1
00:00:15,057 --> 00:00:17,518
'DE SUGGESTIE'
2
00:00:23,815 --> 00:00:27,276
Ik kijk echt uit naar deze film.
3
00:00:27,277 --> 00:00:30,780
Zo raar dat we 'm pas zien
als hij eigenlijk al klaar is.
4
00:00:30,781 --> 00:00:34,283
Ja, zo gaat dat met regisseurs
als Ron Howard, weet je?
5
00:00:34,284 --> 00:00:37,411
Als je twee Oscars wint
en miljarden binnensleept...
6
00:00:37,412 --> 00:00:40,081
- ...mag je alles.
- Heerlijk, zo'n eindversie.
7
00:00:40,082 --> 00:00:41,249
Ik hoef niks te doen.
8
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
Dat hoeft sowieso niet.
Het is vast perfect.
9
00:00:44,336 --> 00:00:47,088
Howard is top. A Beautiful Mind.
10
00:00:47,089 --> 00:00:49,715
Ongelofelijk dat Paul Bettany
niet bestond.
11
00:00:49,716 --> 00:00:52,134
Wat een plottwist.
Fuck M. Night Shyamalan.
12
00:00:52,135 --> 00:00:53,887
Ja. Zo'n goede plottwist.
13
00:00:54,805 --> 00:00:58,391
Oké, jongens. Zet dat ding maar aan.
14
00:00:58,392 --> 00:01:03,729
Ik heb er zin in. Films van
Ronald Howard zijn het echt helemaal.
15
00:01:03,730 --> 00:01:05,941
En ook nog een actiefilm?
16
00:01:06,733 --> 00:01:10,528
Met Anthony Mackie om
dat jonge, hippe publiek binnen te slepen.
17
00:01:10,529 --> 00:01:12,238
Ik ben geobsedeerd door hem.
18
00:01:12,239 --> 00:01:14,156
En dan heb je nog Dave Franco...
19
00:01:14,157 --> 00:01:17,702
- Die krijgt alle dames nat.
- Zeg dat nooit meer.
20
00:01:17,703 --> 00:01:21,122
Oké, mag dat licht uit?
Ik moet nog naar de D'Amelio's.
21
00:01:21,123 --> 00:01:24,000
- Kom maar op.
- Dit wordt leuk.
22
00:01:24,001 --> 00:01:25,085
Kom op.
23
00:01:38,098 --> 00:01:40,934
{\an8}EEN FILM VAN RON HOWARD
24
00:02:03,040 --> 00:02:05,917
- Rijden. Hé. Rijden.
- Hé. Rustig.
25
00:02:05,918 --> 00:02:08,919
- Waarheen dan?
- Waar dan ook. Schiet nou maar op.
26
00:02:08,920 --> 00:02:11,088
- Je hoeft niet te schreeuwen.
- Rijden.
27
00:02:11,089 --> 00:02:13,800
- Godver... O, shit.
- Shit.
28
00:02:14,426 --> 00:02:16,469
- Rijden, man.
- Ik wil niet...
29
00:02:16,470 --> 00:02:18,722
- O, shit.
- Rijden.
30
00:02:20,557 --> 00:02:22,601
O, shit.
31
00:02:25,312 --> 00:02:27,147
- O, shit.
- O, shit.
32
00:02:31,068 --> 00:02:32,569
Zoek die kleretaxi.
33
00:02:33,111 --> 00:02:36,781
- Ja. Zie je dat?
- Lekker bezig, Ron. Oké.
34
00:02:36,782 --> 00:02:40,244
- Zo begin je een film.
- Goed begin.
35
00:02:42,287 --> 00:02:43,120
NA 30 MINUTEN FILM
36
00:02:43,121 --> 00:02:45,039
- Haal de kogel eruit.
- Nee.
37
00:02:45,040 --> 00:02:46,374
Je krijgt 10.000 dollar.
38
00:02:46,375 --> 00:02:49,210
Ik kan je ook laten doodgaan
en alles pakken.
39
00:02:49,211 --> 00:02:51,087
Ik maak je af als je dat flikt.
40
00:02:51,088 --> 00:02:54,215
- Help me. Alsjeblieft.
- Oké, prima.
41
00:02:54,216 --> 00:02:56,843
Oké. Ik loop even
naar 't dim sum-restaurant...
42
00:02:56,844 --> 00:02:59,763
- ...voor eetstokjes.
- Haal wat garnalen, ik rammel.
43
00:03:01,932 --> 00:03:03,391
En gelukskoekjes.
44
00:03:03,392 --> 00:03:06,060
Dit is grappiger dan ik verwachtte.
45
00:03:06,061 --> 00:03:07,728
Ja, dit is geweldig.
46
00:03:07,729 --> 00:03:08,646
NA EEN UUR FILM
47
00:03:08,647 --> 00:03:12,150
Wij verschillen niet zo veel.
We hebben van mensen gehouden.
48
00:03:13,485 --> 00:03:14,820
Mensen teleurgesteld.
49
00:03:17,155 --> 00:03:18,490
Mensen verloren.
50
00:03:20,701 --> 00:03:22,286
Maar het is nog niet afgelopen.
51
00:03:24,079 --> 00:03:29,251
We hebben slechte dingen gedaan,
maar kunnen nog steeds goeddoen.
52
00:03:42,514 --> 00:03:44,516
NA TWEE UUR FILM
53
00:03:45,100 --> 00:03:46,393
Stap uit.
54
00:03:47,978 --> 00:03:49,646
Jullie komen niet weg.
55
00:03:53,400 --> 00:03:54,943
Waag het niet.
56
00:04:00,532 --> 00:04:01,533
M'n neus.
57
00:04:16,298 --> 00:04:17,298
Ja.
58
00:04:22,012 --> 00:04:23,638
- Echt niet.
- Nee.
59
00:04:23,639 --> 00:04:27,433
- Wat een einde. Fenomenaal.
- Wat was dat? Wat?
60
00:04:27,434 --> 00:04:28,601
- Geweldig.
- Oscars.
61
00:04:28,602 --> 00:04:31,854
- Ron Howards beste film.
- Een van de beste eindes.
62
00:04:31,855 --> 00:04:35,316
- Ik sta versteld. Echt.
- Er komt nog meer.
63
00:04:35,317 --> 00:04:37,694
- Ik zit.
- Geweldig.
64
00:04:39,279 --> 00:04:43,742
- Ja, dit is een eindstukje.
- Een postscriptum.
65
00:04:51,250 --> 00:04:52,751
Dat kind van de foto.
66
00:04:57,381 --> 00:04:59,007
NA TWEE UUR EN 45 MINUTEN FILM
67
00:05:45,888 --> 00:05:49,224
EEN FILM VAN RON HOWARD
68
00:05:56,064 --> 00:05:57,607
Jezus. Eindelijk klaar.
69
00:05:57,608 --> 00:05:59,358
- Wat was dat nou?
- Geen idee.
70
00:05:59,359 --> 00:06:00,943
Het is wat lang.
71
00:06:00,944 --> 00:06:05,615
Dat zie je vaak tegenwoordig.
Ik zag laatst een Marvelfilm van drie uur.
72
00:06:05,616 --> 00:06:09,160
Marvel? Dit was geen superheldenfilm
van drie uur, oké?
73
00:06:09,161 --> 00:06:11,913
Die motelscène, waar sloeg dat op?
74
00:06:11,914 --> 00:06:14,457
Geen monsters of gevechten of Deadpool.
75
00:06:14,458 --> 00:06:16,959
Alleen mensen die elkaar aankijken.
76
00:06:16,960 --> 00:06:18,085
Ja, te lang.
77
00:06:18,086 --> 00:06:22,507
Daar gaat geen hond naar kijken.
Dit kan ik echt niet marketen.
78
00:06:22,508 --> 00:06:26,469
Dit gaat niemand aanraden.
Wacht, is dit de definitieve versie?
79
00:06:26,470 --> 00:06:28,721
Nee, Ron werkt nog aan wat dingetjes.
80
00:06:28,722 --> 00:06:33,143
Mooi. Zeg maar
dat dat oeverloze motelstuk eruit moet.
81
00:06:36,563 --> 00:06:38,439
- Waarom doe je zo raar?
- Wat?
82
00:06:38,440 --> 00:06:42,444
- Vond jij het wat, dan?
- Nee. Ik vond dat motelstuk ook niks.
83
00:06:44,738 --> 00:06:47,573
Ron komt morgen om 13.00 uur
voor de marketing.
84
00:06:47,574 --> 00:06:50,953
Ik laat wat posterideeën zien.
Kom dan maar even langs.
85
00:06:52,371 --> 00:06:55,665
Maar voor we kritiek leveren
op een legendarische regisseur...
86
00:06:55,666 --> 00:06:58,793
...moeten we zeker weten
dat het terechte kritiek is.
87
00:06:58,794 --> 00:07:02,880
Nu ik erover nadenk:
eigenlijk valt dat motelstuk best mee.
88
00:07:02,881 --> 00:07:04,882
- Echt niet.
- Wat? Het is bagger.
89
00:07:04,883 --> 00:07:07,260
- En verder is de film perfect.
- Echt.
90
00:07:07,261 --> 00:07:10,805
Misschien snappen we 't niet.
Ron is een slimme regisseur.
91
00:07:10,806 --> 00:07:15,059
Dus die knul is de overleden zoon
van Anthony Mackies personage...
92
00:07:15,060 --> 00:07:17,979
...dus een metafoor
voor zijn overleden zoon?
93
00:07:17,980 --> 00:07:20,064
Nee, het was duidelijk een droom.
94
00:07:20,065 --> 00:07:22,775
- Dat kind was een spook.
- Een spook?
95
00:07:22,776 --> 00:07:26,779
Wij weten niet eens wat 't betekende.
Dat betekent dat het ruk was.
96
00:07:26,780 --> 00:07:29,782
Klopt. En jij lijkt dit goed te begrijpen.
97
00:07:29,783 --> 00:07:32,994
- Ja, zeker.
- Misschien moet jij het Ron zeggen.
98
00:07:32,995 --> 00:07:35,413
Ja, dag. Bekijk het maar.
99
00:07:35,414 --> 00:07:39,208
Nee, een regisseur
luistert niet naar marketing. Matt...
100
00:07:39,209 --> 00:07:43,045
Sorry. Wat is het probleem?
Is Ron Howard niet ontzettend aardig?
101
00:07:43,046 --> 00:07:46,799
Nou, het punt is:
hij staat bekend als aardig en bescheiden...
102
00:07:46,800 --> 00:07:52,054
...maar ik hoor ook dat hij eigenlijk
juist een heel nare, wraakzuchtige man is.
103
00:07:52,055 --> 00:07:53,598
- Wie zegt dat?
- Wat?
104
00:07:53,599 --> 00:07:57,143
Dat hoor ik. Ik wil niet...
Dat heb ik gehoord, oké?
105
00:07:57,144 --> 00:07:59,061
Oké. Doet hij soms gemeen?
106
00:07:59,062 --> 00:08:00,563
- Doet Opie gemeen?
- Ja.
107
00:08:00,564 --> 00:08:03,149
- Waarom doe je zo raar?
- Doe ik niet.
108
00:08:03,150 --> 00:08:07,653
Je geeft zo vaak felle kritiek.
Meestal aan mensen die je haten.
109
00:08:07,654 --> 00:08:09,655
Maar Ron Howard vindt jou aardig.
110
00:08:09,656 --> 00:08:11,782
- Dat wil ik zo houden.
- Gast.
111
00:08:11,783 --> 00:08:14,493
Luister, ik zeg het hem wel, oké? Prima.
112
00:08:14,494 --> 00:08:16,704
- Ik zeg 't.
- Hij komt om 13.00 uur.
113
00:08:16,705 --> 00:08:18,457
Oké, ik zeg 't om 13.00 uur.
114
00:08:34,681 --> 00:08:39,186
- Ron Howard zit in de lobby.
- O, shit. Hij is een kwartier te vroeg.
115
00:08:40,145 --> 00:08:41,270
Zal ik 'm wegsturen?
116
00:08:41,772 --> 00:08:44,775
Nee, dat hoeft niet.
Ik kom zo naar hem toe.
117
00:08:54,034 --> 00:08:55,244
Ron.
118
00:08:57,120 --> 00:08:58,287
- Fijn je te zien.
- Ja.
119
00:08:58,288 --> 00:09:00,915
Ik wilde zeggen:
we vonden de film geweldig.
120
00:09:00,916 --> 00:09:03,918
Hij was fantastisch.
We boffen echt met jou.
121
00:09:03,919 --> 00:09:06,629
- Dank je. Wat aardig.
- Ja, geen dank.
122
00:09:06,630 --> 00:09:09,799
Nou, weet je,
ik heb het mensen laten zien...
123
00:09:09,800 --> 00:09:12,635
...en ik krijg heel positieve feedback.
124
00:09:12,636 --> 00:09:14,762
Geweldig. Ik ben gek op feedback.
125
00:09:14,763 --> 00:09:17,014
- Als 't goed is.
- Ja. Goede feedback.
126
00:09:17,015 --> 00:09:19,392
- Dat is de beste feedback.
- Zeker.
127
00:09:19,393 --> 00:09:20,977
Zeker.
128
00:09:20,978 --> 00:09:26,400
En? Heb jij nog feedback?
129
00:09:28,610 --> 00:09:31,154
Ja, eigenlijk wel.
130
00:09:34,408 --> 00:09:35,409
Namelijk...
131
00:09:37,119 --> 00:09:38,203
...je bent top.
132
00:09:38,996 --> 00:09:40,414
Ja. Je bent top.
133
00:09:41,081 --> 00:09:42,999
- Dat hoor ik graag.
- Ik zeg 't graag.
134
00:09:43,000 --> 00:09:45,209
Ja, leuk. Geweldig. Kijk eens. Oké.
135
00:09:45,210 --> 00:09:47,920
Ik ga even terug.
Ik zie je bij de vergadering.
136
00:09:47,921 --> 00:09:50,924
- Ik moet toch bellen.
- Doe dat. Ik zie je zo.
137
00:09:54,720 --> 00:09:56,846
O, shit. Sorry.
138
00:09:56,847 --> 00:09:58,557
- Hoe ging 't?
- Prima.
139
00:09:59,308 --> 00:10:00,808
Prima?
140
00:10:00,809 --> 00:10:03,186
- Vertel.
- We hebben gepraat. Het ging goed.
141
00:10:03,187 --> 00:10:06,106
- En? Hoe ging het?
- Alles okido.
142
00:10:06,940 --> 00:10:08,316
Okido?
143
00:10:08,317 --> 00:10:11,861
- Wat betekent dat?
- We hebben gepraat en het was fijn.
144
00:10:11,862 --> 00:10:13,488
Je hebt 't niet gezegd.
145
00:10:14,198 --> 00:10:15,907
- Heb je 't gezegd?
- Ja, toch?
146
00:10:15,908 --> 00:10:18,702
Nee. Kijk hem nou. Hij heeft niks gezegd.
147
00:10:20,704 --> 00:10:22,163
Ik besloot 't niet te doen.
148
00:10:22,164 --> 00:10:24,415
- Jezus.
- Zie je wel?
149
00:10:24,416 --> 00:10:26,209
Het leek me niet verstandig.
150
00:10:26,210 --> 00:10:28,503
- Hoezo?
- Omdat ik bekendsta...
151
00:10:28,504 --> 00:10:30,963
...als het aardigste studiohoofd
in Hollywood.
152
00:10:30,964 --> 00:10:34,717
En het leek me verstandiger
om die reputatie niet te riskeren.
153
00:10:34,718 --> 00:10:37,428
- Die reputatie heb je niet.
- Wat lul je nou?
154
00:10:37,429 --> 00:10:42,225
Het is letterlijk je werk.
Die film moet het goed doen.
155
00:10:42,226 --> 00:10:46,980
Ik kan niks met zo'n ellenlang
snurkfestijn. Mooi gezegd.
156
00:10:49,233 --> 00:10:53,778
Wat jullie niet begrijpen
is dat ik ook ben gegroeid als leider.
157
00:10:53,779 --> 00:10:57,907
Je stuurt de generaal
nou eenmaal niet naar de frontlinie.
158
00:10:57,908 --> 00:11:02,370
De strategische keuze is
dat je je kanonnenvoer dat laat doen.
159
00:11:02,371 --> 00:11:03,621
Sal, jij doet 't.
160
00:11:03,622 --> 00:11:05,540
- Kanonnenvoer? Rot op.
- Ja.
161
00:11:05,541 --> 00:11:07,834
- Nee. Ik kan 't niet.
- Doe 't maar.
162
00:11:07,835 --> 00:11:11,838
- Ik sliep tijdens dat stuk.
- Ik zag je appen. App je in je slaap?
163
00:11:11,839 --> 00:11:13,840
- Ja. Zo slaap ik.
- Gelul.
164
00:11:13,841 --> 00:11:16,717
Ik doe het wel. Ik doe 't, oké?
165
00:11:16,718 --> 00:11:19,262
Want ik ben niet zo'n watje als jullie.
166
00:11:19,263 --> 00:11:24,308
Lekker boeiend of Ron Howard me mag.
Het gaat erom dat we goede films maken.
167
00:11:24,309 --> 00:11:28,145
We willen zijn leven niet verzieken.
We proberen hem te helpen.
168
00:11:28,146 --> 00:11:29,523
Ja. Goed zo, meid.
169
00:11:30,649 --> 00:11:34,026
Quinn, dat vind ik fijn.
Dat geeft me voldoening als mentor.
170
00:11:34,027 --> 00:11:35,778
- Ik ben trots op je.
- Fijn.
171
00:11:35,779 --> 00:11:40,616
Dit doen we: ik stel je voor aan Ron,
en jij zegt dat dat motelstuk bagger is.
172
00:11:40,617 --> 00:11:42,493
- Ja. Doe ik. Oké.
- Je kunt 't.
173
00:11:42,494 --> 00:11:43,995
Dit is jouw moment.
174
00:11:43,996 --> 00:11:46,205
- Spannend.
- Ja. Oké. Dank je.
175
00:11:46,206 --> 00:11:47,415
O, shit.
176
00:11:47,416 --> 00:11:49,584
- Wat doet hij hier? Nee.
- Maakt niet uit.
177
00:11:49,585 --> 00:11:51,210
- Ik kan 't niet.
- Jawel.
178
00:11:51,211 --> 00:11:52,920
- Je kunt 't.
- Mijn idool.
179
00:11:52,921 --> 00:11:55,131
- Op twee momenten...
- Hé, hoe is 't?
180
00:11:55,132 --> 00:11:57,717
- Hoi, Matt.
- Mackie. Wat een verrassing.
181
00:11:57,718 --> 00:12:01,345
Ik ben producent voor de film.
Ik was benieuwd naar de poster.
182
00:12:01,346 --> 00:12:02,471
- Absoluut.
- Mooi.
183
00:12:02,472 --> 00:12:04,223
- Je was geweldig.
- Ja.
184
00:12:04,224 --> 00:12:06,935
Niet ik. Ron Howard is een baas.
185
00:12:07,603 --> 00:12:09,395
Dat wordt de poster.
186
00:12:09,396 --> 00:12:13,274
Wat ben ik bot. Sorry.
Dit is een van onze nieuwe execs.
187
00:12:13,275 --> 00:12:16,194
Een echte filmliefhebber.
Dit is Quinn Hackett.
188
00:12:16,195 --> 00:12:20,949
Hoi, Mr Mackie.
Ik ben zo'n grote fan van u.
189
00:12:21,617 --> 00:12:25,162
- Ik ben ook filmliefhebber.
- Jeetje. Filmliefhebber.
190
00:12:25,829 --> 00:12:29,040
- Jeetje.
- Quinn heeft de film gezien.
191
00:12:29,041 --> 00:12:32,127
Geweldig. Wat vond je ervan?
192
00:12:34,379 --> 00:12:36,089
Je deed het echt geweldig.
193
00:12:37,341 --> 00:12:39,258
- Dank je.
- Ja. Echt.
194
00:12:39,259 --> 00:12:44,223
Als ik jou zie acteren,
dan is dat zo geweldig.
195
00:12:45,641 --> 00:12:49,061
- Nogmaals: dank je.
- Natuurlijk. Geen dank.
196
00:12:51,146 --> 00:12:52,523
Is dat alles?
197
00:12:53,440 --> 00:12:57,652
Wilde je niet nog iets zeggen
tegen 't team?
198
00:12:57,653 --> 00:13:02,282
Ja. Iets kleins. Niks groots. Maar...
199
00:13:06,328 --> 00:13:09,206
The Hurt Locker was geweldig.
Zo'n mooie film.
200
00:13:09,831 --> 00:13:14,126
Ja, die was ook heel mooi. Grandioos.
201
00:13:14,127 --> 00:13:15,629
M'n op een na beste ooit.
202
00:13:18,173 --> 00:13:23,011
Er is eigenlijk nog één ding
dat we wilden zeggen over de film.
203
00:13:23,887 --> 00:13:27,766
Prima. Wat dan?
204
00:13:29,977 --> 00:13:34,981
- Alarm. Genie-alarm.
- Patty.
205
00:13:34,982 --> 00:13:37,149
- Gefeliciteerd met je deal.
- Dank je.
206
00:13:37,150 --> 00:13:38,609
Waar zit je nu?
207
00:13:38,610 --> 00:13:41,654
Ik laat de Liebermanbungalow verbouwen.
208
00:13:41,655 --> 00:13:42,822
- Leuk.
- Prima plek.
209
00:13:42,823 --> 00:13:46,617
Wat fijn. Heb je m'n bloemen gekregen?
Paarse sieruien.
210
00:13:46,618 --> 00:13:49,453
- Dat wist ik nog.
- Goed geheugen.
211
00:13:49,454 --> 00:13:51,622
Bedankt dat ik je film mocht zien.
212
00:13:51,623 --> 00:13:54,375
Jij bedankt voor je toestemming
voor mijn film.
213
00:13:54,376 --> 00:13:55,960
Hij is geweldig.
214
00:13:55,961 --> 00:14:00,631
En voor jou was 't je diepzinnigste
en meest complexe acteerwerk ooit.
215
00:14:00,632 --> 00:14:04,510
- Ik wou alleen bijdragen aan zijn visie.
- Anthony, je bent geweldig.
216
00:14:04,511 --> 00:14:06,470
- En dat motelstuk.
- Ja. Daar...
217
00:14:06,471 --> 00:14:10,725
Zo heerlijk origineel en gewaagd.
Nu begrijp ik het. Dank je.
218
00:14:10,726 --> 00:14:12,393
Dank je. Dat is fijn.
219
00:14:12,394 --> 00:14:16,480
Dapper om zoiets persoonlijks te delen.
220
00:14:16,481 --> 00:14:21,068
Als er medailles waren voor filmische
heldenmoed, hing je borst er vol mee.
221
00:14:21,069 --> 00:14:25,156
Dank je wel.
Ik had erover nagedacht, en...
222
00:14:25,157 --> 00:14:28,075
...besloot dat het tijd was.
223
00:14:28,076 --> 00:14:32,413
- En je nam de tijd en gaf het ademruimte.
- Ja. Dat klopt.
224
00:14:32,414 --> 00:14:35,167
En 't was adembenemend. Dank je wel.
225
00:14:35,667 --> 00:14:38,794
Pardon. Marketing zit klaar voor u.
226
00:14:38,795 --> 00:14:40,463
- Ga maar.
- Mooi.
227
00:14:40,464 --> 00:14:41,964
Matty regelt het wel.
228
00:14:41,965 --> 00:14:43,175
Al is hij minder subtiel.
229
00:14:43,926 --> 00:14:49,389
Oké. Ik kan je Oscars al bijna ruiken.
Regel maar vast een pak, heren.
230
00:14:50,557 --> 00:14:52,518
Ik wil Patty nog even spreken.
231
00:14:53,018 --> 00:14:54,685
Breng ze maar wat snacks.
232
00:14:54,686 --> 00:14:55,896
Geef ze de hele kar.
233
00:14:57,439 --> 00:15:01,192
Hé, Patty. Ik wil je spreken
over dat motelstuk in Rons film.
234
00:15:01,193 --> 00:15:05,155
- Prachtig. Ontroerend. Subliem.
- En veel te lang, toch?
235
00:15:06,156 --> 00:15:10,117
Ik wilde een gat in m'n hoofd boren
om mijn tijdsbesef eruit te halen.
236
00:15:10,118 --> 00:15:12,161
Er kwam geen einde aan.
237
00:15:12,162 --> 00:15:15,790
- Waarom zei je dat je het zo mooi vond?
- Ik sta er alleen voor.
238
00:15:15,791 --> 00:15:19,377
Ik moet slijmen bij regisseurs,
net als elke andere producent.
239
00:15:19,378 --> 00:15:21,587
God, wat is deze baan toch afzien.
240
00:15:21,588 --> 00:15:24,465
Ik moet hem gaan vertellen
dat het eruit moet.
241
00:15:24,466 --> 00:15:27,468
- Niet doen. Te persoonlijk.
- Ja, dat zei je.
242
00:15:27,469 --> 00:15:32,056
- Hij zei niet dat 't persoonlijk was.
- Zelfs daar is het te persoonlijk voor.
243
00:15:32,057 --> 00:15:33,725
Wat betekent het dan?
244
00:15:35,143 --> 00:15:37,895
Dat kind bij 't motel is een neef van Ron...
245
00:15:37,896 --> 00:15:41,190
- ...die doodging toen ze klein waren.
- Echt?
246
00:15:41,191 --> 00:15:45,820
Dat hele stuk gaat over Ron die de dood
van z'n neef loslaat en verder gaat.
247
00:15:45,821 --> 00:15:49,824
- God. Erger kan het niet.
- Nee, een broer zou erger zijn.
248
00:15:49,825 --> 00:15:52,285
Ik heb een script
over Australische schakers.
249
00:15:52,286 --> 00:15:55,414
- Wil je 't lezen?
- Zeg jij Ron dat dat stuk eruit moet?
250
00:15:55,914 --> 00:15:57,623
Grapje, zeker? Nee.
251
00:15:57,624 --> 00:16:01,587
Ik werk niet aan die film.
Dat is jouw probleem, baas.
252
00:16:02,421 --> 00:16:06,257
Ik snap 't niet. Als 't zo persoonlijk is,
waarom is 't dan zo saai?
253
00:16:06,258 --> 00:16:08,050
Dat is getikt.
254
00:16:08,051 --> 00:16:11,429
Hij is ook getikt. Hij is kunstenaar.
Matty, dat weet je.
255
00:16:11,430 --> 00:16:15,016
Ze stoppen zichzelf in hun werk.
Ze geven het een betekenis...
256
00:16:15,017 --> 00:16:18,061
...die niemand begrijpt behalve zijzelf.
257
00:16:18,812 --> 00:16:22,190
Sly Stallone zag Demolition Man
als een allegorie...
258
00:16:22,191 --> 00:16:25,319
...over een strijd
tussen mannelijkheid en modernisme.
259
00:16:25,861 --> 00:16:28,529
Was het dat? Nee. Echt niet.
260
00:16:28,530 --> 00:16:30,949
Het was 150 minuten
reclame voor Taco Bell.
261
00:16:31,783 --> 00:16:36,997
Maar motiveerde dat waanidee hem
om dat belachelijke pak aan te trekken?
262
00:16:38,999 --> 00:16:41,627
M'n script heet Check Mate.
Ik heb 't gemaild.
263
00:16:44,880 --> 00:16:45,923
Dank je, Patty.
264
00:16:53,764 --> 00:16:55,681
Hoi. Ja. Momentje.
265
00:16:55,682 --> 00:16:57,309
Hé. Jongens.
266
00:16:58,143 --> 00:17:01,563
Kom mee. Kom. Meekomen.
267
00:17:03,106 --> 00:17:08,361
Dus blijkbaar gaat dat hele motelstuk
over Ron Howards overleden neef.
268
00:17:08,362 --> 00:17:12,823
Een metafoor voor loslaten. Weet ik veel.
Het kan er niet uit. We zijn de sjaak.
269
00:17:12,824 --> 00:17:14,659
Een echte dode neef?
270
00:17:14,660 --> 00:17:18,453
- Ja. Een echt bestaand dood familielid.
- Kut.
271
00:17:18,454 --> 00:17:21,665
O, god. Daardoor wordt het wel
opeens een geweldig stuk.
272
00:17:21,666 --> 00:17:24,210
Dat helpt niet. Totaal niet.
273
00:17:24,211 --> 00:17:27,046
Hij moet de kijkers
hier niet mee lastigvallen.
274
00:17:27,047 --> 00:17:30,425
Hij zoekt maar een therapeut.
Dat scheelt ons 45 minuten.
275
00:17:32,052 --> 00:17:35,680
Weten jullie nog van Pre-Nup,
met die saaie echtscheidingsspeech?
276
00:17:35,681 --> 00:17:38,891
Dat mocht eruit
omdat mijn relatie net uit was.
277
00:17:38,892 --> 00:17:41,811
Daardoor kon ik Jay Roach overtuigen.
278
00:17:41,812 --> 00:17:43,813
Als iemand een neef is verloren...
279
00:17:43,814 --> 00:17:47,984
...kunnen we Ron ervan overtuigen
dat je een dode neef niet zo herdenkt.
280
00:17:47,985 --> 00:17:50,737
Ik hoop dat een van jullie
een neef is verloren.
281
00:17:51,613 --> 00:17:52,781
Nee. Ik niet.
282
00:17:53,949 --> 00:17:56,158
Sal? Ben jij geen neef verloren?
283
00:17:56,159 --> 00:17:59,954
Nee. Een neef van me
zit in de gevangenis in Japan, maar...
284
00:17:59,955 --> 00:18:01,747
Maar Sal...
285
00:18:01,748 --> 00:18:05,627
...weet je zeker
dat je geen neef bent verloren?
286
00:18:06,837 --> 00:18:09,714
- Rot op, Matt.
- Rot zelf op. Wat maakt 't uit?
287
00:18:09,715 --> 00:18:13,509
Ik ga geen dode neef verzinnen
om Ron jouw feedback te geven.
288
00:18:13,510 --> 00:18:15,553
O, vind je dat onethisch?
289
00:18:15,554 --> 00:18:19,807
- Ja. Ik vind ethiek belangrijk.
- Nou. En Albuquerque dan?
290
00:18:19,808 --> 00:18:22,226
- En Ten Thousand Waves.
- En New Orleans.
291
00:18:22,227 --> 00:18:24,687
- Daar praten we niet over.
- New Orleans.
292
00:18:24,688 --> 00:18:28,482
- Spuug. Er vliegt spuug rond. Jezus.
- Rustig. Oké.
293
00:18:28,483 --> 00:18:29,942
- Wat heb jij?
- Niks.
294
00:18:29,943 --> 00:18:31,819
- Zeg 't gewoon.
- Ik wil niet.
295
00:18:31,820 --> 00:18:33,821
O, oké. Moet je zien.
296
00:18:33,822 --> 00:18:37,409
Je lijkt m'n zoon wel
toen ik 'm porno zag kijken op m'n iPhone.
297
00:18:38,827 --> 00:18:41,078
- Precies dat gezicht.
- Oké, luister.
298
00:18:41,079 --> 00:18:46,376
Er is een reden waarom ik 't niet wil
zeggen. Ik wou 't niet vertellen, maar...
299
00:18:47,586 --> 00:18:51,839
In 2001 begon ik pas net,
en ik werd uitgenodigd...
300
00:18:51,840 --> 00:18:54,759
...om A Beautiful Mind te kijken
in besloten kring.
301
00:18:54,760 --> 00:18:59,013
Na de film maakte iedereen opmerkingen.
302
00:18:59,014 --> 00:19:03,769
Allerlei ideeën. Dus ik stak m'n hand op
en ik deed een suggestie.
303
00:19:04,353 --> 00:19:06,104
- Oké. En?
- Wat voor suggestie?
304
00:19:06,772 --> 00:19:07,856
Nou...
305
00:19:09,441 --> 00:19:13,694
...ik stelde voor
dat het misschien leuk zou zijn...
306
00:19:13,695 --> 00:19:19,868
...als de kijkers al van begin af aan wisten
dat Paul Bettany's personage niet bestaat.
307
00:19:20,827 --> 00:19:23,371
- Alsof ze dom zijn?
- Leek dat je leuk?
308
00:19:23,372 --> 00:19:26,457
- Dat is juist de twist.
- Ja. Geen goed idee.
309
00:19:26,458 --> 00:19:29,710
- Dat je niet ontslagen bent.
- Slecht idee, goed bedoeld.
310
00:19:29,711 --> 00:19:33,756
En Ron maakte gehakt van me, oké?
311
00:19:33,757 --> 00:19:36,342
Hij zette me voor schut voor iedereen.
312
00:19:36,343 --> 00:19:41,430
Hij zei: 'Wat een stom idee. Hoe kun je
zoiets doms zeggen, stomme klootzak.'
313
00:19:41,431 --> 00:19:44,141
- Zei Ron Howard dat?
- Ja, dat zei hij.
314
00:19:44,142 --> 00:19:46,185
In m'n gezicht.
315
00:19:46,186 --> 00:19:49,772
En al m'n favoriete regisseurs zijn erbij
en ze lachen me uit.
316
00:19:49,773 --> 00:19:52,650
Ze gaan echt stuk.
Ron heeft ze aan 't gieren.
317
00:19:52,651 --> 00:19:55,319
Steven Soderbergh slaat op z'n dijen.
318
00:19:55,320 --> 00:19:58,281
Joel Coen blijft er zowat in.
319
00:19:58,282 --> 00:20:01,325
Echt het ergste moment van mijn carrière.
320
00:20:01,326 --> 00:20:04,662
En buiten m'n carrière
heb ik niet echt een leven...
321
00:20:04,663 --> 00:20:07,207
...dus ook het ergste moment van m'n leven.
322
00:20:09,251 --> 00:20:12,253
Weet hij momenteel
dat jij diezelfde vent bent?
323
00:20:12,254 --> 00:20:13,838
Nee. Dat is het nou juist.
324
00:20:13,839 --> 00:20:17,216
Ron heeft niet door
dat ik diezelfde vent ben.
325
00:20:17,217 --> 00:20:22,513
En hij heeft veel respect voor wie hij
denkt dat ik ben. Dat wil ik zo houden.
326
00:20:22,514 --> 00:20:26,475
En dus ga ik het gewoon niet zeggen.
Dat kan ik niet. Echt niet.
327
00:20:26,476 --> 00:20:28,645
Einde verhaal. Sorry, Sal.
328
00:20:35,319 --> 00:20:37,487
Sorry. Ik weiger.
329
00:20:38,280 --> 00:20:41,699
- Ze vinden 't leuk.
- Hé, Ron, Anthony. Sal Saperstein.
330
00:20:41,700 --> 00:20:43,576
- Sal. Hoe is 't?
- VP Productie.
331
00:20:43,577 --> 00:20:46,621
- Hoe is 't?
- Allebei gefeliciteerd met de film.
332
00:20:46,622 --> 00:20:49,499
- Hij is geweldig.
- Dank je. Dat waardeer ik.
333
00:20:50,000 --> 00:20:55,338
Hij vrolijkte me enorm op. Ik heb namelijk
een heel zware maand achter de rug.
334
00:20:55,339 --> 00:20:57,007
Echt? Wat vervelend.
335
00:20:57,549 --> 00:20:59,176
Dank je. Ja, het was...
336
00:21:00,010 --> 00:21:01,720
Ja, echt een rotmaand.
337
00:21:02,554 --> 00:21:05,389
Ja, dat is vervelend.
338
00:21:05,390 --> 00:21:06,475
Dank je.
339
00:21:07,559 --> 00:21:08,894
Ja, echt een rotmaand.
340
00:21:09,561 --> 00:21:13,815
Vooral vanwege
het vroegtijdige overlijden van mijn neef.
341
00:21:15,192 --> 00:21:18,070
Ronaldo.
342
00:21:18,987 --> 00:21:20,614
Ronaldo Saperstein.
343
00:21:21,615 --> 00:21:25,202
Weet je, soms voelt een neef...
344
00:21:26,245 --> 00:21:27,746
...als een broer.
345
00:21:28,664 --> 00:21:33,334
Dat herken ik. En dat is ook
hoe het was met Ronaldo en mij.
346
00:21:33,335 --> 00:21:37,256
Hij was een broeder van een andere moeder.
347
00:21:37,881 --> 00:21:39,757
Namelijk mijn moeders zus.
348
00:21:39,758 --> 00:21:44,262
Jeetje, wat erg.
En ik vind het rot voor je.
349
00:21:44,263 --> 00:21:46,473
- Dank je, Ron.
- Weet je, eigenlijk...
350
00:21:47,266 --> 00:21:50,227
...is dat deel van de film in het motel...
351
00:21:52,062 --> 00:21:55,232
Nou ja, dat is een eerbetoon...
352
00:21:55,858 --> 00:21:57,441
...aan mijn overleden neef.
353
00:21:57,442 --> 00:21:58,527
- Nee.
- Jawel.
354
00:21:59,278 --> 00:22:00,486
- Dus...
- Jeetje.
355
00:22:00,487 --> 00:22:02,322
Bedankt voor je bezoek.
356
00:22:05,284 --> 00:22:09,830
Weet je, omdat we allebei
een neef zijn verloren, en alleen daarom...
357
00:22:10,706 --> 00:22:16,502
...durf ik je te zeggen, Ron,
dat dat hele motelstuk een beetje te...
358
00:22:16,503 --> 00:22:19,005
Te intens is. Te intens.
359
00:22:19,006 --> 00:22:20,674
Dat is de bedoeling.
360
00:22:21,592 --> 00:22:26,512
Ik wil juist dat de kijkers zich
ongemakkelijk voelen tijdens dat stuk.
361
00:22:26,513 --> 00:22:30,057
- Ik wil dat het hard aankomt.
- O, het komt heel hard aan.
362
00:22:30,058 --> 00:22:33,020
Ja, het valt echt op in de film.
363
00:22:33,520 --> 00:22:35,688
- Qua stijl.
- Ja, en ook dat...
364
00:22:35,689 --> 00:22:37,190
- ...is de bedoeling.
- Echt?
365
00:22:37,191 --> 00:22:38,608
Natuurlijk.
366
00:22:38,609 --> 00:22:42,320
Ik wil dat mensen
echt nadenken over dat gedeelte.
367
00:22:42,321 --> 00:22:44,864
Mensen moeten er vraagtekens bij hebben.
368
00:22:44,865 --> 00:22:46,199
Die hebben we.
369
00:22:46,200 --> 00:22:48,535
Want mijn neef...
370
00:22:49,244 --> 00:22:51,788
Mijn neef betekende heel veel voor me.
371
00:22:53,582 --> 00:22:54,791
Nou ja, hij...
372
00:22:56,418 --> 00:22:58,045
...leerde me een man te zijn.
373
00:22:58,545 --> 00:23:00,671
- Kom, Ron.
- De man die ik nu ben.
374
00:23:00,672 --> 00:23:01,797
Prachtig.
375
00:23:01,798 --> 00:23:06,637
En als ik hem met deze film kan eren,
al is het maar op een kleine manier...
376
00:23:08,847 --> 00:23:13,018
...dan kan ik misschien eindelijk
dat deel van mijn leven achter me laten.
377
00:23:16,605 --> 00:23:19,483
En verder gaan.
378
00:23:21,485 --> 00:23:22,902
Kom. Kom hier.
379
00:23:22,903 --> 00:23:25,613
- Dank je, Anthony.
- Grote man.
380
00:23:25,614 --> 00:23:27,115
Ik ben trots op je.
381
00:23:29,785 --> 00:23:31,827
Mag ik ook?
382
00:23:31,828 --> 00:23:33,038
Kom, Saul.
383
00:23:33,789 --> 00:23:35,040
Sal.
384
00:23:37,584 --> 00:23:39,294
Ik vind het zo erg, Ron.
385
00:23:40,337 --> 00:23:44,215
- Dat motelstuk blijft erin.
- Huil je nou? Wat is er gebeurd?
386
00:23:44,216 --> 00:23:47,260
Als je neef doodgaat, moet je hem eren.
387
00:23:47,261 --> 00:23:50,137
Dat snap ik.
Je hebt geen overleden neef, gek.
388
00:23:50,138 --> 00:23:54,267
Weet ik. Maar daarnet vergat ik dat
en wist ik hoe 't voelt. Ik snap het.
389
00:23:54,268 --> 00:23:57,019
God, wat worden we toch slap
van beroemdheden.
390
00:23:57,020 --> 00:23:59,106
- Jullie zijn slap.
- Nee, dat...
391
00:23:59,940 --> 00:24:02,275
Mr Mackie. Hoi. Hoe is het?
392
00:24:02,276 --> 00:24:03,693
Pardon. Hebben jullie even?
393
00:24:03,694 --> 00:24:05,361
- Ja, wat is er?
- Tuurlijk.
394
00:24:05,362 --> 00:24:07,488
Luister. Sorry, Sam.
395
00:24:07,489 --> 00:24:09,115
- Sal.
- Boeit niet.
396
00:24:09,116 --> 00:24:14,412
Ik weet dat dat motelstuk jou ontroerde.
En jullie vinden 't fantastisch.
397
00:24:14,413 --> 00:24:15,955
- Je was goed.
- Echt mooi.
398
00:24:15,956 --> 00:24:18,708
Weet ik. Dank je. Stil. Het is waardeloos.
399
00:24:18,709 --> 00:24:20,960
- Dat vinden wij ook.
- Echt kut.
400
00:24:20,961 --> 00:24:25,047
Wat? Dat kun je niet zeggen.
Je zat net te huilen over je dode neef.
401
00:24:25,048 --> 00:24:27,383
- Die heb ik niet.
- Waarom zeg je dat dan?
402
00:24:27,384 --> 00:24:28,551
Dat moest van hem.
403
00:24:28,552 --> 00:24:29,844
Wat?
404
00:24:29,845 --> 00:24:31,679
Luister, dit is het punt.
405
00:24:31,680 --> 00:24:36,226
We vinden de film geweldig. We denken
dat 't een tijdloze klassieker kan worden.
406
00:24:36,894 --> 00:24:39,770
En ja,
dat motelstuk verziekt de hele film.
407
00:24:39,771 --> 00:24:42,648
- Vond jij 't niet mooi?
- Nee, dat vond ik niet.
408
00:24:42,649 --> 00:24:46,736
Niet in het script, niet toen we
't filmden en niet toen ik 't zag.
409
00:24:46,737 --> 00:24:51,199
Daarom hoopte ik dat jij als studiohoofd
zou zeggen dat 't eruit moet.
410
00:24:51,200 --> 00:24:53,368
Ga 'm zeggen dat het eruit moet.
411
00:24:54,578 --> 00:24:56,495
- Ik wil niet.
- Dat is je enige taak.
412
00:24:56,496 --> 00:24:58,414
Niet waar. Ik doe van alles.
413
00:24:58,415 --> 00:24:59,498
- Niet waar.
- Jawel.
414
00:24:59,499 --> 00:25:03,377
- Verman je en ga 't doen.
- Jij bent de producent. Doe jij 't maar.
415
00:25:03,378 --> 00:25:05,546
Dat doet een producent niet.
416
00:25:05,547 --> 00:25:08,925
- Jawel. Jouw taak.
- Jij als studiohoofd moet 't doen.
417
00:25:08,926 --> 00:25:11,344
Jij maakt bagger.
Ik kom je carrière redden.
418
00:25:11,345 --> 00:25:13,346
- Laat me je helpen.
- Oké.
419
00:25:13,347 --> 00:25:15,014
Jij wil 't niet doen.
420
00:25:15,015 --> 00:25:16,391
En ik ook niet.
421
00:25:16,892 --> 00:25:20,144
Deze twee slimmeriken kunnen het niet.
422
00:25:20,145 --> 00:25:22,438
- Dank je wel. Lekker bezig.
- Sorry.
423
00:25:22,439 --> 00:25:26,526
Wat als we 't gewoon niet zeggen? Snap je?
424
00:25:26,527 --> 00:25:29,737
Ron vindt dat stuk geweldig.
Het betekent veel voor 'm.
425
00:25:29,738 --> 00:25:33,324
Ja, het maakt de film
wat minder goed en wat langer...
426
00:25:33,325 --> 00:25:37,537
...en wat saaier dan we zouden willen,
maar dat is niet per se erg.
427
00:25:37,538 --> 00:25:42,625
Genoeg heel lange, heel saaie films
zijn alsnog een enorm financieel succes.
428
00:25:42,626 --> 00:25:48,590
Oké, mensen. Sappig nieuwtje over dat
fiasco van een... O, god. Anthony Mackie.
429
00:25:49,091 --> 00:25:52,134
Die film is een meesterwerk.
Verander er niks aan.
430
00:25:52,135 --> 00:25:54,847
- Hij vindt 't motelstuk ook niks.
- Het is kut.
431
00:25:55,430 --> 00:25:58,433
Respect, hoor. Goddank.
432
00:26:00,352 --> 00:26:02,312
De bios-contacten zagen de tijdsduur.
433
00:26:03,355 --> 00:26:07,442
Ze zeggen dat bioscopen 'm daardoor
twee keer per dag minder vertonen.
434
00:26:08,026 --> 00:26:12,154
Bioscopen willen zo'n lange film niet
tenzij er capes of aliens in zitten.
435
00:26:12,155 --> 00:26:15,074
- Dat kost 15% van de inkomsten. Vijftien.
- Shit.
436
00:26:15,075 --> 00:26:19,245
- Griffin maakt ons af.
- Ik ook. Het zijn ook mijn inkomsten.
437
00:26:19,246 --> 00:26:21,999
Je moet het hem zeggen. Dat moet.
438
00:26:23,000 --> 00:26:24,877
De vergadering begint.
439
00:26:25,460 --> 00:26:27,129
- O, shit. Maar...
- Je moet.
440
00:26:27,880 --> 00:26:30,464
- Ik hou van Ron Howard. Snap je?
- Jezus.
441
00:26:30,465 --> 00:26:33,176
Door hem wilde ik films gaan maken.
442
00:26:33,177 --> 00:26:36,137
Door Parenthood, Splash, Apollo 13...
443
00:26:36,138 --> 00:26:40,057
Ik wil niet dat hij me haat.
Niet nog eens. Dat kan ik niet aan.
444
00:26:40,058 --> 00:26:41,475
Jezus.
445
00:26:41,476 --> 00:26:45,354
Lekker boeiend of Ron Howard je haat.
446
00:26:45,355 --> 00:26:50,151
Hij staat straks je kont te kussen
als die film een kaskraker wordt.
447
00:26:50,152 --> 00:26:53,780
- Alleen dat boeit die lui. Sorry.
- Nee, je hebt gelijk.
448
00:26:54,656 --> 00:26:57,325
Zeg 't nou maar gewoon.
449
00:26:57,326 --> 00:26:58,868
- Matt, doe 't.
- Doe 't.
450
00:26:58,869 --> 00:27:01,495
- Het moet.
- Oké. Ik doe het.
451
00:27:01,496 --> 00:27:04,123
Ik vraag 'm om te blijven
en dan zeg ik 't.
452
00:27:04,124 --> 00:27:06,959
Maar jij moet me steunen.
Jou respecteert hij.
453
00:27:06,960 --> 00:27:08,920
- Jij moet me bijstaan.
- Doe ik.
454
00:27:08,921 --> 00:27:13,633
Met m'n hele hebben en houden op de bres
en door het vuur. Ik sta achter je.
455
00:27:13,634 --> 00:27:15,511
Oké, mooi. Dank je.
456
00:27:16,011 --> 00:27:18,847
Oké, jongens.
Deze vergadering wordt 't helemaal.
457
00:27:19,431 --> 00:27:23,893
We draaien op volle toeren
voor Alphabet City. Woordgrapje.
458
00:27:23,894 --> 00:27:28,272
We denken dat hij heel hard
kan aanslaan in de bioscoop...
459
00:27:28,273 --> 00:27:30,942
...en we zijn dolenthousiast
over onze concepten.
460
00:27:30,943 --> 00:27:33,027
Daarvoor komen we. Kom maar.
461
00:27:33,028 --> 00:27:35,072
Enthousiasme. Fijn. Hier is de eerste.
462
00:27:36,657 --> 00:27:40,618
Hier zijn we heel blij
met die mooie ogen. Moet je zien.
463
00:27:40,619 --> 00:27:45,207
Betoverend, met al die lichtjes
op de achtergrond. Heel klassiek.
464
00:27:45,707 --> 00:27:47,960
Toch? Nadruk op filmische beelden.
465
00:27:48,502 --> 00:27:50,795
- Prima.
- Ja. Mooi.
466
00:27:50,796 --> 00:27:53,048
En deze: supervet.
467
00:27:54,383 --> 00:27:57,552
New York City.
The Big Apple, zoals 't toen was.
468
00:27:57,553 --> 00:28:00,221
Die ruwheid. De skyline.
469
00:28:00,222 --> 00:28:04,475
Het Vrijheidsbeeld.
En ook: nooit vergeten.
470
00:28:04,476 --> 00:28:08,187
- Wat vinden jullie?
- Ze zijn allebei zeker bruikbaar.
471
00:28:08,188 --> 00:28:09,438
Dank je.
472
00:28:09,439 --> 00:28:14,486
Maar ik heb een idee
dat mij heel cool lijkt.
473
00:28:15,153 --> 00:28:17,656
- Vertel.
- Oké. Nou ja...
474
00:28:19,491 --> 00:28:20,909
Dat motelgedeelte.
475
00:28:21,660 --> 00:28:23,495
Dat is bijzonder.
476
00:28:24,037 --> 00:28:26,956
Iedereen zegt dat dat zo opvalt.
477
00:28:26,957 --> 00:28:32,129
Wat als we dat op de poster zetten?
Anthony en dat kind bij het motel?
478
00:28:32,963 --> 00:28:34,173
Anthony?
479
00:28:39,553 --> 00:28:40,554
Geweldig idee.
480
00:28:42,764 --> 00:28:44,056
Geweldig.
481
00:28:44,057 --> 00:28:47,852
Dat is het mooie aan acteurs
die ook producent zijn.
482
00:28:47,853 --> 00:28:49,520
Die snappen dat.
483
00:28:49,521 --> 00:28:53,650
- Ja. Precies. Dat klopt.
- Oké. Dus dat is mooi, toch?
484
00:28:54,484 --> 00:28:55,485
Nog opmerkingen?
485
00:29:01,033 --> 00:29:03,535
Matt, had jij niet nog een opmerking?
486
00:29:04,036 --> 00:29:05,745
O, echt?
487
00:29:05,746 --> 00:29:09,041
Nou, Matt, wilde je iets zeggen?
488
00:29:10,542 --> 00:29:11,543
Niet echt.
489
00:29:12,461 --> 00:29:16,881
Ik heb alleen één klein dingetje
dat daarmee te maken heeft.
490
00:29:16,882 --> 00:29:20,302
- Ik wou 't na de vergadering zeggen.
- Heb je...
491
00:29:22,304 --> 00:29:23,847
Heb je een suggestie?
492
00:29:25,307 --> 00:29:28,059
Niet per se. Meer een idee.
493
00:29:28,060 --> 00:29:32,481
Heb je een suggestie voor me,
net als toen bij A Beautiful Mind?
494
00:29:34,399 --> 00:29:35,567
Weet je dat nog?
495
00:29:36,860 --> 00:29:39,278
Natuurlijk. Hoe kon ik dat vergeten?
496
00:29:39,279 --> 00:29:41,989
Dat staat in m'n geheugen gegrift.
497
00:29:41,990 --> 00:29:43,784
Dat is echt een leuk verhaal.
498
00:29:44,743 --> 00:29:48,789
Oké, dit is een vergadering,
maar wie wil er iets heel grappigs horen?
499
00:29:49,581 --> 00:29:51,082
Ja. Kom op.
500
00:29:51,083 --> 00:29:53,501
Verhalen over de baas zijn altijd leuk.
501
00:29:53,502 --> 00:29:55,461
Ik weet 't niet. We moeten door.
502
00:29:55,462 --> 00:29:57,840
- Snap je?
- Het was heel lang geleden.
503
00:29:58,465 --> 00:30:02,218
Ik was net klaar met A Beautiful Mind.
Dat was in 2001.
504
00:30:02,219 --> 00:30:05,221
We lieten die film zien in besloten kring.
505
00:30:05,222 --> 00:30:11,186
Het gaat goed. Fantastisch. Iedereen
vindt 't geweldig. Op één iemand na.
506
00:30:13,897 --> 00:30:17,526
Een jongere, kleinere Matt Remick.
507
00:30:18,527 --> 00:30:23,406
Nou, Matt steekt z'n hand op
en stelt voor...
508
00:30:23,407 --> 00:30:27,660
...waar iedereen bij is,
dus Soderbergh, de gebroeders Coen...
509
00:30:27,661 --> 00:30:31,831
Hij stelt voor dat we de kijkers
vanaf het begin laten weten...
510
00:30:31,832 --> 00:30:35,918
...dat Paul Bettany's personage
niet echt bestaat.
511
00:30:35,919 --> 00:30:39,213
- Waarom?
- Meen je dat nou?
512
00:30:39,214 --> 00:30:44,469
Hij wilde letterlijk
dat ik de hele plottwist van de film...
513
00:30:46,013 --> 00:30:50,766
Het hele idee van de film, zelfs.
Dat wil hij zomaar blootgeven.
514
00:30:50,767 --> 00:30:54,354
Gewoon de hele film verpesten.
515
00:30:55,814 --> 00:30:57,065
Wat stom.
516
00:30:57,858 --> 00:31:04,198
Dat was echt de stomste suggestie
die ik ooit in mijn leven heb gekregen.
517
00:31:05,449 --> 00:31:06,450
Dus...
518
00:31:10,329 --> 00:31:12,581
Ik wil je wat vragen, Matt.
519
00:31:13,207 --> 00:31:15,583
Heb je Usual Suspects gezien?
520
00:31:15,584 --> 00:31:19,253
Vond je dat ze Keyser Söze
aan de telefoon moesten laten zien?
521
00:31:19,254 --> 00:31:22,508
Dat hij lacht omdat de politie erin trapt?
522
00:31:24,718 --> 00:31:29,138
Of had je bij M. Night Shyamalan
de suggestie gedaan...
523
00:31:29,139 --> 00:31:31,767
...dat een van de spoken moest zeggen:
524
00:31:33,519 --> 00:31:35,938
'Wanneer snapt Bruce dat hij dood is?'
525
00:31:38,398 --> 00:31:41,567
Ik weet er een. Hij kijkt naar Fight Club
en zegt: 'Wat nou...
526
00:31:41,568 --> 00:31:44,821
...als iedereen meteen wist
dat Tyler Durden niet bestaat?'
527
00:31:45,864 --> 00:31:49,033
- Wat doe je nou?
- Sorry, gast. Dit is te grappig.
528
00:31:49,034 --> 00:31:52,119
Echt, wat dacht je nou helemaal?
529
00:31:52,120 --> 00:31:53,914
Klassieker, toch?
530
00:31:56,750 --> 00:31:58,126
Wil je een suggestie?
531
00:31:59,253 --> 00:32:00,461
Ik heb een suggestie.
532
00:32:00,462 --> 00:32:04,883
Je verpest een geweldige film
met die zelfvoldane motel-onzin.
533
00:32:06,134 --> 00:32:07,594
Donder op.
534
00:32:08,679 --> 00:32:13,140
Mijn neef is overleden,
jij klootzak in een pak.
535
00:32:13,141 --> 00:32:15,685
Je overleden neef verdient beter...
536
00:32:15,686 --> 00:32:18,855
...dan een eerbetoon
in de vorm van een oersaaie kutfilm.
537
00:32:18,856 --> 00:32:21,774
- Luister eens goed.
- O, shit.
538
00:32:21,775 --> 00:32:23,735
Ik ga nooit, maar dan ook nooit...
539
00:32:26,196 --> 00:32:27,321
- Idioot.
- Ron.
540
00:32:27,322 --> 00:32:29,866
- Rot op.
- Krijg de klere, kale eikel.
541
00:32:29,867 --> 00:32:33,077
Ik praat niet met jou.
Haal Patty er maar bij.
542
00:32:33,078 --> 00:32:35,371
Patty heeft hersens. Jij hebt niks.
543
00:32:35,372 --> 00:32:38,542
Wat doe je in deze vergadering?
Kijk niet eens naar me.
544
00:33:22,336 --> 00:33:23,712
Sodeju.
545
00:33:26,173 --> 00:33:30,676
Met Ron Howard. Luister, het spijt me.
546
00:33:30,677 --> 00:33:33,846
Ik had je niet zo genadeloos
moeten vernederen.
547
00:33:33,847 --> 00:33:37,600
Weet je, ik denk dat ik boos was
omdat ik wist dat je gelijk had.
548
00:33:37,601 --> 00:33:41,062
Niet over A Beautiful Mind.
Dat was ongelofelijk stom.
549
00:33:41,063 --> 00:33:44,106
- Ja. Natuurlijk.
- Maar dat motelstuk...
550
00:33:44,107 --> 00:33:46,317
...hoort niet thuis in deze film.
551
00:33:46,318 --> 00:33:48,486
Ik heb 't tegen Anthony gezegd.
552
00:33:48,487 --> 00:33:51,155
- Hij vond 't vreselijk.
- Dat zal best.
553
00:33:51,156 --> 00:33:53,115
- Maar hij snapt 't.
- Oké. Dank je.
554
00:33:53,116 --> 00:33:56,953
Bedankt voor je telefoontje, Ron.
Ik waardeer het echt.
555
00:33:56,954 --> 00:34:02,250
Het is gewoon emotioneel gezeik
dat m'n werk niet mag beïnvloeden.
556
00:34:02,251 --> 00:34:04,919
Gast, ik heb echt
precies hetzelfde probleem.
557
00:34:04,920 --> 00:34:09,756
Ik had 't meteen moeten zeggen. Ik liet
me tegenhouden door mijn eigen gezeik.
558
00:34:09,757 --> 00:34:13,302
Dat was niet goed.
Ik had niks moeten zeggen over je neef.
559
00:34:13,303 --> 00:34:16,430
En ik had je al helemaal
geen kale eikel moeten noemen...
560
00:34:16,431 --> 00:34:19,600
...of wat ik ook zei. Het spijt me, man.
561
00:34:19,601 --> 00:34:23,396
Als je mijn excuses aanvaardt
voor de beledigingen en die pet...
562
00:34:23,397 --> 00:34:26,524
- ...dan aanvaard ik de jouwe.
- Perfect. Mooi.
563
00:34:26,525 --> 00:34:30,529
Maar als je dat nog eens flikt,
dan ben je er geweest.
564
00:35:23,081 --> 00:35:25,083
Vertaling: Lorien Franssen