1 00:00:15,057 --> 00:00:17,518 'DE SUGGESTIE' 2 00:00:23,815 --> 00:00:27,276 Ik kijk echt uit naar deze film. 3 00:00:27,277 --> 00:00:30,780 Zo raar dat we 'm pas zien als hij eigenlijk al klaar is. 4 00:00:30,781 --> 00:00:34,283 Ja, zo gaat dat met regisseurs als Ron Howard, weet je? 5 00:00:34,284 --> 00:00:37,411 Als je twee Oscars wint en miljarden binnensleept... 6 00:00:37,412 --> 00:00:40,081 - ...mag je alles. - Heerlijk, zo'n eindversie. 7 00:00:40,082 --> 00:00:41,249 Ik hoef niks te doen. 8 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 Dat hoeft sowieso niet. Het is vast perfect. 9 00:00:44,336 --> 00:00:47,088 Howard is top. A Beautiful Mind. 10 00:00:47,089 --> 00:00:49,715 Ongelofelijk dat Paul Bettany niet bestond. 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,134 Wat een plottwist. Fuck M. Night Shyamalan. 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,887 Ja. Zo'n goede plottwist. 13 00:00:54,805 --> 00:00:58,391 Oké, jongens. Zet dat ding maar aan. 14 00:00:58,392 --> 00:01:03,729 Ik heb er zin in. Films van Ronald Howard zijn het echt helemaal. 15 00:01:03,730 --> 00:01:05,941 En ook nog een actiefilm? 16 00:01:06,733 --> 00:01:10,528 Met Anthony Mackie om dat jonge, hippe publiek binnen te slepen. 17 00:01:10,529 --> 00:01:12,238 Ik ben geobsedeerd door hem. 18 00:01:12,239 --> 00:01:14,156 En dan heb je nog Dave Franco... 19 00:01:14,157 --> 00:01:17,702 - Die krijgt alle dames nat. - Zeg dat nooit meer. 20 00:01:17,703 --> 00:01:21,122 Oké, mag dat licht uit? Ik moet nog naar de D'Amelio's. 21 00:01:21,123 --> 00:01:24,000 - Kom maar op. - Dit wordt leuk. 22 00:01:24,001 --> 00:01:25,085 Kom op. 23 00:01:38,098 --> 00:01:40,934 {\an8}EEN FILM VAN RON HOWARD 24 00:02:03,040 --> 00:02:05,917 - Rijden. Hé. Rijden. - Hé. Rustig. 25 00:02:05,918 --> 00:02:08,919 - Waarheen dan? - Waar dan ook. Schiet nou maar op. 26 00:02:08,920 --> 00:02:11,088 - Je hoeft niet te schreeuwen. - Rijden. 27 00:02:11,089 --> 00:02:13,800 - Godver... O, shit. - Shit. 28 00:02:14,426 --> 00:02:16,469 - Rijden, man. - Ik wil niet... 29 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 - O, shit. - Rijden. 30 00:02:20,557 --> 00:02:22,601 O, shit. 31 00:02:25,312 --> 00:02:27,147 - O, shit. - O, shit. 32 00:02:31,068 --> 00:02:32,569 Zoek die kleretaxi. 33 00:02:33,111 --> 00:02:36,781 - Ja. Zie je dat? - Lekker bezig, Ron. Oké. 34 00:02:36,782 --> 00:02:40,244 - Zo begin je een film. - Goed begin. 35 00:02:42,287 --> 00:02:43,120 NA 30 MINUTEN FILM 36 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 - Haal de kogel eruit. - Nee. 37 00:02:45,040 --> 00:02:46,374 Je krijgt 10.000 dollar. 38 00:02:46,375 --> 00:02:49,210 Ik kan je ook laten doodgaan en alles pakken. 39 00:02:49,211 --> 00:02:51,087 Ik maak je af als je dat flikt. 40 00:02:51,088 --> 00:02:54,215 - Help me. Alsjeblieft. - Oké, prima. 41 00:02:54,216 --> 00:02:56,843 Oké. Ik loop even naar 't dim sum-restaurant... 42 00:02:56,844 --> 00:02:59,763 - ...voor eetstokjes. - Haal wat garnalen, ik rammel. 43 00:03:01,932 --> 00:03:03,391 En gelukskoekjes. 44 00:03:03,392 --> 00:03:06,060 Dit is grappiger dan ik verwachtte. 45 00:03:06,061 --> 00:03:07,728 Ja, dit is geweldig. 46 00:03:07,729 --> 00:03:08,646 NA EEN UUR FILM 47 00:03:08,647 --> 00:03:12,150 Wij verschillen niet zo veel. We hebben van mensen gehouden. 48 00:03:13,485 --> 00:03:14,820 Mensen teleurgesteld. 49 00:03:17,155 --> 00:03:18,490 Mensen verloren. 50 00:03:20,701 --> 00:03:22,286 Maar het is nog niet afgelopen. 51 00:03:24,079 --> 00:03:29,251 We hebben slechte dingen gedaan, maar kunnen nog steeds goeddoen. 52 00:03:42,514 --> 00:03:44,516 NA TWEE UUR FILM 53 00:03:45,100 --> 00:03:46,393 Stap uit. 54 00:03:47,978 --> 00:03:49,646 Jullie komen niet weg. 55 00:03:53,400 --> 00:03:54,943 Waag het niet. 56 00:04:00,532 --> 00:04:01,533 M'n neus. 57 00:04:16,298 --> 00:04:17,298 Ja. 58 00:04:22,012 --> 00:04:23,638 - Echt niet. - Nee. 59 00:04:23,639 --> 00:04:27,433 - Wat een einde. Fenomenaal. - Wat was dat? Wat? 60 00:04:27,434 --> 00:04:28,601 - Geweldig. - Oscars. 61 00:04:28,602 --> 00:04:31,854 - Ron Howards beste film. - Een van de beste eindes. 62 00:04:31,855 --> 00:04:35,316 - Ik sta versteld. Echt. - Er komt nog meer. 63 00:04:35,317 --> 00:04:37,694 - Ik zit. - Geweldig. 64 00:04:39,279 --> 00:04:43,742 - Ja, dit is een eindstukje. - Een postscriptum. 65 00:04:51,250 --> 00:04:52,751 Dat kind van de foto. 66 00:04:57,381 --> 00:04:59,007 NA TWEE UUR EN 45 MINUTEN FILM 67 00:05:45,888 --> 00:05:49,224 EEN FILM VAN RON HOWARD 68 00:05:56,064 --> 00:05:57,607 Jezus. Eindelijk klaar. 69 00:05:57,608 --> 00:05:59,358 - Wat was dat nou? - Geen idee. 70 00:05:59,359 --> 00:06:00,943 Het is wat lang. 71 00:06:00,944 --> 00:06:05,615 Dat zie je vaak tegenwoordig. Ik zag laatst een Marvelfilm van drie uur. 72 00:06:05,616 --> 00:06:09,160 Marvel? Dit was geen superheldenfilm van drie uur, oké? 73 00:06:09,161 --> 00:06:11,913 Die motelscène, waar sloeg dat op? 74 00:06:11,914 --> 00:06:14,457 Geen monsters of gevechten of Deadpool. 75 00:06:14,458 --> 00:06:16,959 Alleen mensen die elkaar aankijken. 76 00:06:16,960 --> 00:06:18,085 Ja, te lang. 77 00:06:18,086 --> 00:06:22,507 Daar gaat geen hond naar kijken. Dit kan ik echt niet marketen. 78 00:06:22,508 --> 00:06:26,469 Dit gaat niemand aanraden. Wacht, is dit de definitieve versie? 79 00:06:26,470 --> 00:06:28,721 Nee, Ron werkt nog aan wat dingetjes. 80 00:06:28,722 --> 00:06:33,143 Mooi. Zeg maar dat dat oeverloze motelstuk eruit moet. 81 00:06:36,563 --> 00:06:38,439 - Waarom doe je zo raar? - Wat? 82 00:06:38,440 --> 00:06:42,444 - Vond jij het wat, dan? - Nee. Ik vond dat motelstuk ook niks. 83 00:06:44,738 --> 00:06:47,573 Ron komt morgen om 13.00 uur voor de marketing. 84 00:06:47,574 --> 00:06:50,953 Ik laat wat posterideeën zien. Kom dan maar even langs. 85 00:06:52,371 --> 00:06:55,665 Maar voor we kritiek leveren op een legendarische regisseur... 86 00:06:55,666 --> 00:06:58,793 ...moeten we zeker weten dat het terechte kritiek is. 87 00:06:58,794 --> 00:07:02,880 Nu ik erover nadenk: eigenlijk valt dat motelstuk best mee. 88 00:07:02,881 --> 00:07:04,882 - Echt niet. - Wat? Het is bagger. 89 00:07:04,883 --> 00:07:07,260 - En verder is de film perfect. - Echt. 90 00:07:07,261 --> 00:07:10,805 Misschien snappen we 't niet. Ron is een slimme regisseur. 91 00:07:10,806 --> 00:07:15,059 Dus die knul is de overleden zoon van Anthony Mackies personage... 92 00:07:15,060 --> 00:07:17,979 ...dus een metafoor voor zijn overleden zoon? 93 00:07:17,980 --> 00:07:20,064 Nee, het was duidelijk een droom. 94 00:07:20,065 --> 00:07:22,775 - Dat kind was een spook. - Een spook? 95 00:07:22,776 --> 00:07:26,779 Wij weten niet eens wat 't betekende. Dat betekent dat het ruk was. 96 00:07:26,780 --> 00:07:29,782 Klopt. En jij lijkt dit goed te begrijpen. 97 00:07:29,783 --> 00:07:32,994 - Ja, zeker. - Misschien moet jij het Ron zeggen. 98 00:07:32,995 --> 00:07:35,413 Ja, dag. Bekijk het maar. 99 00:07:35,414 --> 00:07:39,208 Nee, een regisseur luistert niet naar marketing. Matt... 100 00:07:39,209 --> 00:07:43,045 Sorry. Wat is het probleem? Is Ron Howard niet ontzettend aardig? 101 00:07:43,046 --> 00:07:46,799 Nou, het punt is: hij staat bekend als aardig en bescheiden... 102 00:07:46,800 --> 00:07:52,054 ...maar ik hoor ook dat hij eigenlijk juist een heel nare, wraakzuchtige man is. 103 00:07:52,055 --> 00:07:53,598 - Wie zegt dat? - Wat? 104 00:07:53,599 --> 00:07:57,143 Dat hoor ik. Ik wil niet... Dat heb ik gehoord, oké? 105 00:07:57,144 --> 00:07:59,061 Oké. Doet hij soms gemeen? 106 00:07:59,062 --> 00:08:00,563 - Doet Opie gemeen? - Ja. 107 00:08:00,564 --> 00:08:03,149 - Waarom doe je zo raar? - Doe ik niet. 108 00:08:03,150 --> 00:08:07,653 Je geeft zo vaak felle kritiek. Meestal aan mensen die je haten. 109 00:08:07,654 --> 00:08:09,655 Maar Ron Howard vindt jou aardig. 110 00:08:09,656 --> 00:08:11,782 - Dat wil ik zo houden. - Gast. 111 00:08:11,783 --> 00:08:14,493 Luister, ik zeg het hem wel, oké? Prima. 112 00:08:14,494 --> 00:08:16,704 - Ik zeg 't. - Hij komt om 13.00 uur. 113 00:08:16,705 --> 00:08:18,457 Oké, ik zeg 't om 13.00 uur. 114 00:08:34,681 --> 00:08:39,186 - Ron Howard zit in de lobby. - O, shit. Hij is een kwartier te vroeg. 115 00:08:40,145 --> 00:08:41,270 Zal ik 'm wegsturen? 116 00:08:41,772 --> 00:08:44,775 Nee, dat hoeft niet. Ik kom zo naar hem toe. 117 00:08:54,034 --> 00:08:55,244 Ron. 118 00:08:57,120 --> 00:08:58,287 - Fijn je te zien. - Ja. 119 00:08:58,288 --> 00:09:00,915 Ik wilde zeggen: we vonden de film geweldig. 120 00:09:00,916 --> 00:09:03,918 Hij was fantastisch. We boffen echt met jou. 121 00:09:03,919 --> 00:09:06,629 - Dank je. Wat aardig. - Ja, geen dank. 122 00:09:06,630 --> 00:09:09,799 Nou, weet je, ik heb het mensen laten zien... 123 00:09:09,800 --> 00:09:12,635 ...en ik krijg heel positieve feedback. 124 00:09:12,636 --> 00:09:14,762 Geweldig. Ik ben gek op feedback. 125 00:09:14,763 --> 00:09:17,014 - Als 't goed is. - Ja. Goede feedback. 126 00:09:17,015 --> 00:09:19,392 - Dat is de beste feedback. - Zeker. 127 00:09:19,393 --> 00:09:20,977 Zeker. 128 00:09:20,978 --> 00:09:26,400 En? Heb jij nog feedback? 129 00:09:28,610 --> 00:09:31,154 Ja, eigenlijk wel. 130 00:09:34,408 --> 00:09:35,409 Namelijk... 131 00:09:37,119 --> 00:09:38,203 ...je bent top. 132 00:09:38,996 --> 00:09:40,414 Ja. Je bent top. 133 00:09:41,081 --> 00:09:42,999 - Dat hoor ik graag. - Ik zeg 't graag. 134 00:09:43,000 --> 00:09:45,209 Ja, leuk. Geweldig. Kijk eens. Oké. 135 00:09:45,210 --> 00:09:47,920 Ik ga even terug. Ik zie je bij de vergadering. 136 00:09:47,921 --> 00:09:50,924 - Ik moet toch bellen. - Doe dat. Ik zie je zo. 137 00:09:54,720 --> 00:09:56,846 O, shit. Sorry. 138 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 - Hoe ging 't? - Prima. 139 00:09:59,308 --> 00:10:00,808 Prima? 140 00:10:00,809 --> 00:10:03,186 - Vertel. - We hebben gepraat. Het ging goed. 141 00:10:03,187 --> 00:10:06,106 - En? Hoe ging het? - Alles okido. 142 00:10:06,940 --> 00:10:08,316 Okido? 143 00:10:08,317 --> 00:10:11,861 - Wat betekent dat? - We hebben gepraat en het was fijn. 144 00:10:11,862 --> 00:10:13,488 Je hebt 't niet gezegd. 145 00:10:14,198 --> 00:10:15,907 - Heb je 't gezegd? - Ja, toch? 146 00:10:15,908 --> 00:10:18,702 Nee. Kijk hem nou. Hij heeft niks gezegd. 147 00:10:20,704 --> 00:10:22,163 Ik besloot 't niet te doen. 148 00:10:22,164 --> 00:10:24,415 - Jezus. - Zie je wel? 149 00:10:24,416 --> 00:10:26,209 Het leek me niet verstandig. 150 00:10:26,210 --> 00:10:28,503 - Hoezo? - Omdat ik bekendsta... 151 00:10:28,504 --> 00:10:30,963 ...als het aardigste studiohoofd in Hollywood. 152 00:10:30,964 --> 00:10:34,717 En het leek me verstandiger om die reputatie niet te riskeren. 153 00:10:34,718 --> 00:10:37,428 - Die reputatie heb je niet. - Wat lul je nou? 154 00:10:37,429 --> 00:10:42,225 Het is letterlijk je werk. Die film moet het goed doen. 155 00:10:42,226 --> 00:10:46,980 Ik kan niks met zo'n ellenlang snurkfestijn. Mooi gezegd. 156 00:10:49,233 --> 00:10:53,778 Wat jullie niet begrijpen is dat ik ook ben gegroeid als leider. 157 00:10:53,779 --> 00:10:57,907 Je stuurt de generaal nou eenmaal niet naar de frontlinie. 158 00:10:57,908 --> 00:11:02,370 De strategische keuze is dat je je kanonnenvoer dat laat doen. 159 00:11:02,371 --> 00:11:03,621 Sal, jij doet 't. 160 00:11:03,622 --> 00:11:05,540 - Kanonnenvoer? Rot op. - Ja. 161 00:11:05,541 --> 00:11:07,834 - Nee. Ik kan 't niet. - Doe 't maar. 162 00:11:07,835 --> 00:11:11,838 - Ik sliep tijdens dat stuk. - Ik zag je appen. App je in je slaap? 163 00:11:11,839 --> 00:11:13,840 - Ja. Zo slaap ik. - Gelul. 164 00:11:13,841 --> 00:11:16,717 Ik doe het wel. Ik doe 't, oké? 165 00:11:16,718 --> 00:11:19,262 Want ik ben niet zo'n watje als jullie. 166 00:11:19,263 --> 00:11:24,308 Lekker boeiend of Ron Howard me mag. Het gaat erom dat we goede films maken. 167 00:11:24,309 --> 00:11:28,145 We willen zijn leven niet verzieken. We proberen hem te helpen. 168 00:11:28,146 --> 00:11:29,523 Ja. Goed zo, meid. 169 00:11:30,649 --> 00:11:34,026 Quinn, dat vind ik fijn. Dat geeft me voldoening als mentor. 170 00:11:34,027 --> 00:11:35,778 - Ik ben trots op je. - Fijn. 171 00:11:35,779 --> 00:11:40,616 Dit doen we: ik stel je voor aan Ron, en jij zegt dat dat motelstuk bagger is. 172 00:11:40,617 --> 00:11:42,493 - Ja. Doe ik. Oké. - Je kunt 't. 173 00:11:42,494 --> 00:11:43,995 Dit is jouw moment. 174 00:11:43,996 --> 00:11:46,205 - Spannend. - Ja. Oké. Dank je. 175 00:11:46,206 --> 00:11:47,415 O, shit. 176 00:11:47,416 --> 00:11:49,584 - Wat doet hij hier? Nee. - Maakt niet uit. 177 00:11:49,585 --> 00:11:51,210 - Ik kan 't niet. - Jawel. 178 00:11:51,211 --> 00:11:52,920 - Je kunt 't. - Mijn idool. 179 00:11:52,921 --> 00:11:55,131 - Op twee momenten... - Hé, hoe is 't? 180 00:11:55,132 --> 00:11:57,717 - Hoi, Matt. - Mackie. Wat een verrassing. 181 00:11:57,718 --> 00:12:01,345 Ik ben producent voor de film. Ik was benieuwd naar de poster. 182 00:12:01,346 --> 00:12:02,471 - Absoluut. - Mooi. 183 00:12:02,472 --> 00:12:04,223 - Je was geweldig. - Ja. 184 00:12:04,224 --> 00:12:06,935 Niet ik. Ron Howard is een baas. 185 00:12:07,603 --> 00:12:09,395 Dat wordt de poster. 186 00:12:09,396 --> 00:12:13,274 Wat ben ik bot. Sorry. Dit is een van onze nieuwe execs. 187 00:12:13,275 --> 00:12:16,194 Een echte filmliefhebber. Dit is Quinn Hackett. 188 00:12:16,195 --> 00:12:20,949 Hoi, Mr Mackie. Ik ben zo'n grote fan van u. 189 00:12:21,617 --> 00:12:25,162 - Ik ben ook filmliefhebber. - Jeetje. Filmliefhebber. 190 00:12:25,829 --> 00:12:29,040 - Jeetje. - Quinn heeft de film gezien. 191 00:12:29,041 --> 00:12:32,127 Geweldig. Wat vond je ervan? 192 00:12:34,379 --> 00:12:36,089 Je deed het echt geweldig. 193 00:12:37,341 --> 00:12:39,258 - Dank je. - Ja. Echt. 194 00:12:39,259 --> 00:12:44,223 Als ik jou zie acteren, dan is dat zo geweldig. 195 00:12:45,641 --> 00:12:49,061 - Nogmaals: dank je. - Natuurlijk. Geen dank. 196 00:12:51,146 --> 00:12:52,523 Is dat alles? 197 00:12:53,440 --> 00:12:57,652 Wilde je niet nog iets zeggen tegen 't team? 198 00:12:57,653 --> 00:13:02,282 Ja. Iets kleins. Niks groots. Maar... 199 00:13:06,328 --> 00:13:09,206 The Hurt Locker was geweldig. Zo'n mooie film. 200 00:13:09,831 --> 00:13:14,126 Ja, die was ook heel mooi. Grandioos. 201 00:13:14,127 --> 00:13:15,629 M'n op een na beste ooit. 202 00:13:18,173 --> 00:13:23,011 Er is eigenlijk nog één ding dat we wilden zeggen over de film. 203 00:13:23,887 --> 00:13:27,766 Prima. Wat dan? 204 00:13:29,977 --> 00:13:34,981 - Alarm. Genie-alarm. - Patty. 205 00:13:34,982 --> 00:13:37,149 - Gefeliciteerd met je deal. - Dank je. 206 00:13:37,150 --> 00:13:38,609 Waar zit je nu? 207 00:13:38,610 --> 00:13:41,654 Ik laat de Liebermanbungalow verbouwen. 208 00:13:41,655 --> 00:13:42,822 - Leuk. - Prima plek. 209 00:13:42,823 --> 00:13:46,617 Wat fijn. Heb je m'n bloemen gekregen? Paarse sieruien. 210 00:13:46,618 --> 00:13:49,453 - Dat wist ik nog. - Goed geheugen. 211 00:13:49,454 --> 00:13:51,622 Bedankt dat ik je film mocht zien. 212 00:13:51,623 --> 00:13:54,375 Jij bedankt voor je toestemming voor mijn film. 213 00:13:54,376 --> 00:13:55,960 Hij is geweldig. 214 00:13:55,961 --> 00:14:00,631 En voor jou was 't je diepzinnigste en meest complexe acteerwerk ooit. 215 00:14:00,632 --> 00:14:04,510 - Ik wou alleen bijdragen aan zijn visie. - Anthony, je bent geweldig. 216 00:14:04,511 --> 00:14:06,470 - En dat motelstuk. - Ja. Daar... 217 00:14:06,471 --> 00:14:10,725 Zo heerlijk origineel en gewaagd. Nu begrijp ik het. Dank je. 218 00:14:10,726 --> 00:14:12,393 Dank je. Dat is fijn. 219 00:14:12,394 --> 00:14:16,480 Dapper om zoiets persoonlijks te delen. 220 00:14:16,481 --> 00:14:21,068 Als er medailles waren voor filmische heldenmoed, hing je borst er vol mee. 221 00:14:21,069 --> 00:14:25,156 Dank je wel. Ik had erover nagedacht, en... 222 00:14:25,157 --> 00:14:28,075 ...besloot dat het tijd was. 223 00:14:28,076 --> 00:14:32,413 - En je nam de tijd en gaf het ademruimte. - Ja. Dat klopt. 224 00:14:32,414 --> 00:14:35,167 En 't was adembenemend. Dank je wel. 225 00:14:35,667 --> 00:14:38,794 Pardon. Marketing zit klaar voor u. 226 00:14:38,795 --> 00:14:40,463 - Ga maar. - Mooi. 227 00:14:40,464 --> 00:14:41,964 Matty regelt het wel. 228 00:14:41,965 --> 00:14:43,175 Al is hij minder subtiel. 229 00:14:43,926 --> 00:14:49,389 Oké. Ik kan je Oscars al bijna ruiken. Regel maar vast een pak, heren. 230 00:14:50,557 --> 00:14:52,518 Ik wil Patty nog even spreken. 231 00:14:53,018 --> 00:14:54,685 Breng ze maar wat snacks. 232 00:14:54,686 --> 00:14:55,896 Geef ze de hele kar. 233 00:14:57,439 --> 00:15:01,192 Hé, Patty. Ik wil je spreken over dat motelstuk in Rons film. 234 00:15:01,193 --> 00:15:05,155 - Prachtig. Ontroerend. Subliem. - En veel te lang, toch? 235 00:15:06,156 --> 00:15:10,117 Ik wilde een gat in m'n hoofd boren om mijn tijdsbesef eruit te halen. 236 00:15:10,118 --> 00:15:12,161 Er kwam geen einde aan. 237 00:15:12,162 --> 00:15:15,790 - Waarom zei je dat je het zo mooi vond? - Ik sta er alleen voor. 238 00:15:15,791 --> 00:15:19,377 Ik moet slijmen bij regisseurs, net als elke andere producent. 239 00:15:19,378 --> 00:15:21,587 God, wat is deze baan toch afzien. 240 00:15:21,588 --> 00:15:24,465 Ik moet hem gaan vertellen dat het eruit moet. 241 00:15:24,466 --> 00:15:27,468 - Niet doen. Te persoonlijk. - Ja, dat zei je. 242 00:15:27,469 --> 00:15:32,056 - Hij zei niet dat 't persoonlijk was. - Zelfs daar is het te persoonlijk voor. 243 00:15:32,057 --> 00:15:33,725 Wat betekent het dan? 244 00:15:35,143 --> 00:15:37,895 Dat kind bij 't motel is een neef van Ron... 245 00:15:37,896 --> 00:15:41,190 - ...die doodging toen ze klein waren. - Echt? 246 00:15:41,191 --> 00:15:45,820 Dat hele stuk gaat over Ron die de dood van z'n neef loslaat en verder gaat. 247 00:15:45,821 --> 00:15:49,824 - God. Erger kan het niet. - Nee, een broer zou erger zijn. 248 00:15:49,825 --> 00:15:52,285 Ik heb een script over Australische schakers. 249 00:15:52,286 --> 00:15:55,414 - Wil je 't lezen? - Zeg jij Ron dat dat stuk eruit moet? 250 00:15:55,914 --> 00:15:57,623 Grapje, zeker? Nee. 251 00:15:57,624 --> 00:16:01,587 Ik werk niet aan die film. Dat is jouw probleem, baas. 252 00:16:02,421 --> 00:16:06,257 Ik snap 't niet. Als 't zo persoonlijk is, waarom is 't dan zo saai? 253 00:16:06,258 --> 00:16:08,050 Dat is getikt. 254 00:16:08,051 --> 00:16:11,429 Hij is ook getikt. Hij is kunstenaar. Matty, dat weet je. 255 00:16:11,430 --> 00:16:15,016 Ze stoppen zichzelf in hun werk. Ze geven het een betekenis... 256 00:16:15,017 --> 00:16:18,061 ...die niemand begrijpt behalve zijzelf. 257 00:16:18,812 --> 00:16:22,190 Sly Stallone zag Demolition Man als een allegorie... 258 00:16:22,191 --> 00:16:25,319 ...over een strijd tussen mannelijkheid en modernisme. 259 00:16:25,861 --> 00:16:28,529 Was het dat? Nee. Echt niet. 260 00:16:28,530 --> 00:16:30,949 Het was 150 minuten reclame voor Taco Bell. 261 00:16:31,783 --> 00:16:36,997 Maar motiveerde dat waanidee hem om dat belachelijke pak aan te trekken? 262 00:16:38,999 --> 00:16:41,627 M'n script heet Check Mate. Ik heb 't gemaild. 263 00:16:44,880 --> 00:16:45,923 Dank je, Patty. 264 00:16:53,764 --> 00:16:55,681 Hoi. Ja. Momentje. 265 00:16:55,682 --> 00:16:57,309 Hé. Jongens. 266 00:16:58,143 --> 00:17:01,563 Kom mee. Kom. Meekomen. 267 00:17:03,106 --> 00:17:08,361 Dus blijkbaar gaat dat hele motelstuk over Ron Howards overleden neef. 268 00:17:08,362 --> 00:17:12,823 Een metafoor voor loslaten. Weet ik veel. Het kan er niet uit. We zijn de sjaak. 269 00:17:12,824 --> 00:17:14,659 Een echte dode neef? 270 00:17:14,660 --> 00:17:18,453 - Ja. Een echt bestaand dood familielid. - Kut. 271 00:17:18,454 --> 00:17:21,665 O, god. Daardoor wordt het wel opeens een geweldig stuk. 272 00:17:21,666 --> 00:17:24,210 Dat helpt niet. Totaal niet. 273 00:17:24,211 --> 00:17:27,046 Hij moet de kijkers hier niet mee lastigvallen. 274 00:17:27,047 --> 00:17:30,425 Hij zoekt maar een therapeut. Dat scheelt ons 45 minuten. 275 00:17:32,052 --> 00:17:35,680 Weten jullie nog van Pre-Nup, met die saaie echtscheidingsspeech? 276 00:17:35,681 --> 00:17:38,891 Dat mocht eruit omdat mijn relatie net uit was. 277 00:17:38,892 --> 00:17:41,811 Daardoor kon ik Jay Roach overtuigen. 278 00:17:41,812 --> 00:17:43,813 Als iemand een neef is verloren... 279 00:17:43,814 --> 00:17:47,984 ...kunnen we Ron ervan overtuigen dat je een dode neef niet zo herdenkt. 280 00:17:47,985 --> 00:17:50,737 Ik hoop dat een van jullie een neef is verloren. 281 00:17:51,613 --> 00:17:52,781 Nee. Ik niet. 282 00:17:53,949 --> 00:17:56,158 Sal? Ben jij geen neef verloren? 283 00:17:56,159 --> 00:17:59,954 Nee. Een neef van me zit in de gevangenis in Japan, maar... 284 00:17:59,955 --> 00:18:01,747 Maar Sal... 285 00:18:01,748 --> 00:18:05,627 ...weet je zeker dat je geen neef bent verloren? 286 00:18:06,837 --> 00:18:09,714 - Rot op, Matt. - Rot zelf op. Wat maakt 't uit? 287 00:18:09,715 --> 00:18:13,509 Ik ga geen dode neef verzinnen om Ron jouw feedback te geven. 288 00:18:13,510 --> 00:18:15,553 O, vind je dat onethisch? 289 00:18:15,554 --> 00:18:19,807 - Ja. Ik vind ethiek belangrijk. - Nou. En Albuquerque dan? 290 00:18:19,808 --> 00:18:22,226 - En Ten Thousand Waves. - En New Orleans. 291 00:18:22,227 --> 00:18:24,687 - Daar praten we niet over. - New Orleans. 292 00:18:24,688 --> 00:18:28,482 - Spuug. Er vliegt spuug rond. Jezus. - Rustig. Oké. 293 00:18:28,483 --> 00:18:29,942 - Wat heb jij? - Niks. 294 00:18:29,943 --> 00:18:31,819 - Zeg 't gewoon. - Ik wil niet. 295 00:18:31,820 --> 00:18:33,821 O, oké. Moet je zien. 296 00:18:33,822 --> 00:18:37,409 Je lijkt m'n zoon wel toen ik 'm porno zag kijken op m'n iPhone. 297 00:18:38,827 --> 00:18:41,078 - Precies dat gezicht. - Oké, luister. 298 00:18:41,079 --> 00:18:46,376 Er is een reden waarom ik 't niet wil zeggen. Ik wou 't niet vertellen, maar... 299 00:18:47,586 --> 00:18:51,839 In 2001 begon ik pas net, en ik werd uitgenodigd... 300 00:18:51,840 --> 00:18:54,759 ...om A Beautiful Mind te kijken in besloten kring. 301 00:18:54,760 --> 00:18:59,013 Na de film maakte iedereen opmerkingen. 302 00:18:59,014 --> 00:19:03,769 Allerlei ideeën. Dus ik stak m'n hand op en ik deed een suggestie. 303 00:19:04,353 --> 00:19:06,104 - Oké. En? - Wat voor suggestie? 304 00:19:06,772 --> 00:19:07,856 Nou... 305 00:19:09,441 --> 00:19:13,694 ...ik stelde voor dat het misschien leuk zou zijn... 306 00:19:13,695 --> 00:19:19,868 ...als de kijkers al van begin af aan wisten dat Paul Bettany's personage niet bestaat. 307 00:19:20,827 --> 00:19:23,371 - Alsof ze dom zijn? - Leek dat je leuk? 308 00:19:23,372 --> 00:19:26,457 - Dat is juist de twist. - Ja. Geen goed idee. 309 00:19:26,458 --> 00:19:29,710 - Dat je niet ontslagen bent. - Slecht idee, goed bedoeld. 310 00:19:29,711 --> 00:19:33,756 En Ron maakte gehakt van me, oké? 311 00:19:33,757 --> 00:19:36,342 Hij zette me voor schut voor iedereen. 312 00:19:36,343 --> 00:19:41,430 Hij zei: 'Wat een stom idee. Hoe kun je zoiets doms zeggen, stomme klootzak.' 313 00:19:41,431 --> 00:19:44,141 - Zei Ron Howard dat? - Ja, dat zei hij. 314 00:19:44,142 --> 00:19:46,185 In m'n gezicht. 315 00:19:46,186 --> 00:19:49,772 En al m'n favoriete regisseurs zijn erbij en ze lachen me uit. 316 00:19:49,773 --> 00:19:52,650 Ze gaan echt stuk. Ron heeft ze aan 't gieren. 317 00:19:52,651 --> 00:19:55,319 Steven Soderbergh slaat op z'n dijen. 318 00:19:55,320 --> 00:19:58,281 Joel Coen blijft er zowat in. 319 00:19:58,282 --> 00:20:01,325 Echt het ergste moment van mijn carrière. 320 00:20:01,326 --> 00:20:04,662 En buiten m'n carrière heb ik niet echt een leven... 321 00:20:04,663 --> 00:20:07,207 ...dus ook het ergste moment van m'n leven. 322 00:20:09,251 --> 00:20:12,253 Weet hij momenteel dat jij diezelfde vent bent? 323 00:20:12,254 --> 00:20:13,838 Nee. Dat is het nou juist. 324 00:20:13,839 --> 00:20:17,216 Ron heeft niet door dat ik diezelfde vent ben. 325 00:20:17,217 --> 00:20:22,513 En hij heeft veel respect voor wie hij denkt dat ik ben. Dat wil ik zo houden. 326 00:20:22,514 --> 00:20:26,475 En dus ga ik het gewoon niet zeggen. Dat kan ik niet. Echt niet. 327 00:20:26,476 --> 00:20:28,645 Einde verhaal. Sorry, Sal. 328 00:20:35,319 --> 00:20:37,487 Sorry. Ik weiger. 329 00:20:38,280 --> 00:20:41,699 - Ze vinden 't leuk. - Hé, Ron, Anthony. Sal Saperstein. 330 00:20:41,700 --> 00:20:43,576 - Sal. Hoe is 't? - VP Productie. 331 00:20:43,577 --> 00:20:46,621 - Hoe is 't? - Allebei gefeliciteerd met de film. 332 00:20:46,622 --> 00:20:49,499 - Hij is geweldig. - Dank je. Dat waardeer ik. 333 00:20:50,000 --> 00:20:55,338 Hij vrolijkte me enorm op. Ik heb namelijk een heel zware maand achter de rug. 334 00:20:55,339 --> 00:20:57,007 Echt? Wat vervelend. 335 00:20:57,549 --> 00:20:59,176 Dank je. Ja, het was... 336 00:21:00,010 --> 00:21:01,720 Ja, echt een rotmaand. 337 00:21:02,554 --> 00:21:05,389 Ja, dat is vervelend. 338 00:21:05,390 --> 00:21:06,475 Dank je. 339 00:21:07,559 --> 00:21:08,894 Ja, echt een rotmaand. 340 00:21:09,561 --> 00:21:13,815 Vooral vanwege het vroegtijdige overlijden van mijn neef. 341 00:21:15,192 --> 00:21:18,070 Ronaldo. 342 00:21:18,987 --> 00:21:20,614 Ronaldo Saperstein. 343 00:21:21,615 --> 00:21:25,202 Weet je, soms voelt een neef... 344 00:21:26,245 --> 00:21:27,746 ...als een broer. 345 00:21:28,664 --> 00:21:33,334 Dat herken ik. En dat is ook hoe het was met Ronaldo en mij. 346 00:21:33,335 --> 00:21:37,256 Hij was een broeder van een andere moeder. 347 00:21:37,881 --> 00:21:39,757 Namelijk mijn moeders zus. 348 00:21:39,758 --> 00:21:44,262 Jeetje, wat erg. En ik vind het rot voor je. 349 00:21:44,263 --> 00:21:46,473 - Dank je, Ron. - Weet je, eigenlijk... 350 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 ...is dat deel van de film in het motel... 351 00:21:52,062 --> 00:21:55,232 Nou ja, dat is een eerbetoon... 352 00:21:55,858 --> 00:21:57,441 ...aan mijn overleden neef. 353 00:21:57,442 --> 00:21:58,527 - Nee. - Jawel. 354 00:21:59,278 --> 00:22:00,486 - Dus... - Jeetje. 355 00:22:00,487 --> 00:22:02,322 Bedankt voor je bezoek. 356 00:22:05,284 --> 00:22:09,830 Weet je, omdat we allebei een neef zijn verloren, en alleen daarom... 357 00:22:10,706 --> 00:22:16,502 ...durf ik je te zeggen, Ron, dat dat hele motelstuk een beetje te... 358 00:22:16,503 --> 00:22:19,005 Te intens is. Te intens. 359 00:22:19,006 --> 00:22:20,674 Dat is de bedoeling. 360 00:22:21,592 --> 00:22:26,512 Ik wil juist dat de kijkers zich ongemakkelijk voelen tijdens dat stuk. 361 00:22:26,513 --> 00:22:30,057 - Ik wil dat het hard aankomt. - O, het komt heel hard aan. 362 00:22:30,058 --> 00:22:33,020 Ja, het valt echt op in de film. 363 00:22:33,520 --> 00:22:35,688 - Qua stijl. - Ja, en ook dat... 364 00:22:35,689 --> 00:22:37,190 - ...is de bedoeling. - Echt? 365 00:22:37,191 --> 00:22:38,608 Natuurlijk. 366 00:22:38,609 --> 00:22:42,320 Ik wil dat mensen echt nadenken over dat gedeelte. 367 00:22:42,321 --> 00:22:44,864 Mensen moeten er vraagtekens bij hebben. 368 00:22:44,865 --> 00:22:46,199 Die hebben we. 369 00:22:46,200 --> 00:22:48,535 Want mijn neef... 370 00:22:49,244 --> 00:22:51,788 Mijn neef betekende heel veel voor me. 371 00:22:53,582 --> 00:22:54,791 Nou ja, hij... 372 00:22:56,418 --> 00:22:58,045 ...leerde me een man te zijn. 373 00:22:58,545 --> 00:23:00,671 - Kom, Ron. - De man die ik nu ben. 374 00:23:00,672 --> 00:23:01,797 Prachtig. 375 00:23:01,798 --> 00:23:06,637 En als ik hem met deze film kan eren, al is het maar op een kleine manier... 376 00:23:08,847 --> 00:23:13,018 ...dan kan ik misschien eindelijk dat deel van mijn leven achter me laten. 377 00:23:16,605 --> 00:23:19,483 En verder gaan. 378 00:23:21,485 --> 00:23:22,902 Kom. Kom hier. 379 00:23:22,903 --> 00:23:25,613 - Dank je, Anthony. - Grote man. 380 00:23:25,614 --> 00:23:27,115 Ik ben trots op je. 381 00:23:29,785 --> 00:23:31,827 Mag ik ook? 382 00:23:31,828 --> 00:23:33,038 Kom, Saul. 383 00:23:33,789 --> 00:23:35,040 Sal. 384 00:23:37,584 --> 00:23:39,294 Ik vind het zo erg, Ron. 385 00:23:40,337 --> 00:23:44,215 - Dat motelstuk blijft erin. - Huil je nou? Wat is er gebeurd? 386 00:23:44,216 --> 00:23:47,260 Als je neef doodgaat, moet je hem eren. 387 00:23:47,261 --> 00:23:50,137 Dat snap ik. Je hebt geen overleden neef, gek. 388 00:23:50,138 --> 00:23:54,267 Weet ik. Maar daarnet vergat ik dat en wist ik hoe 't voelt. Ik snap het. 389 00:23:54,268 --> 00:23:57,019 God, wat worden we toch slap van beroemdheden. 390 00:23:57,020 --> 00:23:59,106 - Jullie zijn slap. - Nee, dat... 391 00:23:59,940 --> 00:24:02,275 Mr Mackie. Hoi. Hoe is het? 392 00:24:02,276 --> 00:24:03,693 Pardon. Hebben jullie even? 393 00:24:03,694 --> 00:24:05,361 - Ja, wat is er? - Tuurlijk. 394 00:24:05,362 --> 00:24:07,488 Luister. Sorry, Sam. 395 00:24:07,489 --> 00:24:09,115 - Sal. - Boeit niet. 396 00:24:09,116 --> 00:24:14,412 Ik weet dat dat motelstuk jou ontroerde. En jullie vinden 't fantastisch. 397 00:24:14,413 --> 00:24:15,955 - Je was goed. - Echt mooi. 398 00:24:15,956 --> 00:24:18,708 Weet ik. Dank je. Stil. Het is waardeloos. 399 00:24:18,709 --> 00:24:20,960 - Dat vinden wij ook. - Echt kut. 400 00:24:20,961 --> 00:24:25,047 Wat? Dat kun je niet zeggen. Je zat net te huilen over je dode neef. 401 00:24:25,048 --> 00:24:27,383 - Die heb ik niet. - Waarom zeg je dat dan? 402 00:24:27,384 --> 00:24:28,551 Dat moest van hem. 403 00:24:28,552 --> 00:24:29,844 Wat? 404 00:24:29,845 --> 00:24:31,679 Luister, dit is het punt. 405 00:24:31,680 --> 00:24:36,226 We vinden de film geweldig. We denken dat 't een tijdloze klassieker kan worden. 406 00:24:36,894 --> 00:24:39,770 En ja, dat motelstuk verziekt de hele film. 407 00:24:39,771 --> 00:24:42,648 - Vond jij 't niet mooi? - Nee, dat vond ik niet. 408 00:24:42,649 --> 00:24:46,736 Niet in het script, niet toen we 't filmden en niet toen ik 't zag. 409 00:24:46,737 --> 00:24:51,199 Daarom hoopte ik dat jij als studiohoofd zou zeggen dat 't eruit moet. 410 00:24:51,200 --> 00:24:53,368 Ga 'm zeggen dat het eruit moet. 411 00:24:54,578 --> 00:24:56,495 - Ik wil niet. - Dat is je enige taak. 412 00:24:56,496 --> 00:24:58,414 Niet waar. Ik doe van alles. 413 00:24:58,415 --> 00:24:59,498 - Niet waar. - Jawel. 414 00:24:59,499 --> 00:25:03,377 - Verman je en ga 't doen. - Jij bent de producent. Doe jij 't maar. 415 00:25:03,378 --> 00:25:05,546 Dat doet een producent niet. 416 00:25:05,547 --> 00:25:08,925 - Jawel. Jouw taak. - Jij als studiohoofd moet 't doen. 417 00:25:08,926 --> 00:25:11,344 Jij maakt bagger. Ik kom je carrière redden. 418 00:25:11,345 --> 00:25:13,346 - Laat me je helpen. - Oké. 419 00:25:13,347 --> 00:25:15,014 Jij wil 't niet doen. 420 00:25:15,015 --> 00:25:16,391 En ik ook niet. 421 00:25:16,892 --> 00:25:20,144 Deze twee slimmeriken kunnen het niet. 422 00:25:20,145 --> 00:25:22,438 - Dank je wel. Lekker bezig. - Sorry. 423 00:25:22,439 --> 00:25:26,526 Wat als we 't gewoon niet zeggen? Snap je? 424 00:25:26,527 --> 00:25:29,737 Ron vindt dat stuk geweldig. Het betekent veel voor 'm. 425 00:25:29,738 --> 00:25:33,324 Ja, het maakt de film wat minder goed en wat langer... 426 00:25:33,325 --> 00:25:37,537 ...en wat saaier dan we zouden willen, maar dat is niet per se erg. 427 00:25:37,538 --> 00:25:42,625 Genoeg heel lange, heel saaie films zijn alsnog een enorm financieel succes. 428 00:25:42,626 --> 00:25:48,590 Oké, mensen. Sappig nieuwtje over dat fiasco van een... O, god. Anthony Mackie. 429 00:25:49,091 --> 00:25:52,134 Die film is een meesterwerk. Verander er niks aan. 430 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 - Hij vindt 't motelstuk ook niks. - Het is kut. 431 00:25:55,430 --> 00:25:58,433 Respect, hoor. Goddank. 432 00:26:00,352 --> 00:26:02,312 De bios-contacten zagen de tijdsduur. 433 00:26:03,355 --> 00:26:07,442 Ze zeggen dat bioscopen 'm daardoor twee keer per dag minder vertonen. 434 00:26:08,026 --> 00:26:12,154 Bioscopen willen zo'n lange film niet tenzij er capes of aliens in zitten. 435 00:26:12,155 --> 00:26:15,074 - Dat kost 15% van de inkomsten. Vijftien. - Shit. 436 00:26:15,075 --> 00:26:19,245 - Griffin maakt ons af. - Ik ook. Het zijn ook mijn inkomsten. 437 00:26:19,246 --> 00:26:21,999 Je moet het hem zeggen. Dat moet. 438 00:26:23,000 --> 00:26:24,877 De vergadering begint. 439 00:26:25,460 --> 00:26:27,129 - O, shit. Maar... - Je moet. 440 00:26:27,880 --> 00:26:30,464 - Ik hou van Ron Howard. Snap je? - Jezus. 441 00:26:30,465 --> 00:26:33,176 Door hem wilde ik films gaan maken. 442 00:26:33,177 --> 00:26:36,137 Door Parenthood, Splash, Apollo 13... 443 00:26:36,138 --> 00:26:40,057 Ik wil niet dat hij me haat. Niet nog eens. Dat kan ik niet aan. 444 00:26:40,058 --> 00:26:41,475 Jezus. 445 00:26:41,476 --> 00:26:45,354 Lekker boeiend of Ron Howard je haat. 446 00:26:45,355 --> 00:26:50,151 Hij staat straks je kont te kussen als die film een kaskraker wordt. 447 00:26:50,152 --> 00:26:53,780 - Alleen dat boeit die lui. Sorry. - Nee, je hebt gelijk. 448 00:26:54,656 --> 00:26:57,325 Zeg 't nou maar gewoon. 449 00:26:57,326 --> 00:26:58,868 - Matt, doe 't. - Doe 't. 450 00:26:58,869 --> 00:27:01,495 - Het moet. - Oké. Ik doe het. 451 00:27:01,496 --> 00:27:04,123 Ik vraag 'm om te blijven en dan zeg ik 't. 452 00:27:04,124 --> 00:27:06,959 Maar jij moet me steunen. Jou respecteert hij. 453 00:27:06,960 --> 00:27:08,920 - Jij moet me bijstaan. - Doe ik. 454 00:27:08,921 --> 00:27:13,633 Met m'n hele hebben en houden op de bres en door het vuur. Ik sta achter je. 455 00:27:13,634 --> 00:27:15,511 Oké, mooi. Dank je. 456 00:27:16,011 --> 00:27:18,847 Oké, jongens. Deze vergadering wordt 't helemaal. 457 00:27:19,431 --> 00:27:23,893 We draaien op volle toeren voor Alphabet City. Woordgrapje. 458 00:27:23,894 --> 00:27:28,272 We denken dat hij heel hard kan aanslaan in de bioscoop... 459 00:27:28,273 --> 00:27:30,942 ...en we zijn dolenthousiast over onze concepten. 460 00:27:30,943 --> 00:27:33,027 Daarvoor komen we. Kom maar. 461 00:27:33,028 --> 00:27:35,072 Enthousiasme. Fijn. Hier is de eerste. 462 00:27:36,657 --> 00:27:40,618 Hier zijn we heel blij met die mooie ogen. Moet je zien. 463 00:27:40,619 --> 00:27:45,207 Betoverend, met al die lichtjes op de achtergrond. Heel klassiek. 464 00:27:45,707 --> 00:27:47,960 Toch? Nadruk op filmische beelden. 465 00:27:48,502 --> 00:27:50,795 - Prima. - Ja. Mooi. 466 00:27:50,796 --> 00:27:53,048 En deze: supervet. 467 00:27:54,383 --> 00:27:57,552 New York City. The Big Apple, zoals 't toen was. 468 00:27:57,553 --> 00:28:00,221 Die ruwheid. De skyline. 469 00:28:00,222 --> 00:28:04,475 Het Vrijheidsbeeld. En ook: nooit vergeten. 470 00:28:04,476 --> 00:28:08,187 - Wat vinden jullie? - Ze zijn allebei zeker bruikbaar. 471 00:28:08,188 --> 00:28:09,438 Dank je. 472 00:28:09,439 --> 00:28:14,486 Maar ik heb een idee dat mij heel cool lijkt. 473 00:28:15,153 --> 00:28:17,656 - Vertel. - Oké. Nou ja... 474 00:28:19,491 --> 00:28:20,909 Dat motelgedeelte. 475 00:28:21,660 --> 00:28:23,495 Dat is bijzonder. 476 00:28:24,037 --> 00:28:26,956 Iedereen zegt dat dat zo opvalt. 477 00:28:26,957 --> 00:28:32,129 Wat als we dat op de poster zetten? Anthony en dat kind bij het motel? 478 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 Anthony? 479 00:28:39,553 --> 00:28:40,554 Geweldig idee. 480 00:28:42,764 --> 00:28:44,056 Geweldig. 481 00:28:44,057 --> 00:28:47,852 Dat is het mooie aan acteurs die ook producent zijn. 482 00:28:47,853 --> 00:28:49,520 Die snappen dat. 483 00:28:49,521 --> 00:28:53,650 - Ja. Precies. Dat klopt. - Oké. Dus dat is mooi, toch? 484 00:28:54,484 --> 00:28:55,485 Nog opmerkingen? 485 00:29:01,033 --> 00:29:03,535 Matt, had jij niet nog een opmerking? 486 00:29:04,036 --> 00:29:05,745 O, echt? 487 00:29:05,746 --> 00:29:09,041 Nou, Matt, wilde je iets zeggen? 488 00:29:10,542 --> 00:29:11,543 Niet echt. 489 00:29:12,461 --> 00:29:16,881 Ik heb alleen één klein dingetje dat daarmee te maken heeft. 490 00:29:16,882 --> 00:29:20,302 - Ik wou 't na de vergadering zeggen. - Heb je... 491 00:29:22,304 --> 00:29:23,847 Heb je een suggestie? 492 00:29:25,307 --> 00:29:28,059 Niet per se. Meer een idee. 493 00:29:28,060 --> 00:29:32,481 Heb je een suggestie voor me, net als toen bij A Beautiful Mind? 494 00:29:34,399 --> 00:29:35,567 Weet je dat nog? 495 00:29:36,860 --> 00:29:39,278 Natuurlijk. Hoe kon ik dat vergeten? 496 00:29:39,279 --> 00:29:41,989 Dat staat in m'n geheugen gegrift. 497 00:29:41,990 --> 00:29:43,784 Dat is echt een leuk verhaal. 498 00:29:44,743 --> 00:29:48,789 Oké, dit is een vergadering, maar wie wil er iets heel grappigs horen? 499 00:29:49,581 --> 00:29:51,082 Ja. Kom op. 500 00:29:51,083 --> 00:29:53,501 Verhalen over de baas zijn altijd leuk. 501 00:29:53,502 --> 00:29:55,461 Ik weet 't niet. We moeten door. 502 00:29:55,462 --> 00:29:57,840 - Snap je? - Het was heel lang geleden. 503 00:29:58,465 --> 00:30:02,218 Ik was net klaar met A Beautiful Mind. Dat was in 2001. 504 00:30:02,219 --> 00:30:05,221 We lieten die film zien in besloten kring. 505 00:30:05,222 --> 00:30:11,186 Het gaat goed. Fantastisch. Iedereen vindt 't geweldig. Op één iemand na. 506 00:30:13,897 --> 00:30:17,526 Een jongere, kleinere Matt Remick. 507 00:30:18,527 --> 00:30:23,406 Nou, Matt steekt z'n hand op en stelt voor... 508 00:30:23,407 --> 00:30:27,660 ...waar iedereen bij is, dus Soderbergh, de gebroeders Coen... 509 00:30:27,661 --> 00:30:31,831 Hij stelt voor dat we de kijkers vanaf het begin laten weten... 510 00:30:31,832 --> 00:30:35,918 ...dat Paul Bettany's personage niet echt bestaat. 511 00:30:35,919 --> 00:30:39,213 - Waarom? - Meen je dat nou? 512 00:30:39,214 --> 00:30:44,469 Hij wilde letterlijk dat ik de hele plottwist van de film... 513 00:30:46,013 --> 00:30:50,766 Het hele idee van de film, zelfs. Dat wil hij zomaar blootgeven. 514 00:30:50,767 --> 00:30:54,354 Gewoon de hele film verpesten. 515 00:30:55,814 --> 00:30:57,065 Wat stom. 516 00:30:57,858 --> 00:31:04,198 Dat was echt de stomste suggestie die ik ooit in mijn leven heb gekregen. 517 00:31:05,449 --> 00:31:06,450 Dus... 518 00:31:10,329 --> 00:31:12,581 Ik wil je wat vragen, Matt. 519 00:31:13,207 --> 00:31:15,583 Heb je Usual Suspects gezien? 520 00:31:15,584 --> 00:31:19,253 Vond je dat ze Keyser Söze aan de telefoon moesten laten zien? 521 00:31:19,254 --> 00:31:22,508 Dat hij lacht omdat de politie erin trapt? 522 00:31:24,718 --> 00:31:29,138 Of had je bij M. Night Shyamalan de suggestie gedaan... 523 00:31:29,139 --> 00:31:31,767 ...dat een van de spoken moest zeggen: 524 00:31:33,519 --> 00:31:35,938 'Wanneer snapt Bruce dat hij dood is?' 525 00:31:38,398 --> 00:31:41,567 Ik weet er een. Hij kijkt naar Fight Club en zegt: 'Wat nou... 526 00:31:41,568 --> 00:31:44,821 ...als iedereen meteen wist dat Tyler Durden niet bestaat?' 527 00:31:45,864 --> 00:31:49,033 - Wat doe je nou? - Sorry, gast. Dit is te grappig. 528 00:31:49,034 --> 00:31:52,119 Echt, wat dacht je nou helemaal? 529 00:31:52,120 --> 00:31:53,914 Klassieker, toch? 530 00:31:56,750 --> 00:31:58,126 Wil je een suggestie? 531 00:31:59,253 --> 00:32:00,461 Ik heb een suggestie. 532 00:32:00,462 --> 00:32:04,883 Je verpest een geweldige film met die zelfvoldane motel-onzin. 533 00:32:06,134 --> 00:32:07,594 Donder op. 534 00:32:08,679 --> 00:32:13,140 Mijn neef is overleden, jij klootzak in een pak. 535 00:32:13,141 --> 00:32:15,685 Je overleden neef verdient beter... 536 00:32:15,686 --> 00:32:18,855 ...dan een eerbetoon in de vorm van een oersaaie kutfilm. 537 00:32:18,856 --> 00:32:21,774 - Luister eens goed. - O, shit. 538 00:32:21,775 --> 00:32:23,735 Ik ga nooit, maar dan ook nooit... 539 00:32:26,196 --> 00:32:27,321 - Idioot. - Ron. 540 00:32:27,322 --> 00:32:29,866 - Rot op. - Krijg de klere, kale eikel. 541 00:32:29,867 --> 00:32:33,077 Ik praat niet met jou. Haal Patty er maar bij. 542 00:32:33,078 --> 00:32:35,371 Patty heeft hersens. Jij hebt niks. 543 00:32:35,372 --> 00:32:38,542 Wat doe je in deze vergadering? Kijk niet eens naar me. 544 00:33:22,336 --> 00:33:23,712 Sodeju. 545 00:33:26,173 --> 00:33:30,676 Met Ron Howard. Luister, het spijt me. 546 00:33:30,677 --> 00:33:33,846 Ik had je niet zo genadeloos moeten vernederen. 547 00:33:33,847 --> 00:33:37,600 Weet je, ik denk dat ik boos was omdat ik wist dat je gelijk had. 548 00:33:37,601 --> 00:33:41,062 Niet over A Beautiful Mind. Dat was ongelofelijk stom. 549 00:33:41,063 --> 00:33:44,106 - Ja. Natuurlijk. - Maar dat motelstuk... 550 00:33:44,107 --> 00:33:46,317 ...hoort niet thuis in deze film. 551 00:33:46,318 --> 00:33:48,486 Ik heb 't tegen Anthony gezegd. 552 00:33:48,487 --> 00:33:51,155 - Hij vond 't vreselijk. - Dat zal best. 553 00:33:51,156 --> 00:33:53,115 - Maar hij snapt 't. - Oké. Dank je. 554 00:33:53,116 --> 00:33:56,953 Bedankt voor je telefoontje, Ron. Ik waardeer het echt. 555 00:33:56,954 --> 00:34:02,250 Het is gewoon emotioneel gezeik dat m'n werk niet mag beïnvloeden. 556 00:34:02,251 --> 00:34:04,919 Gast, ik heb echt precies hetzelfde probleem. 557 00:34:04,920 --> 00:34:09,756 Ik had 't meteen moeten zeggen. Ik liet me tegenhouden door mijn eigen gezeik. 558 00:34:09,757 --> 00:34:13,302 Dat was niet goed. Ik had niks moeten zeggen over je neef. 559 00:34:13,303 --> 00:34:16,430 En ik had je al helemaal geen kale eikel moeten noemen... 560 00:34:16,431 --> 00:34:19,600 ...of wat ik ook zei. Het spijt me, man. 561 00:34:19,601 --> 00:34:23,396 Als je mijn excuses aanvaardt voor de beledigingen en die pet... 562 00:34:23,397 --> 00:34:26,524 - ...dan aanvaard ik de jouwe. - Perfect. Mooi. 563 00:34:26,525 --> 00:34:30,529 Maar als je dat nog eens flikt, dan ben je er geweest. 564 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 Vertaling: Lorien Franssen