock this up. - Yes, sir. 12 00:00:47,458 --> 00:00:48,458 Bobby! 13 00:00:49,352 --> 00:00:50,352 You all right? 14 00:00:50,376 --> 00:00:52,657 - This man's papers are out of date. - Let me have a look. 15 00:00:53,208 --> 00:00:54,333 - Hello. - Hello. 16 00:00:56,541 --> 00:00:59,101 - Yeah, it's only three days. - It is what it is, sir. 17 00:00:59,125 --> 00:01:01,726 Tell them they can come through this time, but this time only. 18 00:01:01,750 --> 00:01:04,041 - Get them to sort it out for their return. - Sir. 19 00:01:06,125 --> 00:01:07,767 - Smithy. - Boss. 20 00:01:07,791 --> 00:01:09,351 - Everything all right? - All good. 21 00:01:10,292 --> 00:01:11,642 - I'm on it. - No, no. 22 00:01:11,666 --> 00:01:13,750 - I'll sort this. You stay here. - Sir. 23 00:01:20,333 --> 00:01:22,000 Selam, merhaba. 24 00:01:22,833 --> 00:01:24,250 Ah. Hello, sir. 25 00:01:27,541 --> 00:01:28,791 Good afternoon, sir. 26 00:01:31,166 --> 00:01:32,166 Ahmed. 27 00:01:33,958 --> 00:01:35,291 I assume this isn't good news. 28 00:01:35,791 --> 00:01:37,875 It was a nasty fall. 29 00:01:39,166 --> 00:01:42,166 - Well, you could've just called me. - We did, sir. Many times. 30 00:01:43,500 --> 00:01:46,017 Ultimately, your brother decided, 31 00:01:46,041 --> 00:01:47,184 as the eldest son, 32 00:01:47,208 --> 00:01:49,875 that it was necessary to dispatch me 33 00:01:50,500 --> 00:01:54,875 so that I could impress upon you the severity of the situation. 34 00:01:58,333 --> 00:02:00,083 Is my father gonna die, Ahmed? 35 00:02:02,125 --> 00:02:05,125 His Grace's condition is... serious. 36 00:02:06,500 --> 00:02:09,625 My instruction is to take you to the airport straight away. 37 00:02:10,416 --> 00:02:12,541 It's all been cleared with your superiors. 38 00:02:17,958 --> 00:02:18,958 Right. 39 00:02:21,041 --> 00:02:22,041 Let's go. 40 00:02:23,416 --> 00:02:24,434 Sergeant. 41 00:02:27,583 --> 00:02:29,250 Anything we can do to help, sir? 42 00:02:30,791 --> 00:02:32,375 You're in charge now, Charlie. 43 00:02:34,625 --> 00:02:35,625 Till I get back. 44 00:03:20,791 --> 00:03:21,916 Welcome home, sir. 45 00:03:23,833 --> 00:03:26,017 - Did you miss me, Mr. Lawrence? - Terribly. 46 00:03:38,876 --> 00:03:40,059 Hello, Freddy. 47 00:03:40,083 --> 00:03:43,726 Eddie. Edwina, Eduardo, you made it. Come to me. 48 00:03:43,750 --> 00:03:45,000 Well done, darling boy. 49 00:03:45,500 --> 00:03:49,226 Well done. Let's hug it out. Bring it in. Hug it out. There we go. 50 00:03:49,250 --> 00:03:50,375 Good to see you. 51 00:03:53,958 --> 00:03:55,078 How is he? 52 00:03:56,125 --> 00:03:57,559 Shit, mate, to be honest. Yeah. 53 00:03:57,583 --> 00:04:01,208 I mean, his goose is... well and truly cooked. 54 00:04:01,767 --> 00:04:03,767 Doc says it'll be tonight, tomorrow morning latest. 55 00:04:03,791 --> 00:04:06,208 Hmm. What about you? How you doing? 56 00:04:07,750 --> 00:04:11,250 To be honest, I've got absolutely no idea. I mean, I'm really just, you know... 57 00:04:13,541 --> 00:04:14,601 How's Mum? 58 00:04:14,625 --> 00:04:16,958 Yeah, she's the one we need to keep an eye on. 59 00:04:17,439 --> 00:04:19,559 Pretty sure she's been dipping her beak in Dad's meds. 60 00:04:19,583 --> 00:04:21,976 She's got eyes like fucking... hubcaps. 61 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Right. 62 00:04:23,708 --> 00:04:25,142 - Let's keep it together. - Okay. 63 00:04:25,166 --> 00:04:26,851 Of course, by that time, 64 00:04:26,875 --> 00:04:30,351 he's three sheets to the wind, stark-bollock naked. 65 00:04:30,375 --> 00:04:32,833 He'd just forgotten he was in the Upper Chamber. 66 00:04:33,500 --> 00:04:35,180 - Well, how the devil... - Hello, Chuckles. 67 00:04:36,000 --> 00:04:37,750 - You okay? - Yeah. 68 00:04:38,875 --> 00:04:40,517 How is he? Is he lucid? 69 00:04:40,541 --> 00:04:41,726 Oh, sometimes. 70 00:04:41,750 --> 00:04:43,416 He's a bit... in and out. 71 00:04:44,583 --> 00:04:47,375 - When he's there, he's... definitely there. - Hmm. 72 00:04:48,310 --> 00:04:49,310 Hi, Mum. 73 00:04:49,334 --> 00:04:51,541 - Darling, thank goodness. - Oh my God. 74 00:04:52,500 --> 00:04:55,375 He'll be glad you came, even if he doesn't show it. 75 00:04:58,458 --> 00:05:00,625 Shall we go out? Come on, darling. 76 00:05:03,666 --> 00:05:06,851 The first Duke of Halstead was tough as iron. 77 00:05:06,875 --> 00:05:09,000 Built this place himself. 78 00:05:09,791 --> 00:05:11,392 Every stone of it. 79 00:05:11,416 --> 00:05:13,434 - Single-handed. - Dad... 80 00:05:13,458 --> 00:05:15,434 Pinched the stone from the old monastery. 81 00:05:15,458 --> 00:05:16,625 It's me, Edward. 82 00:05:18,708 --> 00:05:20,750 Why'd you turn your back on us, my boy? 83 00:05:21,541 --> 00:05:23,726 Do you think it's brave 84 00:05:23,750 --> 00:05:27,708 to go swanning off playing tough-tough with your friends? It's not. 85 00:05:29,125 --> 00:05:31,958 The estate is not to be carved up. Is that clear? 86 00:05:32,916 --> 00:05:35,125 Don't worry about that. Just get some rest. 87 00:05:36,833 --> 00:05:38,625 And look after your brother. 88 00:05:39,291 --> 00:05:41,666 He won't survive without you. 89 00:05:42,583 --> 00:05:43,583 You understand? 90 00:05:44,916 --> 00:05:45,958 I understand, Dad. 91 00:05:48,125 --> 00:05:51,500 The third duke, mean old bastard, 92 00:05:52,166 --> 00:05:54,142 killed 15 Frenchmen 93 00:05:54,166 --> 00:05:55,458 before lunch. 94 00:05:56,000 --> 00:05:59,601 He was getting himself ready to fight a duel. 95 00:05:59,625 --> 00:06:01,708 He shot his own foot off. 96 00:06:02,250 --> 00:06:03,250 Ha! 97 00:06:07,083 --> 00:06:08,333 Silly cunt. 98 00:06:14,291 --> 00:06:19,083 Doctor? Uh, Doctor! 99 00:06:35,060 --> 00:06:36,060 Eddie. 100 00:07:20,458 --> 00:07:22,142 And the blessing of God Almighty, 101 00:07:22,166 --> 00:07:24,601 The Father, the Son, and the Holy Spirit, 102 00:07:24,625 --> 00:07:27,291 be upon you and remain with you always. 103 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 Amen. 104 00:07:31,791 --> 00:07:35,309 This estate has been in the family for over 600 years, 105 00:07:35,333 --> 00:07:38,375 and Freddy's gonna... ...the lot by Christmas. 106 00:07:41,000 --> 00:07:43,500 - We should do something about it, Edward. - Hmm. 107 00:07:44,458 --> 00:07:48,559 If Dad left it to you, you'd spend it all rewilding bears in Berkshire. 108 00:07:48,583 --> 00:07:50,476 What's wrong with bears? I like bears. 109 00:07:50,500 --> 00:07:53,684 They leave no carbon footprint, and they were here before us. 110 00:07:53,708 --> 00:07:55,458 Yes, and they'll fucking eat you. 111 00:07:56,250 --> 00:07:58,083 Anyway, it's irrelevant. 112 00:07:58,625 --> 00:08:01,458 The entire estate gets handed down to the firstborn son. 113 00:08:02,208 --> 00:08:04,083 Freddy's the heir, and I'm the spare. 114 00:08:04,916 --> 00:08:07,000 - Maybe we should topple him together. - Hmm. 115 00:08:07,958 --> 00:08:09,041 Now, there's an idea. 116 00:08:10,041 --> 00:08:12,517 I'm so sorry I'm late. 117 00:08:12,541 --> 00:08:13,851 And here he is. 118 00:08:13,875 --> 00:08:17,142 Your Grace. These narrow country lanes... 119 00:08:17,166 --> 00:08:20,517 How are you feeling? You all right? Yeah, good. Hang in there. 120 00:08:20,541 --> 00:08:23,226 - Won't be a moment. - Cup of tea? You all right? 121 00:08:23,250 --> 00:08:25,601 Stuck behind a tractor half the way as well. 122 00:08:25,625 --> 00:08:27,267 Smashing. Smash-a-roosies. 123 00:08:27,291 --> 00:08:29,083 - No, no, no. - Right. 124 00:08:29,583 --> 00:08:32,267 - Is everyone ready? - Hmm. Let's get it over with. 125 00:08:32,291 --> 00:08:33,916 Let's get it over with. 126 00:08:37,227 --> 00:08:38,227 Then I'll begin. 127 00:08:38,251 --> 00:08:42,726 "I, Archibald Horatio Landrover Horniman, 128 00:08:42,750 --> 00:08:44,559 the 12th Duke of Halstead, 129 00:08:44,583 --> 00:08:46,101 being of sound mind 130 00:08:46,125 --> 00:08:51,142 do make, publish, and declare this to be my last will and testament." 131 00:08:51,166 --> 00:08:52,458 "To Geoffrey Seacombe, 132 00:08:53,416 --> 00:08:56,392 in acknowledgement of his years of faithful service, 133 00:08:56,416 --> 00:08:59,916 "I leave a lifetime tenancy on the gatekeeper's cottage." 134 00:09:01,875 --> 00:09:02,976 "To my wife, Sabrina, 135 00:09:03,000 --> 00:09:07,184 for her loyalty and faithfulness throughout our many happy years together, 136 00:09:07,208 --> 00:09:09,333 I leave an annual allowance 137 00:09:09,875 --> 00:09:12,791 that the new duke shall bestow at his discretion 138 00:09:13,750 --> 00:09:17,125 "and my beloved Labrador, Luna." 139 00:09:18,958 --> 00:09:20,625 "To my daughter, Charlotte, 140 00:09:21,250 --> 00:09:22,851 I leave the Endurance, 141 00:09:22,875 --> 00:09:26,726 with the condition that she sail around the world on her 142 00:09:26,750 --> 00:09:29,059 "in the next six months." 143 00:09:29,083 --> 00:09:30,184 Well done, Chuckles. 144 00:09:30,208 --> 00:09:34,184 "As well, a trust fund of £1,000 a week 145 00:09:34,208 --> 00:09:35,791 until she marries 146 00:09:36,268 --> 00:09:37,268 "a man." 147 00:09:37,292 --> 00:09:38,434 Wow. 148 00:09:39,583 --> 00:09:41,976 "In terms of the rest of my estate, 149 00:09:42,000 --> 00:09:43,625 including my title, 150 00:09:44,250 --> 00:09:45,934 the house and grounds, 151 00:09:45,958 --> 00:09:47,684 the extensive wine cellar, 152 00:09:47,708 --> 00:09:49,267 the art collection, 153 00:09:49,291 --> 00:09:51,101 the yogurt farm and dairy, 154 00:09:51,125 --> 00:09:53,142 the village of Hetheringham, 155 00:09:53,166 --> 00:09:56,184 as well as the property in the South of France, 156 00:09:56,208 --> 00:09:57,726 I hereby leave 157 00:09:57,750 --> 00:09:58,934 "to my son..." 158 00:09:58,958 --> 00:10:00,142 All right, um... 159 00:10:00,166 --> 00:10:02,500 "...Edward Horniman." 160 00:10:03,583 --> 00:10:04,892 So I think, um... 161 00:10:04,916 --> 00:10:07,625 I was kind of thinking if everybody... I-If... Um... 162 00:10:14,166 --> 00:10:16,101 Sorry. A-Again for me, old chap. 163 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 "I leave to my son 164 00:10:19,708 --> 00:10:22,142 Edward Horniman." 165 00:10:22,166 --> 00:10:23,517 I'm so sorry. 166 00:10:23,541 --> 00:10:26,583 I'm so sorry this has happened to you. There must be some sort of... It's... 167 00:10:27,083 --> 00:10:28,726 He's Edward. I'm Freddy. 168 00:10:28,750 --> 00:10:32,559 Sometimes they call me Fredward, and so it gets a little bit... mixed up. 169 00:10:32,583 --> 00:10:35,267 I think there's some sort of mistake, unfortunately. 170 00:10:35,291 --> 00:10:37,166 I don't think so. 171 00:10:38,583 --> 00:10:41,934 I get it, you're kidding. You're kidding around. Was this... This is... 172 00:10:41,958 --> 00:10:44,476 Did you...? Did you arrange...? This is a joke, right? 173 00:10:44,500 --> 00:10:47,000 This... this is a sick joke. It... 174 00:10:48,583 --> 00:10:51,101 I'm the eldest fucking son! It was all supposed to go to me! 175 00:10:51,125 --> 00:10:52,267 What... what... what... 176 00:10:52,291 --> 00:10:54,434 - What the fuck is this? - No. There has to be... 177 00:10:54,458 --> 00:10:55,476 No, no, don't touch me. 178 00:10:55,500 --> 00:10:56,601 Freddy! Freddy, relax. 179 00:10:56,625 --> 00:10:59,458 - Don't you start. - There's got to be some mistake. 180 00:11:01,833 --> 00:11:03,642 I'm the firstborn son, yeah? 181 00:11:03,666 --> 00:11:06,434 That means, technically, the title goes to me. 182 00:11:06,458 --> 00:11:08,684 That's not just me saying it 'cause it's what I want. 183 00:11:08,708 --> 00:11:10,392 It's... it's the fucking law. 184 00:11:10,416 --> 00:11:13,726 It goes back to the Bible, Old Testament, Cain and Abel. 185 00:11:13,750 --> 00:11:17,601 It's the will of God. The firstborn son gets everything. 186 00:11:17,625 --> 00:11:20,101 It's fucking... It's... it's... it's... it's... it's... 187 00:11:20,125 --> 00:11:22,476 it's primogenital, is what it is. 188 00:11:22,500 --> 00:11:23,726 Primogeniture, Freddy. 189 00:11:23,750 --> 00:11:25,892 That's what I said. You know that's what I said. 190 00:11:25,916 --> 00:11:28,333 - You've heard of that, haven't you? - Of course. 191 00:11:28,833 --> 00:11:31,226 But the will is clear. 192 00:11:31,250 --> 00:11:33,142 The estate goes to Edward, 193 00:11:33,166 --> 00:11:37,142 and the title contains a special remainder 194 00:11:37,166 --> 00:11:39,892 that allows it to pass to the second son... 195 00:11:39,916 --> 00:11:41,226 Oh, I'm so sorry. 196 00:11:41,250 --> 00:11:43,684 I don't give a good God shit 197 00:11:43,708 --> 00:11:47,017 what the terms of the will clearly state! Here, look. 198 00:11:47,041 --> 00:11:49,684 "The right of succession 199 00:11:49,708 --> 00:11:51,250 to the firstborn, 200 00:11:51,875 --> 00:11:53,726 "legitimate male child..." 201 00:11:53,750 --> 00:11:55,950 - Did you actually print that out? - Freddy... 202 00:11:55,974 --> 00:11:59,309 I don't wanna hear from you either, Lady Macbeth. Absolutely not, no. 203 00:11:59,333 --> 00:12:02,059 "...to inherit the parents' entire estate." 204 00:12:02,083 --> 00:12:03,434 The house, 205 00:12:03,458 --> 00:12:06,226 the title, fucking everything, 206 00:12:06,250 --> 00:12:08,666 it all goes to me! 207 00:12:11,500 --> 00:12:13,809 Why are you shaking your head? What are you, a cocktail? 208 00:12:13,833 --> 00:12:15,517 Don't you shake your head at me! 209 00:12:15,541 --> 00:12:18,142 - Meeting adjourned, Your Honor. - Freddy... 210 00:12:18,166 --> 00:12:19,559 Everybody, let's... Pack it up. 211 00:12:19,583 --> 00:12:21,392 - We'll pick it up later on. - No, no. 212 00:12:21,416 --> 00:12:22,310 It's over. 213 00:12:22,334 --> 00:12:25,767 You can go home, thank you very much, Mr. fucking Smithers. 214 00:12:25,791 --> 00:12:26,934 Mr. Burns. 215 00:12:26,958 --> 00:12:29,517 No, it's not happening. It's not happening. 216 00:12:29,541 --> 00:12:31,309 Haha, good one! 217 00:12:31,333 --> 00:12:32,392 I'm so sorry. 218 00:12:32,416 --> 00:12:33,310 No. 219 00:12:33,334 --> 00:12:36,476 I think we'll reconvene next week when Freddy's calmed down. 220 00:12:36,500 --> 00:12:38,460 - Talk over details. - He took it badly. 221 00:12:38,484 --> 00:12:39,767 He's coming back. Perfect. 222 00:12:39,791 --> 00:12:43,184 Absolutely not, no. No. No. No. No. 223 00:12:43,208 --> 00:12:46,226 I am not fucking having it! Take it up with God! 224 00:12:46,250 --> 00:12:48,392 Take it up with the prime minis... 225 00:12:48,416 --> 00:12:51,184 Take it up with the House of fucking Commons! 226 00:12:51,208 --> 00:12:53,392 Or take it up the arse for all I care. 227 00:12:53,416 --> 00:12:56,142 I want what is rightfully mine 228 00:12:56,166 --> 00:13:00,333 by divine motherfucking provenance, yeah?! 229 00:13:06,750 --> 00:13:09,375 I've been stabbed in the heart! 230 00:13:10,583 --> 00:13:12,333 I've been London Bridged! 231 00:13:13,250 --> 00:13:16,458 I've been fucked in the face! 232 00:13:17,041 --> 00:13:18,666 Dogged on the floor! 233 00:13:19,250 --> 00:13:20,708 Et tu, Brute? 234 00:13:21,458 --> 00:13:23,041 How did you do it, Judas? 235 00:13:23,791 --> 00:13:27,892 All of you, a conspiracy of snakes! 236 00:13:47,875 --> 00:13:48,875 Ah. 237 00:13:50,208 --> 00:13:52,041 His Grace comes to gloat. 238 00:13:53,375 --> 00:13:56,226 I had no idea. I'm just as surprised as you are. 239 00:13:56,250 --> 00:13:59,309 Hmm. It's not the same sort of surprise, though, is it? 240 00:13:59,333 --> 00:14:00,625 For the first time 241 00:14:01,583 --> 00:14:06,476 in 600 years, this family has broken with tradition. 242 00:14:06,500 --> 00:14:09,708 You fucking leapfrogged over your older brother! 243 00:14:10,208 --> 00:14:11,934 Not very fraternal, is it, Edward? 244 00:14:11,958 --> 00:14:15,041 Thank you, Wham Tam. I'll deal with this. I'll be up shortly. 245 00:14:21,833 --> 00:14:24,125 How do you think that makes me look, Eddie? 246 00:14:24,875 --> 00:14:26,559 Hm? How do you think it makes me feel? 247 00:14:26,583 --> 00:14:28,166 How do you think it helps me 248 00:14:29,083 --> 00:14:31,708 pay my fucking debts? 249 00:14:32,375 --> 00:14:33,517 Debts, Freddy? 250 00:14:33,541 --> 00:14:34,916 Mm-hmm. 251 00:14:35,518 --> 00:14:36,518 What kind of debts? 252 00:14:36,542 --> 00:14:38,041 Big fucking debts. 253 00:14:38,958 --> 00:14:39,976 That sounds ominous. 254 00:14:40,000 --> 00:14:41,375 Yeah, you think? 255 00:14:42,750 --> 00:14:44,041 Story, Freddy. 256 00:14:47,083 --> 00:14:50,017 Do you remember Pete Forbes Spencer? He was in my house at Eton. 257 00:14:50,041 --> 00:14:53,875 Big hair, tiny cock, sweaty hands. They called him Sticky Pete. 258 00:14:55,666 --> 00:14:58,184 I remember Pete, but I don't remember his cock. 259 00:14:58,208 --> 00:15:01,559 Started making a fortune in property. People were queuing in droves to get in. 260 00:15:01,583 --> 00:15:04,434 I gave him one million, got 1.5 back three months later. 261 00:15:04,458 --> 00:15:06,101 It was un-fucking-believable. 262 00:15:06,125 --> 00:15:08,267 Next project, skyscraper in the Maldives. 263 00:15:08,291 --> 00:15:10,309 First one. First time. First come, first served. 264 00:15:10,333 --> 00:15:12,375 One, two, three, four million. Bosh. 265 00:15:13,583 --> 00:15:14,583 And? 266 00:15:15,166 --> 00:15:16,166 Well, then... 267 00:15:16,625 --> 00:15:18,059 And then what, Freddy? 268 00:15:18,083 --> 00:15:21,267 Then the tits went up. 269 00:15:21,291 --> 00:15:24,226 The hurricane hit. The plane crashed. The lightning struck. 270 00:15:24,250 --> 00:15:26,476 The torpedo went Chitty Chitty Bang Bang. 271 00:15:26,500 --> 00:15:30,500 What do you want me to say, Eddie? It wasn't my fault. God fucked me! 272 00:15:31,166 --> 00:15:35,208 Where did you get £4 million from, Fredward? 273 00:15:37,291 --> 00:15:38,833 Well, that came from Tommy Dixon. 274 00:15:39,416 --> 00:15:40,416 Right. 275 00:15:40,875 --> 00:15:42,250 And who's Tommy Dixon? 276 00:15:43,833 --> 00:15:45,416 A chap I met in rehab. 277 00:15:46,041 --> 00:15:47,559 Liverpudlian chop dealer. 278 00:15:47,583 --> 00:15:51,309 Said he wanted to front me the money. Said he wanted "into the Maldives." 279 00:15:51,333 --> 00:15:52,726 So, for clarity, 280 00:15:52,750 --> 00:15:57,166 you owe a Scouse cocaine dealer £4 million? 281 00:15:57,958 --> 00:15:58,958 No. 282 00:16:00,416 --> 00:16:02,125 I owe a Scouse 283 00:16:02,958 --> 00:16:04,041 crime family... 284 00:16:04,750 --> 00:16:06,642 We're coming for you, Freddy. 285 00:16:06,666 --> 00:16:08,684 ...£8 million. 286 00:16:08,708 --> 00:16:09,791 Hold on, Freddy. 287 00:16:10,375 --> 00:16:12,458 Four to eight. Throw me an anchor. 288 00:16:13,333 --> 00:16:16,642 I don't know, Eddie. Criminal compound interest. 289 00:16:16,666 --> 00:16:18,726 Whatever, okay? They're gangsters. 290 00:16:18,750 --> 00:16:21,184 They fucking make it up as they go along! 291 00:16:21,208 --> 00:16:22,333 All right, mate? 292 00:16:23,041 --> 00:16:26,851 25% every week until the debt's paid. 293 00:16:26,875 --> 00:16:30,351 And they're not afraid of getting nasty when you don't pay up on time. 294 00:16:30,375 --> 00:16:32,851 If I don't come up with the money by the end of the week, 295 00:16:32,875 --> 00:16:35,184 they're gonna chop my fucking dick off. 296 00:16:35,208 --> 00:16:37,309 Which is fatal, by the way. I looked it up. 297 00:16:37,333 --> 00:16:40,892 I can't give you £8 million, Freddy. 298 00:16:40,916 --> 00:16:42,434 You stole my title. 299 00:16:42,458 --> 00:16:43,601 You stole my money. 300 00:16:43,625 --> 00:16:46,434 And now you stole the only way I had of getting out of this hole 301 00:16:46,458 --> 00:16:48,250 that God fucking dug for me! 302 00:16:48,750 --> 00:16:49,958 Lest we forget, sir, 303 00:16:51,333 --> 00:16:52,625 you owe me your life. 304 00:16:54,333 --> 00:16:57,476 When you were three, I pulled you out of the duck pond, remember? 305 00:16:57,500 --> 00:16:58,934 No, I don't remember that. 306 00:16:58,958 --> 00:17:01,976 But I do remember you telling me about it incessantly. 307 00:17:02,000 --> 00:17:03,392 The point is, I saved your life. 308 00:17:03,416 --> 00:17:05,517 Now I'm the one lying face down in the water, 309 00:17:05,541 --> 00:17:07,476 and you have got to pull me out. 310 00:17:07,500 --> 00:17:10,791 Freddy... I didn't ask for any of this. 311 00:17:11,708 --> 00:17:14,750 The title has no practical value. 312 00:17:15,541 --> 00:17:17,125 The business is broken. 313 00:17:17,750 --> 00:17:19,392 There are holes in the roof. 314 00:17:19,416 --> 00:17:20,892 The government is greedy. 315 00:17:20,916 --> 00:17:23,351 The payroll is ugly. The staff are revolting. 316 00:17:23,375 --> 00:17:24,375 And you 317 00:17:25,041 --> 00:17:26,708 are a coke-sniffing cunt. 318 00:17:28,208 --> 00:17:29,208 However, 319 00:17:29,958 --> 00:17:33,416 because you've been passed up and you've been caught with your pants down... 320 00:17:35,833 --> 00:17:37,142 I'll look into it for you. 321 00:17:53,583 --> 00:17:54,583 Daddy, 322 00:17:55,541 --> 00:17:56,851 what have you been up to? 323 00:18:14,458 --> 00:18:16,958 Edward Horniman for Ahmed Iqbal. Thank you. 324 00:18:18,416 --> 00:18:19,976 How may I help you, Your Grace? 325 00:18:20,000 --> 00:18:23,041 I need to get a large amount of cash by the end of the week. 326 00:18:23,625 --> 00:18:24,767 How much exactly? 327 00:18:24,791 --> 00:18:26,934 Eight million pounds. 328 00:18:26,958 --> 00:18:28,101 Goodness. 329 00:18:32,291 --> 00:18:33,541 Jesus Christ. 330 00:18:34,416 --> 00:18:35,767 Six million sterling. 331 00:18:35,791 --> 00:18:38,184 Your inheritance has made you a very wealthy man, 332 00:18:38,208 --> 00:18:40,351 but that doesn't mean to say that you're rich. 333 00:18:40,375 --> 00:18:42,309 You're asset rich, cash poor. 334 00:18:42,333 --> 00:18:43,958 Tell me, 335 00:18:44,916 --> 00:18:46,726 how come there are no significant transactions 336 00:18:46,750 --> 00:18:49,517 in any of my father's bank accounts in the last five years? 337 00:18:49,541 --> 00:18:52,642 Your father's personal expenditure was something we never discussed. 338 00:18:52,666 --> 00:18:53,750 Right. 339 00:18:54,375 --> 00:18:56,476 What about bonds, stocks and shares? 340 00:18:56,500 --> 00:18:58,020 - There aren't any. - There...? 341 00:18:58,416 --> 00:19:02,642 There might have been matters we... didn't address. 342 00:19:02,666 --> 00:19:05,625 But, of course, I couldn't comment. 343 00:19:07,000 --> 00:19:08,875 Well, that's rather cryptic, Ahmed. 344 00:19:13,321 --> 00:19:14,601 You could sell the Gainsborough. 345 00:19:14,625 --> 00:19:17,208 {\an8}But to attain the ultimate value 346 00:19:18,083 --> 00:19:19,541 {\an8}will take a number of months. 347 00:19:20,833 --> 00:19:24,267 There has been a... slightly unconventional approach 348 00:19:24,291 --> 00:19:26,000 from a lawyer based in London. 349 00:19:26,833 --> 00:19:31,309 His client has expressed an interest in purchasing Halstead Manor. 350 00:19:31,333 --> 00:19:33,750 When someone dies, the vultures start circling. 351 00:19:35,083 --> 00:19:36,125 Rather cheeky, isn't it? 352 00:19:36,684 --> 00:19:37,684 Hmm. 353 00:19:37,708 --> 00:19:38,602 What's his name? 354 00:19:38,626 --> 00:19:42,250 The potential purchaser wishes to remain anonymous at this stage. 355 00:19:43,125 --> 00:19:44,767 But his lawyer has stated 356 00:19:44,791 --> 00:19:48,208 that he'd be willing to pay well above the market value. 357 00:19:48,833 --> 00:19:52,309 That could be a significant sum. 358 00:19:52,333 --> 00:19:55,875 But there's probate and capital gains to take into account. 359 00:19:58,875 --> 00:19:59,875 Tell them. 360 00:20:00,541 --> 00:20:03,625 I'd be willing to potentially entertain an offer 361 00:20:04,583 --> 00:20:05,916 if he's aggressive and quick. 362 00:20:06,541 --> 00:20:08,642 Forgive me for stating the obvious, 363 00:20:08,666 --> 00:20:12,559 but I would be in remiss of my duties not to point out 364 00:20:12,583 --> 00:20:15,958 that Halstead Manor's been in your family for generations. 365 00:20:16,583 --> 00:20:18,208 Since 1550. 366 00:20:20,125 --> 00:20:22,666 But as I said, I need money by the end of the week. 367 00:20:23,875 --> 00:20:26,392 - Set up a meeting, please. - Understood. 368 00:20:27,334 --> 00:20:30,750 Sorry to disturb you. Allow me to introduce myself. 369 00:20:31,375 --> 00:20:32,541 I'm Susie Glass. 370 00:20:33,208 --> 00:20:34,559 How can I help you, Ms. Glass? 371 00:20:34,583 --> 00:20:36,791 I used to be in business with your father. 372 00:20:39,604 --> 00:20:40,684 Well, forgive my confusion, 373 00:20:40,708 --> 00:20:43,708 but my father wasn't exactly known for his business acumen. 374 00:20:46,083 --> 00:20:48,458 I have certain... interests. 375 00:20:49,000 --> 00:20:50,375 I need to discuss with you. 376 00:20:51,291 --> 00:20:52,291 What kind of interests? 377 00:20:52,875 --> 00:20:54,434 Probably easier if I just show you. 378 00:20:59,458 --> 00:21:01,976 I liked your father. He was a proper gentleman. 379 00:21:02,000 --> 00:21:03,976 A tad eccentric, but your lot are. 380 00:21:04,000 --> 00:21:06,892 Must've come as a bit of a shock, inheriting everything. 381 00:21:06,916 --> 00:21:08,250 The house. The title. 382 00:21:09,083 --> 00:21:10,833 Worse things have happened to me. 383 00:21:11,416 --> 00:21:14,017 Did he mention the revenue he was making from the farm? 384 00:21:14,041 --> 00:21:15,101 No, he didn't. 385 00:21:15,125 --> 00:21:17,791 Couldn't have been significant, otherwise I'd have known about it. 386 00:21:18,583 --> 00:21:21,291 Depends what you consider to be "significant." 387 00:21:22,666 --> 00:21:24,934 He was making £5 million in cash a year. 388 00:21:24,958 --> 00:21:26,434 Plus profit share. 389 00:21:26,458 --> 00:21:27,458 Excuse me? 390 00:21:28,458 --> 00:21:29,958 Five million pounds? 391 00:21:31,250 --> 00:21:33,583 I'm guessing it wasn't from yogurts and burgers, Ms. Glass? 392 00:21:34,518 --> 00:21:35,518 Follow me. 393 00:21:48,750 --> 00:21:50,541 Now, what happens down there? 394 00:21:56,541 --> 00:21:57,583 Ah. 395 00:22:00,708 --> 00:22:02,625 What the fuck 396 00:22:03,500 --> 00:22:04,625 is going on? 397 00:22:06,375 --> 00:22:10,184 The cannabis market in the UK is worth over six billion a year. 398 00:22:10,208 --> 00:22:13,291 Now, we've managed to corner a substantial share of that market, 399 00:22:13,791 --> 00:22:16,017 but the challenge is finding the space to grow it. 400 00:22:16,041 --> 00:22:17,416 That's where your father came in. 401 00:22:17,916 --> 00:22:20,184 In return for a generous consideration, 402 00:22:20,208 --> 00:22:24,083 he let us carry out our activities with the necessary impunity. 403 00:22:24,708 --> 00:22:27,142 Turns out there ain't that many 15,000-acre estates 404 00:22:27,166 --> 00:22:29,583 where you can do whatever you want without anyone knowing. 405 00:22:30,083 --> 00:22:32,309 - What's this one called, Jimmy? - Frisian duck. 406 00:22:32,333 --> 00:22:33,726 Very popular right now. 407 00:22:33,750 --> 00:22:34,685 This is Jimmy. 408 00:22:34,709 --> 00:22:38,351 He's been product supervisor here for... How long's it been now, Jimmy? 409 00:22:38,375 --> 00:22:41,875 Three years now, boss. That's how long I've been living under your gaff. 410 00:22:42,583 --> 00:22:44,708 I can't believe we finally get to meet! 411 00:22:45,250 --> 00:22:47,500 Me and you, we's like fam. 412 00:22:48,250 --> 00:22:52,083 Except you, you's like a duke, innit? 413 00:22:53,750 --> 00:22:55,375 Nice to finally meet you, Jimmy. 414 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Assuming my father was receiving about... 10% a year, which would seem fair, 415 00:23:04,541 --> 00:23:06,625 this place must be turning over 50 million a year. 416 00:23:07,708 --> 00:23:08,916 You're in the right ballpark. 417 00:23:09,583 --> 00:23:13,309 And being that you said you have a substantial share of the market... 418 00:23:13,333 --> 00:23:16,142 One would assume "substantial" means half or more. 419 00:23:16,166 --> 00:23:19,458 That means this is a very small cog in a much larger machine. 420 00:23:20,625 --> 00:23:23,392 You must have dozens of places like this all over the country. 421 00:23:23,416 --> 00:23:27,375 Your father never concerned himself with the workings of the wider operation. 422 00:23:28,000 --> 00:23:29,375 Well, I'm very curious. 423 00:23:31,500 --> 00:23:34,226 All you need to know is that we have an agreement 424 00:23:34,250 --> 00:23:36,142 that means, as the new landlord, 425 00:23:36,166 --> 00:23:39,309 you will receive a significant amount of money every year 426 00:23:39,333 --> 00:23:42,142 in return for letting us carry out our activities. 427 00:23:42,166 --> 00:23:45,559 Well, the trouble is, I might have to put the house on the market. 428 00:23:45,583 --> 00:23:47,500 We'd prefer to keep things as they are. 429 00:23:48,500 --> 00:23:51,267 I'm sorry if that puts you in an awkward position, Ms. Glass, 430 00:23:51,291 --> 00:23:53,916 but it's my house, and my hand might be forced. 431 00:23:55,125 --> 00:23:57,250 I completely understand, Your Grace. 432 00:23:57,875 --> 00:23:59,833 What if I wanted to renegotiate? 433 00:24:00,750 --> 00:24:03,416 If you were serious about wanting to sell the property, 434 00:24:03,916 --> 00:24:06,601 that would be... challenging for us. 435 00:24:06,625 --> 00:24:09,351 - Legally, there's nothing you can do. - You're right. 436 00:24:09,375 --> 00:24:11,458 There's nothing legal we could do about it. 437 00:24:11,958 --> 00:24:14,476 Is that a threat I sense in the equation? 438 00:24:14,500 --> 00:24:15,708 Absolutely not. 439 00:24:16,666 --> 00:24:19,351 Look, it's a lot to take on board. I can understand that. 440 00:24:19,375 --> 00:24:21,101 Normally in these kinds of situations, 441 00:24:21,125 --> 00:24:23,226 certain discussions have been made beforehand. 442 00:24:23,250 --> 00:24:27,267 And normally, the weak-willed, work-shy, public school-educated heir 443 00:24:27,291 --> 00:24:30,666 takes the money and rolls over like a good little boy. 444 00:24:31,958 --> 00:24:33,318 I wouldn't put it quite like that. 445 00:24:34,458 --> 00:24:35,666 But yeah. 446 00:24:36,250 --> 00:24:40,017 See how you feel once it's percolated. Would you like a lift back to the house? 447 00:24:40,041 --> 00:24:42,559 No, thanks. I'll walk. 448 00:24:45,583 --> 00:24:46,583 Your Grace. 449 00:24:47,416 --> 00:24:48,625 Oh, hello, Geoff. 450 00:24:49,750 --> 00:24:53,101 Found her wandering around the lake. I was gonna take her up to Your Ladyship's. 451 00:24:53,125 --> 00:24:54,184 Actually, Geoff, 452 00:24:54,208 --> 00:24:56,375 wouldn't mind a chat, if you have the time. 453 00:24:57,208 --> 00:25:00,291 Well, I normally have a cup of tea around this time of day. 454 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Perfect. 455 00:25:03,291 --> 00:25:05,184 How long have you been working here, Geoff? 456 00:25:05,208 --> 00:25:06,375 What is it, 20 years? 457 00:25:07,458 --> 00:25:08,559 I'm not good with years. 458 00:25:08,583 --> 00:25:11,208 But you and your brother were still in shorts. 459 00:25:12,958 --> 00:25:15,416 I know you've always been incredibly loyal to my father. 460 00:25:17,875 --> 00:25:20,166 Gave me an opportunity when I was in a bit of bother. 461 00:25:20,791 --> 00:25:23,791 Didn't have to, but he did, and that's what counts. 462 00:25:27,291 --> 00:25:30,541 I also know that nothing happens on this estate without you knowing about it. 463 00:25:31,393 --> 00:25:32,393 That'd be fair to say. 464 00:25:32,417 --> 00:25:35,166 So I assume you have some understanding of what's going on. 465 00:25:35,750 --> 00:25:37,291 That would also be fair to say. 466 00:25:38,083 --> 00:25:39,666 - Milk, one sugar? - Thank you. 467 00:25:44,250 --> 00:25:46,625 I see you've been introduced to Ms. Glass. 468 00:25:48,250 --> 00:25:49,875 Which also makes me think 469 00:25:51,041 --> 00:25:52,767 you also know what's been going on. 470 00:25:52,791 --> 00:25:54,791 What's the extent of your involvement? 471 00:25:56,208 --> 00:25:58,541 I make it my business not to be my business. 472 00:25:59,750 --> 00:26:01,958 15,000 acres is enough to keep me busy. 473 00:26:03,291 --> 00:26:05,851 Especially when you take in every wounded animal you come across. 474 00:26:05,875 --> 00:26:07,642 It's like a bloody zoo in here. 475 00:26:07,666 --> 00:26:09,375 Yeah, Charlie got hit by a car. 476 00:26:09,958 --> 00:26:11,625 Sarah-Jane flew into a window. 477 00:26:13,291 --> 00:26:15,851 My little mate here, she's got a broken leg. 478 00:26:15,875 --> 00:26:16,875 Hmm. 479 00:26:20,333 --> 00:26:21,333 Is that a fox, Geoff? 480 00:26:22,768 --> 00:26:23,768 Yeah. 481 00:26:23,792 --> 00:26:25,559 Aren't you employed to cull foxes? 482 00:26:25,583 --> 00:26:28,291 Is there something specific you wanted to ask me, Your Grace? 483 00:26:28,875 --> 00:26:29,875 Yes. 484 00:26:31,958 --> 00:26:34,750 My father was happy with the status quo. 485 00:26:35,759 --> 00:26:37,559 I'm not sure I'm entirely comfortable with it. 486 00:26:37,583 --> 00:26:39,166 Well, that could be difficult. 487 00:26:40,041 --> 00:26:41,976 These are serious people, by all accounts. 488 00:26:42,000 --> 00:26:45,041 So you think I should just keep the money and keep schtum? 489 00:26:45,916 --> 00:26:47,791 Worked for your father, more or less. 490 00:26:48,791 --> 00:26:50,059 Now they got their roots in. 491 00:26:50,083 --> 00:26:52,375 The trouble is, I've run into a spot of bother. 492 00:26:52,916 --> 00:26:55,208 And for various reasons, 493 00:26:55,893 --> 00:26:56,893 I need their help. 494 00:26:56,917 --> 00:26:58,208 Help, they'll give ya. 495 00:26:59,166 --> 00:27:00,559 But it'll come at a price. 496 00:27:00,583 --> 00:27:01,583 Hmm. 497 00:27:02,833 --> 00:27:05,333 - What do you know about them? - They're dangerous bastards. 498 00:27:06,750 --> 00:27:08,625 At the end of the day, they're businessmen. 499 00:27:10,125 --> 00:27:13,333 As long as you're gonna make 'em money, they'll have a conversation with ya. 500 00:27:14,375 --> 00:27:15,767 You need to be careful. 501 00:27:15,791 --> 00:27:19,750 Although they appear to be house-trained, don't be deceived by the facade. 502 00:27:30,291 --> 00:27:32,500 Hi, Ahmed. Edward Horniman. 503 00:27:34,125 --> 00:27:36,083 I've decided to take the house off the market. 504 00:27:37,791 --> 00:27:39,551 - Thank you, Bradley. - Your Grace. 505 00:27:47,958 --> 00:27:50,101 Ah. Morning, Chuckles. 506 00:27:50,125 --> 00:27:51,125 Edwina. 507 00:27:51,708 --> 00:27:52,726 Like some tea? 508 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 I don't have time. I've got a train to catch. 509 00:27:56,208 --> 00:27:57,642 Dressed for your world tour? 510 00:27:57,666 --> 00:28:00,375 Do I look like I'm dressed for a world tour? No. 511 00:28:01,125 --> 00:28:03,708 Mummy's persuaded me to go back to uni to finish the year. 512 00:28:04,416 --> 00:28:05,875 Sounds surprisingly sensible. 513 00:28:07,000 --> 00:28:09,101 Freddy's the one she should be worrying about. 514 00:28:09,125 --> 00:28:10,708 Don't you worry about Freddy. 515 00:28:12,083 --> 00:28:13,250 I'll look after Freddy. 516 00:28:16,291 --> 00:28:20,291 - Would you like a hand with your bags? - You? The gentleman? 517 00:28:21,291 --> 00:28:23,208 - Bradley. - Of course, Your Grace. 518 00:28:23,708 --> 00:28:24,958 Good luck, Chuckles. 519 00:28:25,541 --> 00:28:26,583 Your Grace. 520 00:28:27,750 --> 00:28:29,166 Come on, Bradley, chop chop. 521 00:28:33,709 --> 00:28:36,083 Oi, Jacky! Come here. 522 00:28:40,375 --> 00:28:41,458 It's the duke. 523 00:28:43,560 --> 00:28:44,560 Hi there, Your Grace. 524 00:28:44,584 --> 00:28:46,726 I need to raise £8 million very quickly. 525 00:28:46,750 --> 00:28:48,976 Oh, eight million. That's a big number. 526 00:28:49,000 --> 00:28:51,791 My brother's in debt to a Liverpudlian drug cartel. 527 00:28:52,416 --> 00:28:54,776 - What did he say the guy's name was? - Tommy Dixon. 528 00:28:55,227 --> 00:28:56,227 I know him. 529 00:28:56,251 --> 00:28:58,958 - How much of the eight's interest? - Half. 530 00:28:59,875 --> 00:29:01,017 That's strong. 531 00:29:01,041 --> 00:29:04,267 The interest rate wasn't made clear on the inception of the loan. 532 00:29:04,291 --> 00:29:07,101 And, obviously, my options are severely limited 533 00:29:07,125 --> 00:29:09,392 in terms of raising the required funds, 534 00:29:09,416 --> 00:29:11,476 given our business agreement. 535 00:29:11,500 --> 00:29:15,041 Let me see what I can do. How much do you reckon you'd be able to get? 536 00:29:15,666 --> 00:29:17,875 Not sure. I'm working on it. 537 00:29:18,458 --> 00:29:21,750 If you can take care of four, I'll see what I can do with the other four. 538 00:29:22,875 --> 00:29:24,041 I'll get back to you. 539 00:29:34,125 --> 00:29:35,559 What do you reckon, bruv? 540 00:29:35,583 --> 00:29:38,083 I know Tommy Dixon. And his brother, The Gospel. 541 00:29:38,916 --> 00:29:41,356 Pair of drug-dealing Scousers that have got God on their side. 542 00:29:42,000 --> 00:29:43,208 Naughty? 543 00:29:43,708 --> 00:29:45,541 Naughty but not double naughty. 544 00:29:46,333 --> 00:29:49,101 I reckon you can squeeze him. Once they know who our dad is. 545 00:29:49,125 --> 00:29:51,226 Hmm. Where can I find them? 546 00:29:51,250 --> 00:29:54,184 Fish market. He hides behind the mackerel. That's their front. 547 00:29:54,208 --> 00:29:56,226 Come on, Jacky! 548 00:29:56,250 --> 00:29:57,583 Go on. Get back to it. 549 00:29:59,166 --> 00:30:01,934 Elmo, incoming, son. 550 00:30:01,958 --> 00:30:03,291 Try not to hurt yourself. 551 00:30:10,250 --> 00:30:11,934 My name is Stevens. 552 00:30:11,958 --> 00:30:14,684 I'm the personal assistant to a private individual 553 00:30:14,708 --> 00:30:16,833 who's interested in purchasing Halstead Manor. 554 00:30:18,416 --> 00:30:20,726 I must say, my client was somewhat disappointed 555 00:30:20,750 --> 00:30:24,601 to hear you'd instructed your lawyers to pull out of negotiations 556 00:30:24,625 --> 00:30:29,142 before he'd had the chance to counter with a more... attractive offer. 557 00:30:29,166 --> 00:30:31,226 That notwithstanding, 558 00:30:31,250 --> 00:30:32,642 my client would like to see 559 00:30:32,666 --> 00:30:35,601 if you'd be open to a face-to-face meeting. 560 00:30:35,625 --> 00:30:37,184 Who exactly is your client? 561 00:30:37,208 --> 00:30:39,017 If you're willing to come with me, 562 00:30:39,041 --> 00:30:43,142 I could have you sitting with him by, ooh, elevenses. 563 00:30:43,166 --> 00:30:46,517 Thank you, but my situation has changed. I am no longer selling. 564 00:30:46,541 --> 00:30:47,541 Mr. Lawrence. 565 00:30:48,833 --> 00:30:50,351 My client understands 566 00:30:50,375 --> 00:30:54,750 that this represents a considerable inconvenience to yourself. 567 00:30:55,500 --> 00:30:58,208 So... he'd like to make you an offer. 568 00:30:58,875 --> 00:31:02,666 250,000 Great British pounds. 569 00:31:03,708 --> 00:31:04,750 For your time. 570 00:31:06,541 --> 00:31:08,750 Non-recoupable, of course. 571 00:31:10,500 --> 00:31:12,250 Would you care to follow me, Your Grace? 572 00:31:50,416 --> 00:31:53,309 Handsome-looking turbot. Two and a half kilos. 573 00:31:53,333 --> 00:31:54,684 Not bad for a wild fish. 574 00:31:54,708 --> 00:31:58,267 All right, sweetheart. You looking or buying? 575 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 Neither. I'm here for you. 576 00:32:01,208 --> 00:32:02,625 My name's Susie Glass. 577 00:32:06,041 --> 00:32:08,809 Eloquent and stylish daughter of Bobby Glass? 578 00:32:08,833 --> 00:32:10,291 I respect Bobby. 579 00:32:11,333 --> 00:32:12,875 Everyone respects Bobby. 580 00:32:13,625 --> 00:32:16,166 Can we have a little convo about Freddy Horniman? 581 00:32:18,125 --> 00:32:20,059 25% a week, son. 582 00:32:20,083 --> 00:32:21,375 Till the debt's paid. 583 00:32:23,625 --> 00:32:24,625 Let's go upstairs. 584 00:32:27,708 --> 00:32:30,000 So I hear your dad's caught a nasty cold. 585 00:32:30,666 --> 00:32:31,851 How long's he got left? 586 00:32:31,875 --> 00:32:33,916 He's four into a ten stretch. 587 00:32:34,458 --> 00:32:35,458 Ouch. 588 00:32:38,375 --> 00:32:40,916 I've heard nothing but good things about your operation. 589 00:32:42,250 --> 00:32:45,125 I used to think the puff game was too much hassle. 590 00:32:45,625 --> 00:32:49,101 Too bulky, not enough return. Sounds like you've got it under manners. 591 00:32:49,125 --> 00:32:51,476 We've always steered clear of the powder. 592 00:32:51,500 --> 00:32:53,351 Means we're not in competition with each other. 593 00:32:53,375 --> 00:32:55,416 What I can't understand is, 594 00:32:55,916 --> 00:32:58,226 what's the connection with you and that posh twat? 595 00:32:58,250 --> 00:33:00,184 I have a business interest 596 00:33:00,208 --> 00:33:03,125 that could be put in jeopardy by this little debt of his. 597 00:33:03,750 --> 00:33:07,559 And I wanted to see if there was a way we might be able to resolve it. 598 00:33:07,583 --> 00:33:09,267 Eight million's a lot of money. 599 00:33:09,291 --> 00:33:11,583 But 100% of fuck all is fuck all. 600 00:33:13,833 --> 00:33:16,226 Look, we both know you're not gonna get the full eight, 601 00:33:16,250 --> 00:33:17,875 so let's be realistic. 602 00:33:18,583 --> 00:33:21,726 What happens if I can get you the original four 603 00:33:21,750 --> 00:33:23,517 in cash by the end of the week? 604 00:33:23,541 --> 00:33:26,375 I can't just write off four million in interest. 605 00:33:27,916 --> 00:33:32,351 What about if we treat it as an investment into your operation? 606 00:33:33,458 --> 00:33:36,250 No, that's not gonna work. I'm not looking for investors. 607 00:33:37,000 --> 00:33:40,541 But I am still trying to find a way through this. Somehow. 608 00:33:43,208 --> 00:33:46,125 - When would I get the four million? - You can pick it up on Friday. 609 00:33:46,625 --> 00:33:49,791 Sweetened with a bar's worth of white widow super cheese. 610 00:33:56,625 --> 00:33:57,625 All right. 611 00:33:58,208 --> 00:33:59,458 On one condition. 612 00:34:00,041 --> 00:34:01,583 He's got to apologize. 613 00:34:02,875 --> 00:34:04,958 And he's got to admit that he's a cock. 614 00:34:05,727 --> 00:34:06,727 Understood. 615 00:34:06,751 --> 00:34:09,708 And I want it recorded for posterity. 616 00:34:10,916 --> 00:34:13,416 There's a video I would like him to emulate. 617 00:34:14,708 --> 00:34:15,708 Right. 618 00:34:16,541 --> 00:34:19,309 Well, there's videos and there's videos. 619 00:34:19,333 --> 00:34:20,750 It's nothing nasty. 620 00:34:21,250 --> 00:34:22,250 So, 621 00:34:23,000 --> 00:34:24,166 if I get you the four 622 00:34:25,291 --> 00:34:26,541 and the super cheese 623 00:34:27,375 --> 00:34:28,375 and the video, 624 00:34:29,125 --> 00:34:30,375 with an apology, 625 00:34:32,143 --> 00:34:33,143 are we good? 626 00:34:33,167 --> 00:34:36,833 Oh aye, yeah. You get me all that, we're golden. 627 00:35:00,666 --> 00:35:01,666 Thank you, Jeffrey. 628 00:35:04,375 --> 00:35:07,684 Sir, the Duke of Halstead, Edward Horniman. 629 00:35:07,708 --> 00:35:09,625 - Good morning. - Pleasure, Your Grace. 630 00:35:10,375 --> 00:35:12,750 Stanley Johnston. With a 'T'. 631 00:35:15,333 --> 00:35:16,601 You'd probably like to know 632 00:35:16,625 --> 00:35:21,125 why I am so interested in buying your family estate. 633 00:35:21,958 --> 00:35:22,976 I would, rather. 634 00:35:23,000 --> 00:35:24,666 Hmm. Thank you, Stevens. 635 00:35:27,416 --> 00:35:30,684 The truth is, it's a paragon of an example 636 00:35:30,708 --> 00:35:33,351 of the architectural philosophy of William Kent, 637 00:35:33,375 --> 00:35:34,583 who was a jack of all trades. 638 00:35:35,333 --> 00:35:36,559 And a master of some. 639 00:35:36,583 --> 00:35:39,601 Hmm. So you're familiar with his philosophy? 640 00:35:39,625 --> 00:35:41,892 Wasn't it something to do with the reconciliation 641 00:35:41,916 --> 00:35:43,851 of the feral with the refined? 642 00:35:43,875 --> 00:35:46,500 A worthy obsession that we both share. 643 00:35:47,916 --> 00:35:52,583 People either survive in the jungle or exist in the zoo. 644 00:35:53,083 --> 00:35:55,934 Few recognize the significance 645 00:35:55,958 --> 00:35:58,958 of the paradoxical reconciliation of the two. 646 00:35:59,666 --> 00:36:01,601 It takes a rare individual 647 00:36:01,625 --> 00:36:04,934 who understands how cunning and aggressive one has to be 648 00:36:04,958 --> 00:36:07,601 to acquire an estate such as yours. 649 00:36:07,625 --> 00:36:11,458 Your house is a testament to the synthesis of this culture. 650 00:36:12,208 --> 00:36:13,541 Refinement 651 00:36:14,500 --> 00:36:15,625 with aggression. 652 00:36:17,208 --> 00:36:19,916 The first duke understood this principle, as do I. 653 00:36:20,583 --> 00:36:23,226 Which is why I intend to offer you an obscene amount of money 654 00:36:23,250 --> 00:36:24,583 for your country estate. 655 00:36:26,083 --> 00:36:28,000 Well, that's a compelling sales pitch. 656 00:36:28,833 --> 00:36:30,476 But if you put it like that, 657 00:36:30,500 --> 00:36:32,708 you run the danger of selling it back to me. 658 00:36:34,125 --> 00:36:36,392 Now, shall we play or shall we talk? 659 00:36:36,416 --> 00:36:38,166 Do you drink wine? 660 00:36:52,375 --> 00:36:56,101 Value is derived from what someone's willing to pay for something. 661 00:36:56,125 --> 00:36:58,833 If I say it's worth that much, 662 00:36:59,666 --> 00:37:00,666 it's worth it. 663 00:37:01,708 --> 00:37:02,708 At least to me. 664 00:37:03,416 --> 00:37:04,666 Well, that's quite a number. 665 00:37:05,625 --> 00:37:08,500 And I appreciate the lengths you've gone to present it to me. 666 00:37:09,625 --> 00:37:12,583 I've changed my mind, however. The land's not for sale. 667 00:37:17,291 --> 00:37:18,291 Thank you. 668 00:37:21,666 --> 00:37:23,392 I hope you don't disapprove 669 00:37:23,416 --> 00:37:25,708 in the way I prefer my wine presented. 670 00:37:26,708 --> 00:37:28,125 In breaking with tradition. 671 00:37:29,125 --> 00:37:32,541 I like to decant and clean the liquid. 672 00:37:33,375 --> 00:37:35,291 Clear the bottle of any sediment. 673 00:37:35,875 --> 00:37:37,392 Then return the wine 674 00:37:37,416 --> 00:37:40,333 so it can be enjoyed in its original housing. 675 00:37:41,083 --> 00:37:42,250 Speaking of housing, 676 00:37:43,500 --> 00:37:46,791 I'm prepared to go farther north of that number. 677 00:37:47,541 --> 00:37:50,017 Why don't you allow me to provide the keys 678 00:37:50,041 --> 00:37:52,875 to free yourself from your inherited legacy? 679 00:37:53,916 --> 00:37:55,375 It may be surprising to you, 680 00:37:56,291 --> 00:37:57,767 but I appreciate 681 00:37:57,791 --> 00:38:02,684 the paradoxical blessing and curse of your perceived privilege. 682 00:38:02,708 --> 00:38:04,767 Well, I appreciate the appreciation. 683 00:38:04,791 --> 00:38:08,666 But timing is everything, and now is not the right time. 684 00:38:10,458 --> 00:38:12,333 Stevens, please. 685 00:38:15,833 --> 00:38:16,833 Mr. J. 686 00:38:17,958 --> 00:38:19,875 - Thank you. - My pleasure. 687 00:38:25,000 --> 00:38:26,750 Mm. Yummy. 688 00:38:29,083 --> 00:38:30,559 The Romanée-Conti 2002. 689 00:38:30,583 --> 00:38:33,250 - Are you a fan of DRC? - Mm. 690 00:38:34,333 --> 00:38:36,041 I'm more of a Bordeaux man myself. 691 00:38:36,791 --> 00:38:39,017 But my father, he was all about the Burgundy. 692 00:38:39,041 --> 00:38:40,291 He collected the DRC. 693 00:38:42,125 --> 00:38:44,083 Have you ever tried an '82? 694 00:38:44,958 --> 00:38:48,059 {\an8}I understand there are only six cases left in the world. 695 00:38:48,083 --> 00:38:49,916 {\an8}Eight, actually. 696 00:38:50,833 --> 00:38:52,309 Two belong to the Crown Estate. 697 00:38:52,333 --> 00:38:54,517 One belongs to the Archduke of Moldova. 698 00:38:54,541 --> 00:38:57,375 And the rest... Well, they're in our cellar. 699 00:38:59,083 --> 00:39:01,101 {\an8}Along with two cases of the '45. 700 00:39:01,125 --> 00:39:04,017 {\an8}Ah, the temptation is too much. 701 00:39:04,041 --> 00:39:08,017 {\an8}If you won't allow me to buy the house, please allow me to buy the wine. 702 00:39:08,041 --> 00:39:10,750 {\an8}I promise I will be very generous. 703 00:39:11,541 --> 00:39:12,809 {\an8}What about the wine? 704 00:39:12,833 --> 00:39:16,017 {\an8}That could reach three, 705 00:39:16,041 --> 00:39:17,958 {\an8}but, again, that will take time. 706 00:39:18,708 --> 00:39:21,083 It'd be very hard for me to let that go. 707 00:39:25,458 --> 00:39:27,000 - Your Grace. - Mr. Stevens. 708 00:39:28,560 --> 00:39:29,560 Let's go. 709 00:39:34,166 --> 00:39:37,976 - My father's wine collection. - In paper. Exactly what we need. 710 00:39:38,000 --> 00:39:41,041 That, plus the money in the safe, 711 00:39:42,041 --> 00:39:43,583 should clear my brother's debt. 712 00:39:45,833 --> 00:39:47,892 Assuming your conversation with Mr. Dixon went well. 713 00:39:47,916 --> 00:39:49,684 There's a couple of caveats. 714 00:39:49,708 --> 00:39:52,726 But he's agreed to accept the four as long as it's cash and tomorrow. 715 00:39:52,750 --> 00:39:55,267 Eight to four. That's very impressive. 716 00:39:55,291 --> 00:39:58,791 Think of it as a gesture of goodwill. From me. 717 00:40:05,583 --> 00:40:06,583 Everything all right? 718 00:40:07,750 --> 00:40:08,916 No, not really. 719 00:40:10,291 --> 00:40:12,142 Eddie, Eddie, Eddie, Eddie. 720 00:40:12,166 --> 00:40:14,517 Edwina, just hear me out, okay? 721 00:40:14,541 --> 00:40:17,142 This guy's a two-time world heavyweight champion. 722 00:40:17,166 --> 00:40:19,726 - How much did you put on? - Yeah, well, all of it. 723 00:40:19,750 --> 00:40:22,726 It's a dead cert, bro. Winner takes all. I met his trainer. 724 00:40:22,750 --> 00:40:25,601 What's the name of the bookie you made the bet with? Tell me now. 725 00:40:25,625 --> 00:40:29,809 There's no bookies in this kind of fight. It's very exclusive and off the record. 726 00:40:29,833 --> 00:40:31,101 It's V-V-VIP. 727 00:40:31,125 --> 00:40:33,976 Hold on. How did you place a bet if there's no bookie, Freddy? 728 00:40:34,000 --> 00:40:35,184 Through a friend of a friend. 729 00:40:35,208 --> 00:40:37,559 What do you mean, "a friend of a friend"? Who? 730 00:40:37,583 --> 00:40:39,726 Pete. He's got a mate who put five mill on the guy. 731 00:40:39,750 --> 00:40:42,517 - He's cutting me in. - Jesus fucking Christ. Sticky Pete? 732 00:40:42,541 --> 00:40:44,267 Haven't you learnt your lesson? 733 00:40:44,291 --> 00:40:48,101 Look, he wants to make amends, Eddie. There's no way this guy's not gonna win. 734 00:40:48,125 --> 00:40:49,559 It's Joey Bang♪Bang. 735 00:40:49,583 --> 00:40:51,642 Tell Pete you made a mistake. 736 00:40:51,666 --> 00:40:53,809 Tell him you're sorry, and get my fucking money back. 737 00:40:53,833 --> 00:40:56,309 Gotta go. They're putting phones in Kevlar bags. 738 00:40:56,333 --> 00:40:57,767 That's how exclusive this place is. 739 00:40:57,791 --> 00:41:00,791 - Freddy, listen to me. Freddy! - Okay, gotta go. Love you. Bye. 740 00:41:02,416 --> 00:41:05,875 Ooh, it's fight night, phone man. I'm feeling good. 741 00:41:07,125 --> 00:41:10,208 - We're gonna need to find this fight. - I know a man. 742 00:41:22,541 --> 00:41:24,000 - All right, Suze? - Jacky boy. 743 00:41:24,310 --> 00:41:25,310 Your Highness. 744 00:41:25,334 --> 00:41:26,642 Jack. 745 00:41:26,666 --> 00:41:28,833 - You got the readies? - Yeah. Here you go. 746 00:41:32,958 --> 00:41:34,238 - 200, yeah? - Mm. 747 00:41:34,262 --> 00:41:35,767 I can't make no promises. 748 00:41:35,791 --> 00:41:38,351 I'll have a word with the geezer on the door, see what he can do. 749 00:41:38,375 --> 00:41:39,625 Don't move. 750 00:41:41,166 --> 00:41:44,142 Your brother seems functional. That must be useful. 751 00:41:44,166 --> 00:41:47,309 - He's not always that functional. - Why, what's his vice? 752 00:41:47,333 --> 00:41:49,601 - His cock. - What does he do with it? 753 00:41:49,625 --> 00:41:51,684 Usual thing. Just a lot of it. 754 00:41:51,708 --> 00:41:53,809 So I managed to snag you a couple of tickets. 755 00:41:53,833 --> 00:41:58,059 But listen, you've gotta remember, this fight's completely off the books. 756 00:41:58,083 --> 00:41:59,642 Results stay in the room 757 00:41:59,666 --> 00:42:01,767 as these are both world champion boxers. 758 00:42:01,791 --> 00:42:03,708 They don't wanna lose their ranking. 759 00:42:04,708 --> 00:42:07,684 And, Suze, no grief. It's my name on the line tonight. 760 00:42:07,708 --> 00:42:09,500 - All right. - Enjoy. 761 00:42:10,083 --> 00:42:11,791 Come on. Let's get the money back. 762 00:42:26,166 --> 00:42:28,351 It's not often they put on these get-togethers. 763 00:42:34,625 --> 00:42:36,684 That table's flown in from Vegas. 764 00:42:36,708 --> 00:42:39,375 Gypsy Kid's very popular with our friends across the Atlantic. 765 00:42:40,708 --> 00:42:43,726 {\an8}The big ticket's Joey Bang♪Bang. You've got the Americans. 766 00:42:45,916 --> 00:42:48,583 Then you've got the Albanians. The Chinese. 767 00:42:51,333 --> 00:42:54,541 The Russians, sitting happily next to the Ukrainians. 768 00:42:56,041 --> 00:42:57,976 And then the traveling community. 769 00:43:00,791 --> 00:43:01,791 Get him! 770 00:43:05,584 --> 00:43:08,375 Nothing brings people together like a spot of blood on the canvas. 771 00:43:10,500 --> 00:43:14,059 There'll be 50-100 million British pounds rattling around in here tonight. 772 00:43:16,041 --> 00:43:18,642 Yeah. And a few of those are mine. 773 00:43:27,000 --> 00:43:28,166 Psychology, baby. 774 00:43:28,666 --> 00:43:30,208 Edwina, how the fuck did you get in? 775 00:43:31,560 --> 00:43:32,560 - Money. - What money? 776 00:43:32,584 --> 00:43:34,642 Freddy's money. Which is my money. 777 00:43:34,666 --> 00:43:36,833 Nothing I can do about that now. Fight's started. 778 00:43:37,833 --> 00:43:39,684 Eddie, I've got this under control, okay? 779 00:43:39,708 --> 00:43:41,833 Freddy, I'll deal with you later. 780 00:43:42,666 --> 00:43:45,601 You need to find whoever laid the bet and get my money back. 781 00:43:45,625 --> 00:43:48,392 Will you relax? There's no way Bang♪Bang's gonna lose. 782 00:43:48,416 --> 00:43:51,017 He's pulverizing him. You're ruining the experience. 783 00:43:51,041 --> 00:43:52,767 It's fight night, okay? Fight night! 784 00:43:52,791 --> 00:43:54,559 Can we talk about this in a minute? 785 00:43:54,583 --> 00:43:55,666 Listen to me, Peter. 786 00:43:56,500 --> 00:43:57,601 Without knowing it, 787 00:43:57,625 --> 00:44:01,166 you have stepped into a world that you are not familiar with. 788 00:44:01,916 --> 00:44:06,351 That money is expected by someone who will not suffer disappointment. 789 00:44:06,375 --> 00:44:09,851 Oh, I'm sorry. That sounds like a threat. It's not my problem. It's yours. 790 00:44:09,875 --> 00:44:11,809 It's gonna be your fucking problem. 791 00:44:11,833 --> 00:44:13,642 Your brother put that money on Joey Bang♪Bang. 792 00:44:13,666 --> 00:44:15,726 Joey wins, your brother's about to double his money. 793 00:44:15,750 --> 00:44:18,101 If he loses, that money doesn't belong to him anymore, 794 00:44:18,125 --> 00:44:20,142 and there's nothing anyone can do about it. 795 00:44:20,166 --> 00:44:22,833 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 796 00:44:23,958 --> 00:44:27,541 Take it easy. Susie Glass wants to see you. 797 00:44:28,916 --> 00:44:29,934 I'm not done with you. 798 00:44:29,958 --> 00:44:32,517 Okay, whatever. Why don't you fuck off? 799 00:44:44,250 --> 00:44:45,500 Thank you, Roger. 800 00:44:46,083 --> 00:44:48,767 - How'd that work out? - Not as well as I would have liked. 801 00:44:48,791 --> 00:44:51,351 Well, sit down, have a drink, 802 00:44:51,375 --> 00:44:54,250 watch the fight. We'll figure something out. 803 00:45:07,000 --> 00:45:09,208 You got this, Bang♪Bang. You got this, baby girl. 804 00:45:19,916 --> 00:45:21,125 What? What is it? 805 00:45:23,583 --> 00:45:24,708 It's a scam. 806 00:45:26,333 --> 00:45:27,750 What do you mean, it's a scam? 807 00:45:28,541 --> 00:45:30,125 He never places the bets, mate. 808 00:45:31,250 --> 00:45:32,809 He preys on the posh. 809 00:45:32,833 --> 00:45:34,583 Only rinses the privileged. 810 00:45:35,166 --> 00:45:37,976 Then he protects himself with plastic gangsters 811 00:45:38,000 --> 00:45:39,642 that he's immersed himself with, 812 00:45:39,666 --> 00:45:42,851 and your lot are too intimidated to complain. 813 00:46:38,041 --> 00:46:39,559 You never placed the fucking bet. 814 00:46:39,583 --> 00:46:41,476 That's a very serious allegation, Your Grace. 815 00:46:44,875 --> 00:46:47,017 The fundamental rules of gambling are very simple. 816 00:46:47,041 --> 00:46:49,416 Uh, when you lose, you pay up. 817 00:46:51,810 --> 00:46:52,810 What do you think, John? 818 00:46:52,834 --> 00:46:56,142 I think you should fuck off back to your country house 819 00:46:56,166 --> 00:46:57,791 and wank off your spaniel. 820 00:46:59,250 --> 00:47:00,517 Get your hands off me. 821 00:47:00,541 --> 00:47:01,791 Careful, posh boy. 822 00:47:02,708 --> 00:47:05,517 We know where you live, and we do knock on doors. 823 00:47:05,541 --> 00:47:07,017 You're embarrassing yourself. 824 00:47:07,041 --> 00:47:10,666 You're not in the army anymore. You've got nothing to back you up. 825 00:47:13,227 --> 00:47:14,227 No! 826 00:47:14,251 --> 00:47:17,666 Why's he lying on the ground? Someone get him up off the ground! 827 00:47:19,916 --> 00:47:23,541 No! No! Fuck off. No! 828 00:47:26,458 --> 00:47:27,726 Any evolution? 829 00:47:27,750 --> 00:47:28,750 No. 830 00:47:30,750 --> 00:47:32,583 We need to leave. Now. 831 00:47:33,500 --> 00:47:34,875 Do you mind if I talk to him? 832 00:47:36,458 --> 00:47:38,250 Once things have calmed down. 833 00:47:41,250 --> 00:47:43,875 Does the name Stanley Johnston ring a bell? 834 00:47:44,541 --> 00:47:45,559 No, why? 835 00:47:45,583 --> 00:47:47,500 He's the chap I just sold the wine to. 836 00:47:48,083 --> 00:47:50,708 He is very interested in buying the estate. 837 00:47:51,416 --> 00:47:54,208 And the kind of money he was offering suggested 838 00:47:55,125 --> 00:47:57,666 he might know something about the operation. 839 00:47:58,250 --> 00:48:00,791 - What did you say his name was? - Stanley Johnston. 840 00:48:02,083 --> 00:48:03,083 With a 'T'. 841 00:48:05,750 --> 00:48:07,041 What did you say to him? 842 00:48:08,208 --> 00:48:09,541 I said it wasn't for sale. 843 00:48:10,125 --> 00:48:12,041 Well done. That's the correct answer. 844 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Take a look at this. 845 00:48:15,934 --> 00:48:16,934 What is it? 846 00:48:16,958 --> 00:48:17,958 The lyrics 847 00:48:18,375 --> 00:48:20,916 to a song Freddy's gotta sing when he hands the money over. 848 00:48:21,916 --> 00:48:24,208 And he's gotta dance. Like a chicken. 849 00:48:24,791 --> 00:48:26,101 Like a chicken? 850 00:48:26,125 --> 00:48:27,166 Like a chicken. 851 00:48:27,833 --> 00:48:29,517 Why does he have to dance like a chicken? 852 00:48:29,541 --> 00:48:33,416 Because Tommy Dixon, understandably, needs an apology. 853 00:48:38,250 --> 00:48:39,250 Party time. 854 00:48:44,291 --> 00:48:47,767 "I'm a posh twat who fucked up, ee-i-ee-i-o." 855 00:48:47,791 --> 00:48:50,851 "I fucked up because I'm a knob, ee-i-ee-i-o." 856 00:48:50,875 --> 00:48:54,142 "With a twat, twat here, and a twat, twat there." 857 00:48:54,166 --> 00:48:55,934 How old is Tommy Dixon? 858 00:48:55,958 --> 00:48:57,583 It's a small price to pay. 859 00:48:58,416 --> 00:49:00,767 Want us to count it? Guy said it's all there. 860 00:49:00,791 --> 00:49:03,976 - No, I'm good. - You sure? It'll just take a little while. 861 00:49:04,000 --> 00:49:05,309 No, come on, let's go. 862 00:49:05,333 --> 00:49:07,642 All right. I think he wants to say sorry. 863 00:49:07,666 --> 00:49:09,958 Oh. Do you want an apology? 864 00:49:11,208 --> 00:49:12,601 I don't know. Do I? 865 00:49:12,625 --> 00:49:15,708 Yes, you do. We need closure. 866 00:49:16,541 --> 00:49:17,541 Blanket! 867 00:49:27,291 --> 00:49:28,958 One Sticky Pete. 868 00:49:31,333 --> 00:49:34,333 I... I just wanted to say sorry 869 00:49:35,208 --> 00:49:36,708 from the bottom of my heart. 870 00:49:37,833 --> 00:49:41,184 Ah, that's nice, innit, Eddie? 871 00:49:41,208 --> 00:49:44,226 I gave you back the money, and I've said I'm sorry, 872 00:49:44,250 --> 00:49:46,351 so are we cool? 873 00:49:46,375 --> 00:49:48,375 I don't know. 874 00:49:49,333 --> 00:49:50,666 Are we cool, Edward? 875 00:49:53,750 --> 00:49:54,750 Yeah. 876 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Yeah, we're cool. 877 00:50:03,916 --> 00:50:06,684 You said you were gonna talk to him. 878 00:50:06,708 --> 00:50:08,392 Oh, we did. 879 00:50:08,416 --> 00:50:10,416 Don't worry about him. We did him a favor. 880 00:50:10,916 --> 00:50:13,309 We discipline the dog, not the man. 881 00:50:13,333 --> 00:50:14,642 What's that supposed to mean? 882 00:50:14,666 --> 00:50:17,208 There's a dog in a man that the man can't control. 883 00:50:17,750 --> 00:50:19,375 So we had to control it for him. 884 00:50:20,247 --> 00:50:22,767 Know what the fundamental challenge with the human condition is? 885 00:50:22,791 --> 00:50:23,791 No. 886 00:50:25,041 --> 00:50:28,851 But filling in the blanks, is it too much dog and not enough man? 887 00:50:28,875 --> 00:50:30,750 Too much untrained dog. 888 00:50:32,041 --> 00:50:34,601 And we are in the dog training business. 889 00:50:37,583 --> 00:50:38,583 Pull! 890 00:50:41,166 --> 00:50:44,767 Oh, for fuck's sake! I've missed ten on the bounce, Geoff. 891 00:50:44,791 --> 00:50:47,392 There's a problem with the weighting. They're flying too fast. 892 00:50:47,416 --> 00:50:50,875 This time, we don't shoot at the target. 893 00:50:51,750 --> 00:50:54,017 We shoot four feet in front of it. 894 00:50:54,041 --> 00:50:56,559 That's exactly what I'm doing, Geoffrey. 895 00:50:56,583 --> 00:50:57,875 Well, this time, 896 00:50:58,625 --> 00:51:00,309 we try and miss it in front. 897 00:51:07,541 --> 00:51:08,541 Pull. 898 00:51:09,458 --> 00:51:11,791 Smashed it! 899 00:51:13,625 --> 00:51:15,166 Natural-born killer, Your Grace. 900 00:51:15,750 --> 00:51:16,750 Well done, Fredward. 901 00:51:17,375 --> 00:51:18,750 Ah, Edwina. 902 00:51:19,333 --> 00:51:20,666 Yes, please, Mr. Lawrence. 903 00:51:21,958 --> 00:51:23,226 - Wham Tam. - Edwina. 904 00:51:23,250 --> 00:51:25,791 - How did you get on with Pete? - I got the money back. 905 00:51:26,291 --> 00:51:27,583 What? How come? 906 00:51:28,375 --> 00:51:29,559 He never placed the bet. 907 00:51:29,583 --> 00:51:33,000 - What do you mean he never placed the bet? - I mean he never placed the bet. 908 00:51:33,791 --> 00:51:35,309 Oh, that fucking... 909 00:51:35,333 --> 00:51:39,726 But Mr. Dixon has agreed to take the four, which means we're good for tomorrow. 910 00:51:39,750 --> 00:51:42,684 Well, fuck a duck. Well played. How'd you manage that? 911 00:51:42,708 --> 00:51:45,226 Four million off the eight. I mean... Christ. 912 00:51:45,250 --> 00:51:47,000 I'd suck his cock for four big ones. 913 00:51:47,791 --> 00:51:49,208 That's good to know, Freddy. 914 00:51:50,166 --> 00:51:51,583 There is, however, one 915 00:51:52,810 --> 00:51:53,810 minor caveat. 916 00:51:53,834 --> 00:51:57,833 - What do you mean, "minor caveat"? - Break the gun, please, Freddy. 917 00:52:00,000 --> 00:52:01,875 He wants you to say you're a cock. 918 00:52:03,541 --> 00:52:04,541 He wants me to... 919 00:52:07,333 --> 00:52:08,892 Fine. I'm a cock. 920 00:52:08,916 --> 00:52:10,892 There. Fucking easy-peasy. No problem. 921 00:52:10,916 --> 00:52:11,893 Good. 922 00:52:11,917 --> 00:52:14,934 Everyone thinks I'm a cock anyway, right? He does. Pete does. 923 00:52:14,958 --> 00:52:17,892 Dad definitely fucking did, or he wouldn't have cut me out of his will. 924 00:52:17,916 --> 00:52:19,916 What about you? Do you think I'm a cock? 925 00:52:20,500 --> 00:52:23,309 - Well, you have been a bit of a cock. - Right, okay. 926 00:52:23,333 --> 00:52:24,767 Doesn't mean you always are. 927 00:52:24,791 --> 00:52:26,059 Well, that's just fucking... 928 00:52:26,083 --> 00:52:27,791 Geoff? Do you think I'm a cock? 929 00:52:29,583 --> 00:52:32,851 Cheers, Geoff. Wham Tam, what about you? Am I a cock? 930 00:52:32,875 --> 00:52:34,392 All men are cocks, Freddy. 931 00:52:34,416 --> 00:52:36,916 - Fine, whatever. Anything else? - Yes. 932 00:52:37,541 --> 00:52:41,059 He wants you to do a dance and sing the apology. It's right here. 933 00:52:47,500 --> 00:52:49,017 He's dressed like a chicken. 934 00:52:49,041 --> 00:52:50,458 Yes. There is that too. 935 00:52:55,500 --> 00:52:56,500 Fine. 936 00:52:57,041 --> 00:52:58,041 I'm a chicken. 937 00:52:58,750 --> 00:53:01,333 Cluck, cluck, flap, flap, I'm so sorry. There. What else? 938 00:53:02,875 --> 00:53:04,541 He wants to film the performance. 939 00:53:14,916 --> 00:53:15,916 No. 940 00:53:17,041 --> 00:53:18,892 I'm not doing it. I'm not fucking doing it. 941 00:53:18,916 --> 00:53:22,267 Hold on. Two minutes ago, you were willing to suck his cock. 942 00:53:22,291 --> 00:53:24,017 Yeah, in private, Eddie. 943 00:53:24,041 --> 00:53:25,767 He's going to film it, Freddy. 944 00:53:25,791 --> 00:53:27,726 He's not fucking filming it, Eddie! 945 00:53:27,750 --> 00:53:29,750 Yes, he is. 946 00:53:31,041 --> 00:53:33,976 You asked for my help, and I'm helping you. 947 00:53:34,000 --> 00:53:36,851 Not because you fished me out of a pond when I was three, 948 00:53:36,875 --> 00:53:40,309 but because you are my brother, and that's what brothers do. 949 00:53:40,333 --> 00:53:43,833 As a result, you have to do everything that I tell you 950 00:53:44,375 --> 00:53:45,375 from now on. 951 00:53:49,916 --> 00:53:52,000 And if that means dancing like a chicken, 952 00:53:52,500 --> 00:53:53,726 you dance like a chicken. 953 00:53:53,750 --> 00:53:58,750 You don't dance like a stripper or a bear or a balle-fucking-rina. 954 00:53:59,791 --> 00:54:01,041 You dance like a chicken. 955 00:54:02,666 --> 00:54:03,666 Is that clear? 956 00:54:05,416 --> 00:54:08,642 You've taken everything else from me. Why not take what's left of my dignity? 957 00:54:08,666 --> 00:54:11,208 Is that clear, Freddy? 958 00:54:13,958 --> 00:54:15,750 Yes, Your Grace. 959 00:54:39,791 --> 00:54:41,333 Quite the gaff. 960 00:54:42,000 --> 00:54:44,809 Thomas. I did say the back door. 961 00:54:44,833 --> 00:54:47,809 Tradesmen's entrance. You are a tradesman, after all. 962 00:54:47,833 --> 00:54:50,958 The trade was I'm dropping from eight to four. 963 00:54:51,583 --> 00:54:53,958 So I think that means I can walk in the front door. 964 00:54:54,750 --> 00:54:55,809 Come on, then. 965 00:55:03,416 --> 00:55:06,601 Hey, soft lad, don't forget the suit. 966 00:55:22,500 --> 00:55:24,767 - Good afternoon, Mr. Dixon. - All right? 967 00:55:24,791 --> 00:55:27,934 Thanks for making the trip. We appreciate you're a very busy man. 968 00:55:27,958 --> 00:55:31,416 Oh, it was a very pretty drive. Beautiful countryside. 969 00:55:34,416 --> 00:55:35,851 That for me, is it? 970 00:55:35,875 --> 00:55:37,851 As promised. Would you like to count it? 971 00:55:37,875 --> 00:55:39,791 Nah, I'll let Jethro do that. 972 00:55:40,666 --> 00:55:42,166 Hey, Jezza, you're up, mate. 973 00:55:43,250 --> 00:55:44,541 Hey! Soft lad! 974 00:55:45,916 --> 00:55:48,351 Is it all right if he sets up on that desk there? 975 00:55:48,375 --> 00:55:49,916 Yeah, of course. Take a seat. 976 00:55:51,166 --> 00:55:52,851 He's got OCD, our Jethro. 977 00:55:52,875 --> 00:55:56,041 Takes him a while to get going. Once he does, there's no stopping him. 978 00:55:57,083 --> 00:55:59,601 Right. Shall we get started, then? 979 00:55:59,625 --> 00:56:03,809 Uh, yeah, listen, Tommy, about the whole chicken thing, 980 00:56:03,833 --> 00:56:06,601 look... I'm happy to put on the suit. 981 00:56:06,625 --> 00:56:08,267 I'm happy to do the dance, obviously, 982 00:56:08,291 --> 00:56:12,125 just to show you how genuinely apologetic I am about this whole thing. 983 00:56:12,708 --> 00:56:15,976 But... you've got your money, you'll have had your fun, 984 00:56:16,000 --> 00:56:18,916 and I'll have eaten humble pie. The whole... the whole pie. 985 00:56:20,875 --> 00:56:22,625 You don't have to film it. Do you? 986 00:56:23,208 --> 00:56:26,291 That's why I agreed to take the four instead of the eight. 987 00:56:27,458 --> 00:56:29,351 You're thinking about this all wrong. 988 00:56:29,375 --> 00:56:33,142 Your participation in this movie is gonna earn you four million quid. 989 00:56:33,166 --> 00:56:35,083 That's a million quid a minute. 990 00:56:35,666 --> 00:56:38,017 You'll be about the best-paid actor in the world. 991 00:56:38,041 --> 00:56:40,392 You should be celebrating, not negotiating. 992 00:56:40,416 --> 00:56:42,500 Listen, mate, 993 00:56:43,000 --> 00:56:45,226 that shit could follow me around forever. 994 00:56:45,250 --> 00:56:46,500 Get your hand off me. 995 00:56:48,208 --> 00:56:49,833 I'm not your mate. 996 00:56:51,458 --> 00:56:53,291 Don't confuse our roles here. 997 00:56:54,291 --> 00:56:56,458 Today, you work for me. 998 00:56:57,500 --> 00:56:59,750 I direct, and you perform. 999 00:57:02,500 --> 00:57:04,916 And I wanna get value for fucking money. 1000 00:57:05,541 --> 00:57:08,541 Come on, Freddy. It's just a song. Let's get it done. 1001 00:57:13,458 --> 00:57:15,208 Suit. Show. 1002 00:57:16,250 --> 00:57:17,250 Go. 1003 00:57:23,416 --> 00:57:25,416 I need a minute to, uh... 1004 00:57:26,875 --> 00:57:27,875 ...get prepared. 1005 00:57:36,458 --> 00:57:38,750 Want the wolf in the henhouse? 1006 00:57:39,500 --> 00:57:41,434 ♪ Ee-i-ee-i-o ♪ 1007 00:57:41,458 --> 00:57:42,809 Chicken. Chick... 1008 00:57:42,833 --> 00:57:44,083 You're a chicken, man. 1009 00:57:44,583 --> 00:57:46,541 You're a fucking... You're a Scouser, mate. 1010 00:57:52,125 --> 00:57:54,934 Right! Let's fucking do this thing. 1011 00:57:54,958 --> 00:57:57,642 Where do you want me? Aren't you gonna get your camera out? 1012 00:57:57,666 --> 00:57:59,541 That's not how this works. 1013 00:58:00,250 --> 00:58:01,666 You're gonna dance, 1014 00:58:02,166 --> 00:58:04,267 and then I will judge 1015 00:58:04,291 --> 00:58:06,958 whether I deem your performance film-worthy. 1016 00:58:09,541 --> 00:58:11,434 Do you know why you're dressed as a chicken? 1017 00:58:11,458 --> 00:58:15,517 Oh, I don't know, to, uh, to humiliate me in front of the whole fucking world? 1018 00:58:15,541 --> 00:58:18,434 There's a reason I didn't ask you to get dressed as an eagle. 1019 00:58:18,458 --> 00:58:19,791 Eagles don't dance. 1020 00:58:20,416 --> 00:58:22,833 They soar. Through the air. 1021 00:58:24,000 --> 00:58:26,791 But a chicken's the bottom of the food chain. 1022 00:58:30,083 --> 00:58:31,958 You're a chicken, aren't you, Freddy? 1023 00:58:34,208 --> 00:58:37,166 You had to get bailed out of a debt you couldn't repay. 1024 00:58:40,083 --> 00:58:41,333 But you can repent. 1025 00:58:42,125 --> 00:58:44,416 My brother's a big fan of repentance. 1026 00:58:45,416 --> 00:58:47,875 And a proportion of this debt is his. 1027 00:58:49,875 --> 00:58:51,875 He sees this dance as a parable. 1028 00:58:52,750 --> 00:58:53,750 Therefore, 1029 00:58:54,416 --> 00:58:56,458 you don't just pretend to be a chicken. 1030 00:58:57,666 --> 00:59:00,791 You've gotta actually be a chicken. 1031 00:59:02,833 --> 00:59:03,875 Do you understand? 1032 00:59:05,541 --> 00:59:07,333 The remedy is in the poison. 1033 00:59:08,833 --> 00:59:11,375 Come on. Let's see your chicken. 1034 00:59:11,916 --> 00:59:12,916 All right. 1035 00:59:15,333 --> 00:59:17,500 - Let's see you, come on. - All right! 1036 00:59:29,083 --> 00:59:31,642 No. What the fuck is that? 1037 00:59:33,750 --> 00:59:36,851 What the fuck kind of shit chicken is that? 1038 00:59:36,875 --> 00:59:39,142 Come on, let's go! Let's fucking chicken! 1039 00:59:39,166 --> 00:59:40,060 Posh twat. 1040 00:59:40,084 --> 00:59:41,684 Waddle like a fucking chicken! 1041 00:59:44,333 --> 00:59:45,500 Do the sound. 1042 00:59:46,084 --> 00:59:47,684 That's shit! 1043 00:59:49,708 --> 00:59:50,892 Move your neck. 1044 00:59:50,916 --> 00:59:53,250 - Be a chicken! - I am a fucking chicken! 1045 00:59:53,833 --> 00:59:55,833 I want you to be a chicken. 1046 00:59:56,625 --> 00:59:58,208 I want you to feel it. 1047 01:00:00,791 --> 01:00:04,083 I want you to transform into a chicken. 1048 01:00:06,458 --> 01:00:09,958 I don't want any vestige of humanity left in ya. 1049 01:00:10,958 --> 01:00:13,625 I just wanna see... bird. 1050 01:00:14,541 --> 01:00:15,541 So come on. 1051 01:00:16,375 --> 01:00:17,375 Let's see it. 1052 01:00:21,333 --> 01:00:24,101 What are you doing? That's not how a chicken walks. Come on! 1053 01:00:24,125 --> 01:00:26,767 - Come on, peck! Lay a fucking egg! - I am fucking pecking! 1054 01:00:26,791 --> 01:00:29,226 - I'm pecking! - Get up on that sofa and fly off. 1055 01:00:30,583 --> 01:00:31,560 I'm a cock! 1056 01:00:31,584 --> 01:00:34,309 - Be a chicken! - I can't actually fucking fly, Tommy! 1057 01:00:34,333 --> 01:00:36,750 Just be a fucking chicken! Come here! 1058 01:00:37,791 --> 01:00:39,142 Come on! 1059 01:00:39,166 --> 01:00:40,726 Look, there's all grain there. 1060 01:00:40,750 --> 01:00:43,101 Look, come and peck the grain. Come here. 1061 01:00:43,125 --> 01:00:44,102 There's a worm. 1062 01:00:44,126 --> 01:00:46,666 I want you to eat the worm, you fucking chicken! 1063 01:00:47,541 --> 01:00:49,559 Come here! There's a fucking worm here. 1064 01:00:49,583 --> 01:00:51,101 There's a worm! 1065 01:00:51,125 --> 01:00:52,892 Peck the grain! Peck it, come on! 1066 01:00:52,916 --> 01:00:54,684 Peck the fucking grain! 1067 01:00:54,708 --> 01:00:58,017 I'm pecking the fucking grain. I'm pecking the fucking grain! 1068 01:00:58,041 --> 01:00:59,809 Susie, this has got to stop. Come on. 1069 01:00:59,833 --> 01:01:01,059 Stay out of it. 1070 01:01:01,083 --> 01:01:04,208 Come and eat this fucking worm! Come and eat the worm! 1071 01:01:05,000 --> 01:01:07,267 Come and eat the worm, you fucking chicken! 1072 01:01:31,166 --> 01:01:32,809 Tommy! That's enough! 1073 01:01:32,833 --> 01:01:35,767 Hey, fuck off! Don't you interfere! 1074 01:01:35,791 --> 01:01:37,934 Otherwise, it goes back up to eight million! 1075 01:01:37,958 --> 01:01:40,851 Can we just film this so we can wrap this up? 1076 01:01:40,875 --> 01:01:44,101 He's gotta attain the frequency first. 1077 01:01:44,125 --> 01:01:46,267 I need him to become a chicken. 1078 01:01:46,291 --> 01:01:47,375 You fucker! 1079 01:01:48,791 --> 01:01:50,642 Come on! Be a fucking chicken! 1080 01:01:55,625 --> 01:01:56,625 I c... 1081 01:01:59,791 --> 01:02:01,333 I need to go to the toilet. 1082 01:02:09,666 --> 01:02:11,041 Go on, fuck off! 1083 01:02:17,768 --> 01:02:18,768 Hurry up! 1084 01:02:47,541 --> 01:02:48,541 Hey, Tommy. 1085 01:02:50,541 --> 01:02:52,083 Who's the chicken now? 1086 01:02:53,416 --> 01:02:55,684 - Freddy! - Fuck off! 1087 01:03:26,833 --> 01:03:30,059 ♪ I shot him in the head Because he was a cock ♪ 1088 01:03:30,083 --> 01:03:32,000 ♪ Ee-i-ee-i-o ♪ 1089 01:03:32,500 --> 01:03:34,875 ♪ Well, there's a bang, bang here And a bang, bang there ♪ 1090 01:03:35,416 --> 01:03:39,267 ♪ Here a dead, there a dead Everywhere a dead guy's brains ♪ 1091 01:03:39,291 --> 01:03:42,267 ♪ I just shot a guy in the head ♪ 1092 01:03:42,291 --> 01:03:45,583 ♪ Ee-i-ee-i-o! ♪ 1093 01:03:47,500 --> 01:03:50,476 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1094 01:03:50,500 --> 01:03:53,267 ♪ And on this farm, he had some chicks Ee-i-ee-i-o ♪ 1095 01:03:53,291 --> 01:03:55,017 ♪ A chick, chick here A chick, chick there ♪ 1096 01:03:55,041 --> 01:03:57,059 ♪ Here a chick, there a chick Everywhere a chick ♪ 1097 01:03:57,083 --> 01:04:02,851 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1098 01:04:02,875 --> 01:04:05,684 ♪ And on this farm, he had some ducks Ee-i-ee-i-o ♪ 1099 01:04:05,708 --> 01:04:07,434 ♪ A quack, quack here A quack, quack there ♪ 1100 01:04:07,458 --> 01:04:09,476 ♪ Here a quack, there a quack, Everywhere a quack ♪ 1101 01:04:09,500 --> 01:04:12,559 ♪ Chick, chick here, chick, chick there Here a chick, there a chick ♪ 1102 01:04:12,583 --> 01:04:18,642 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1103 01:04:18,666 --> 01:04:21,601 ♪ And on this farm, he had some pigs Ee-i-ee-i-o ♪ 1104 01:04:21,625 --> 01:04:25,059 ♪ An oink, oink here, oink, oink there Here an oink, there an oink ♪ 1105 01:04:25,083 --> 01:04:28,351 ♪ Quack, quack here, quack, quack there Here a quack, there a quack ♪ 1106 01:04:28,375 --> 01:04:31,559 ♪ Chick, chick here, chick, chick there Here a chick, there a chick ♪ 1107 01:04:31,583 --> 01:04:37,517 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1108 01:04:37,541 --> 01:04:40,476 ♪ And on this farm he had a fork Ee-i-ee-i-o ♪ 1109 01:04:40,500 --> 01:04:44,101 ♪ Clink, clink here, a clink, clink there Here a clink, there a clink ♪ 1110 01:04:44,125 --> 01:04:47,309 ♪ Oink, oink here, oink, oink there Here an oink, there an oink ♪ 1111 01:04:47,333 --> 01:04:50,601 ♪ Quack, quack here, a quack, quack there Here a quack, there a quack ♪ 1112 01:04:50,625 --> 01:04:53,726 ♪ Chick, chick here, a chick, chick there Here a chick, there a chick ♪ 1113 01:04:53,750 --> 01:04:56,892 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1114 01:04:56,916 --> 01:05:01,333 ♪ Old MacDonald had a farm ♪ 1115 01:05:02,833 --> 01:05:07,517 ♪ And on his farm he had some cows ♪