1 00:00:51,700 --> 00:00:52,800 Senor Ambassador. 2 00:00:53,000 --> 00:00:56,300 This is really most humiliating, Signore Bedoli. 3 00:00:57,000 --> 00:00:58,400 What could be so important... 4 00:00:58,600 --> 00:01:01,500 ...that you drag me from my bed before 7:00 in the morning? 5 00:01:01,900 --> 00:01:04,900 The duke has called an early meeting. He wanted you to attend. 6 00:01:07,500 --> 00:01:09,300 Monsieur. 7 00:01:10,400 --> 00:01:11,600 Why are the French here? 8 00:01:11,900 --> 00:01:14,600 That is what His Grace wants to talk to you about. 9 00:01:48,300 --> 00:01:50,500 French bastards! Bastards. 10 00:02:33,300 --> 00:02:35,900 - Mr. Pace. - Mr. More. 11 00:02:36,200 --> 00:02:39,400 His Majesty wants council this afternoon to be brief. 12 00:02:39,800 --> 00:02:42,800 - He doesn't want a lot of speeches. - Where is the king? 13 00:02:43,100 --> 00:02:45,700 He's in seclusion and not to be disturbed. 14 00:02:46,400 --> 00:02:48,000 - How is he? - With regards to...? 15 00:02:48,200 --> 00:02:51,400 With regard to Italy. What the French are doing in Italy. 16 00:02:51,800 --> 00:02:54,900 - What other regard is there? - His Majesty is counselling patience. 17 00:02:55,200 --> 00:02:57,800 Yes, but you're his secretary. You see him every day. 18 00:02:58,100 --> 00:03:02,100 In private, he's mad with grief. Almost inconsolable. 19 00:03:02,500 --> 00:03:05,900 I think you ought to remember it was his uncle they murdered. 20 00:03:08,100 --> 00:03:09,800 The king. 21 00:03:11,100 --> 00:03:12,700 My lords. 22 00:03:21,700 --> 00:03:24,900 We meet to consider questions of great moment. 23 00:03:25,500 --> 00:03:28,800 The king of France has demonstrated to the world his aggressive policies. 24 00:03:29,600 --> 00:03:32,800 He's already overrun five or six city-states in Italy. 25 00:03:33,200 --> 00:03:35,700 He's a threat to every Christian nation in Europe... 26 00:03:36,000 --> 00:03:39,100 ...yet he bullies the pope into declaring him Defender of the Faith. 27 00:03:40,300 --> 00:03:44,300 On top of that, to prove that nobody can touch him... 28 00:03:44,700 --> 00:03:48,100 ...he has our ambassador in Urbino... 29 00:03:49,200 --> 00:03:51,000 ...and my uncle... 30 00:03:51,600 --> 00:03:54,800 ...murdered in cold blood. 31 00:03:58,300 --> 00:04:00,200 My lords... 32 00:04:01,100 --> 00:04:05,900 ...I believe these are all just causes for war. 33 00:04:08,400 --> 00:04:10,400 Your Majesty is certainly right. 34 00:04:11,000 --> 00:04:12,900 You have every reason to prosecute a war. 35 00:04:13,200 --> 00:04:15,400 I warned you a year ago about French ambitions. 36 00:04:15,700 --> 00:04:20,300 It has taken this personal tragedy for Your Majesty to accept my word. 37 00:04:27,100 --> 00:04:28,800 Norfolk. 38 00:04:29,700 --> 00:04:33,600 I agree with my lord, Buckingham. The king of England... 39 00:04:34,000 --> 00:04:36,700 ...has an ancient and historic right to the French throne... 40 00:04:37,000 --> 00:04:41,600 ...which the Valois have usurped. It's high time we kicked them out. 41 00:04:42,000 --> 00:04:44,300 We should attack France with all our might. 42 00:04:44,600 --> 00:04:46,400 Yes. 43 00:04:49,900 --> 00:04:51,800 What say you, Wolsey? 44 00:04:56,600 --> 00:05:02,100 I concur with Your Majesty. These are indeed just causes. 45 00:05:02,600 --> 00:05:04,000 Good. 46 00:05:05,100 --> 00:05:08,600 Then it is settled. We are to war with France. 47 00:05:08,900 --> 00:05:10,500 Yes. 48 00:05:11,500 --> 00:05:14,200 Your Eminence will make all the arrangements. 49 00:05:15,100 --> 00:05:16,600 Now... 50 00:05:17,900 --> 00:05:19,100 ...I can go play. 51 00:05:27,500 --> 00:05:29,800 Do you really think we should go to war? 52 00:05:30,100 --> 00:05:32,700 I think we should try to do what the king wants us to do. 53 00:05:33,000 --> 00:05:35,200 What if the king doesn't know his best interests? 54 00:05:35,500 --> 00:05:38,000 Then we should help him decide. 55 00:06:43,200 --> 00:06:45,400 How is your husband? 56 00:06:45,900 --> 00:06:50,300 My husband is extremely jealous. 57 00:06:52,500 --> 00:06:54,900 He's threatening to make a scandal. 58 00:06:55,500 --> 00:06:57,700 Says he'll put me in a nunnery. 59 00:07:01,100 --> 00:07:04,300 That would be such a waste. 60 00:07:21,400 --> 00:07:25,000 His Excellency the French ambassador and Bishop Bonnivet. 61 00:07:28,000 --> 00:07:29,500 Gentlemen, welcome. 62 00:07:30,900 --> 00:07:32,000 Your Excellency. 63 00:07:32,700 --> 00:07:34,500 What happened in Urbino? 64 00:07:34,800 --> 00:07:39,100 The butchering of our ambassador was most unfortunate... 65 00:07:39,500 --> 00:07:42,200 ...especially for me. 66 00:07:42,500 --> 00:07:45,300 Your Excellency is aware of my sentiments towards your country. 67 00:07:45,600 --> 00:07:50,100 I've laboured long and consistently in French interests. 68 00:07:50,900 --> 00:07:54,200 But how to explain this? The murder of my king's uncle. 69 00:07:54,500 --> 00:07:57,000 Well, frankly, it was not done on my master's orders. 70 00:07:57,500 --> 00:08:00,800 And those that committed the crime have been punished. 71 00:08:01,200 --> 00:08:05,000 Now, you must understand, we are well beyond that. 72 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 King Henry is a young man. He has an appetite for war. 73 00:08:09,300 --> 00:08:13,900 And on this occasion he will not be easy to appease. 74 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 Then, by all means, let us have war. 75 00:08:20,100 --> 00:08:23,300 With the greatest respect, you don't mean that. 76 00:08:24,100 --> 00:08:27,800 Well, I believe that everything humanly possible should be done... 77 00:08:28,200 --> 00:08:31,100 ...to avoid a war between our two countries. 78 00:08:31,400 --> 00:08:36,400 It would do England no good to get involved in our European squabbles. 79 00:08:36,900 --> 00:08:39,200 Far better she stands above them. 80 00:08:40,200 --> 00:08:46,200 I'm sure Your Eminence has ways of pacifying the young lion. 81 00:09:01,000 --> 00:09:03,100 - Strike. - Play on. 82 00:09:03,400 --> 00:09:04,600 Fifteen-love. 83 00:09:12,500 --> 00:09:14,600 - Thirty-love. - Yeah! 84 00:09:21,600 --> 00:09:22,900 Our game, I think, Anthony. 85 00:09:23,200 --> 00:09:25,100 Your Majesty knows we're letting you win. 86 00:09:25,300 --> 00:09:27,700 Actually, I was playing as hard as I can. 87 00:09:30,600 --> 00:09:34,000 Now, there is someone I have to try. See her? Middle gallery, blue dress? 88 00:09:34,300 --> 00:09:36,700 See that exquisite, virginal face? 89 00:09:38,400 --> 00:09:40,100 Who is she? 90 00:09:42,300 --> 00:09:43,900 Forty-love, game. 91 00:09:47,800 --> 00:09:49,500 She's Buckingham's daughter. 92 00:09:52,100 --> 00:09:55,600 - A hundred crowns you don't succeed. - Done. 93 00:10:00,500 --> 00:10:02,000 How is our daughter? 94 00:10:02,300 --> 00:10:03,900 She's well. 95 00:10:04,100 --> 00:10:07,700 You know, her tutors say she has exceptional talents. 96 00:10:08,100 --> 00:10:10,000 Especially in music. 97 00:10:11,500 --> 00:10:12,600 You should be proud. 98 00:10:14,000 --> 00:10:17,100 I am. You know I am Catherine. 99 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 Mary's the pearl of my world. 100 00:10:29,100 --> 00:10:31,500 You have not answered my nephew's letters. 101 00:10:31,800 --> 00:10:35,600 Your nephew's the king of Spain. Does he think I have nothing better to do? 102 00:10:36,000 --> 00:10:39,100 You know he advises you to sign a treaty with the emperor... 103 00:10:39,500 --> 00:10:41,900 ...recognising France as our mutual enemy. 104 00:10:42,400 --> 00:10:46,200 He also advises you not to heed everything Wolsey tells you... 105 00:10:46,600 --> 00:10:49,600 ...because Wolsey is so biased for the French. 106 00:10:51,800 --> 00:10:54,000 Since when are you a diplomat? 107 00:10:55,100 --> 00:10:58,500 - I am my father's daughter. - You are my wife. 108 00:10:59,500 --> 00:11:04,200 You are not my minister, you are not my chancellor, but my wife. 109 00:11:12,100 --> 00:11:15,400 I should like to be your wife in every way. 110 00:11:18,300 --> 00:11:23,300 Henry, will you not visit my bedchamber, as you used to? 111 00:11:25,900 --> 00:11:27,300 Eat. 112 00:12:21,200 --> 00:12:22,700 Gown. 113 00:12:50,700 --> 00:12:52,700 Your Majesty. 114 00:12:55,600 --> 00:12:56,900 Where is Queen Catherine? 115 00:12:57,100 --> 00:13:00,300 Her Majesty is still at prayer, Your Majesty. 116 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 Tell Her Majesty... 117 00:13:03,800 --> 00:13:07,600 ...I came to offer my love and devotion, as her true husband. 118 00:13:08,000 --> 00:13:09,600 Yes, Your Majesty. 119 00:14:09,800 --> 00:14:11,300 Jane. 120 00:14:11,600 --> 00:14:13,500 Your Majesty. 121 00:14:23,000 --> 00:14:26,800 - Do you consent? - Yes, Your Majesty. 122 00:14:45,200 --> 00:14:49,400 Three points, Earl of Portland. 123 00:14:54,400 --> 00:15:00,600 Mr. Charles Brandon has now entered the lists. 124 00:15:10,300 --> 00:15:12,300 Your Majesties. 125 00:15:16,100 --> 00:15:17,800 My Lady Buckingham. 126 00:15:18,500 --> 00:15:21,500 Would you do me the honour of letting me wear your favours today? 127 00:15:59,600 --> 00:16:05,500 Lord Hallam challenges a plaisance. 128 00:16:34,400 --> 00:16:37,700 Two points, Mr. Charles Brandon. 129 00:16:47,400 --> 00:16:49,600 His Grace, the Duke of Buckingham... 130 00:16:49,900 --> 00:16:54,000 ...will now joust a plaisance with the Earl of Newcastle. 131 00:17:10,900 --> 00:17:14,700 Another three points for His Grace. 132 00:17:29,700 --> 00:17:32,800 Does Your Eminence have a plan? 133 00:17:33,200 --> 00:17:36,600 A way to avoid war? 134 00:17:38,800 --> 00:17:41,800 This is the outline of a new peace treaty... 135 00:17:42,700 --> 00:17:44,500 ...uniting the English with the French. 136 00:17:44,800 --> 00:17:47,300 - May I? - No. 137 00:17:47,600 --> 00:17:51,300 I want you to take it away and read it very carefully. 138 00:17:52,400 --> 00:17:56,300 I believe it represents something new in the world of diplomacy. 139 00:17:56,600 --> 00:18:01,100 If your king accepts it in principle, he can sign it without any loss of face. 140 00:18:02,000 --> 00:18:06,000 Indeed, he can rejoice. My master can rejoice. 141 00:18:06,300 --> 00:18:08,300 We can all rejoice. 142 00:18:08,600 --> 00:18:12,100 In which case, what does Your Eminence want in return? 143 00:18:13,000 --> 00:18:15,500 - Nothing. - Nothing? 144 00:18:16,000 --> 00:18:17,800 Nothing from you. 145 00:18:20,500 --> 00:18:25,100 What I want, Your Grace, only you can give me. 146 00:18:28,400 --> 00:18:32,300 The Duke of Buckingham has reentered the lists. 147 00:18:32,700 --> 00:18:35,300 He's won 10 courses already. What is he trying to prove? 148 00:18:35,600 --> 00:18:37,800 - I'm gonna take him. - No. I'll do it. 149 00:18:38,100 --> 00:18:41,000 I'd love to damage Buckingham's pride. 150 00:18:42,700 --> 00:18:47,800 My lords, the king has entered the lists. 151 00:19:00,300 --> 00:19:05,600 His Majesty makes the challenge a la guerre. 152 00:19:10,500 --> 00:19:12,300 Here we go again. 153 00:19:12,600 --> 00:19:16,000 Claim or no claim, Buckingham's not the king. 154 00:19:16,300 --> 00:19:19,500 Not all of the court is as loyal as you, Charles. 155 00:19:32,500 --> 00:19:34,200 My lady. 156 00:20:36,300 --> 00:20:38,600 His Majesty wins the day. 157 00:21:08,500 --> 00:21:10,300 The king. 158 00:21:15,200 --> 00:21:16,300 And easy. 159 00:21:18,500 --> 00:21:20,500 Present oars. 160 00:21:30,600 --> 00:21:32,500 - Thomas. - Your Majesty. 161 00:21:34,100 --> 00:21:36,100 This is my family. 162 00:21:36,400 --> 00:21:38,100 Your Majesty. 163 00:21:38,300 --> 00:21:41,700 My wife, Alice. Alice, won't you kiss the king? 164 00:21:42,100 --> 00:21:44,000 Mistress Alice. 165 00:21:46,100 --> 00:21:47,900 Your Majesty. 166 00:21:50,800 --> 00:21:54,500 Shall we walk by the river, Thomas? I like walking. 167 00:21:59,200 --> 00:22:01,000 Why won't you come live at court? 168 00:22:01,300 --> 00:22:04,400 You know perfectly well why. I don't like it. 169 00:22:06,200 --> 00:22:08,900 My legal practise and my life are here. 170 00:22:09,200 --> 00:22:11,800 The court is for more ambitious men. 171 00:22:12,100 --> 00:22:14,100 You didn't say much in council last month. 172 00:22:14,400 --> 00:22:17,100 - About what? - Going to war with France. 173 00:22:18,700 --> 00:22:21,200 As a humanist, I have an abhorrence of war. 174 00:22:21,900 --> 00:22:24,100 It's an activity fit only for beasts... 175 00:22:24,400 --> 00:22:29,000 ...yet practised by no kind of beast so constantly as by man. 176 00:22:29,400 --> 00:22:33,700 As a humanist, I share your opinion. As a king, I'm forced to disagree. 177 00:22:34,100 --> 00:22:35,200 Spoken like a lawyer. 178 00:22:35,500 --> 00:22:38,300 - You should know. You taught me. - Not well enough, it seems. 179 00:22:38,600 --> 00:22:40,700 - Are you finished? - Yes. 180 00:22:46,000 --> 00:22:48,100 - Harry. Harry. - Easy. 181 00:22:48,400 --> 00:22:49,500 I must urge you... 182 00:22:49,800 --> 00:22:53,000 ...that instead of spending ruinous amounts of money going to war... 183 00:22:53,300 --> 00:22:56,100 ...you should spend it rather on the welfare of your people. 184 00:22:58,200 --> 00:23:01,500 Thomas, I swear to you... 185 00:23:01,900 --> 00:23:03,700 ...I intend to be a just ruler. 186 00:23:05,400 --> 00:23:08,600 But tell me this: Why is Henry V remembered? 187 00:23:09,000 --> 00:23:12,400 Because he endowed universities? Built alms houses for the destitute? 188 00:23:13,300 --> 00:23:17,600 No. He is remembered because he won the battle of Agincourt. 189 00:23:18,000 --> 00:23:20,400 Three thousand English bowmen against 60,000 French. 190 00:23:20,700 --> 00:23:24,200 The flower of French chivalry destroyed in four hours. 191 00:23:27,900 --> 00:23:30,400 That victory made him famous, Thomas. 192 00:23:30,800 --> 00:23:33,000 It made him immortal. 193 00:23:42,300 --> 00:23:44,400 He has no right to any of this. 194 00:23:46,200 --> 00:23:48,300 His father seized the crown on the battlefield. 195 00:23:48,600 --> 00:23:51,500 He had no claim, only through a bastard on his mother's side. 196 00:23:51,800 --> 00:23:54,200 Your Grace's family is more ancient. 197 00:23:54,500 --> 00:23:58,200 I am a direct descendant of Edward II. This is my crown, and this is my court. 198 00:23:58,600 --> 00:24:00,800 Not his crown or his court. 199 00:24:03,100 --> 00:24:07,100 - That's treason, Your Grace. - It's the truth. 200 00:24:09,300 --> 00:24:11,100 And one day... 201 00:24:12,100 --> 00:24:14,600 ...we shall make it come true. 202 00:24:23,200 --> 00:24:24,700 Your Grace. 203 00:24:25,200 --> 00:24:26,500 My Lord. 204 00:24:35,100 --> 00:24:36,700 My Lord. 205 00:24:49,400 --> 00:24:50,400 What's this? 206 00:24:50,600 --> 00:24:54,600 - Brandon. - It's what it looks like, Your Grace. 207 00:24:59,300 --> 00:25:00,800 You violated my daughter. 208 00:25:01,600 --> 00:25:03,300 No, no, she begged. 209 00:25:04,600 --> 00:25:06,000 You've taken her honour. 210 00:25:06,300 --> 00:25:08,900 I swear to Your Grace, someone else was there before me. 211 00:25:13,100 --> 00:25:14,700 You son of a whore. 212 00:25:15,500 --> 00:25:20,100 - Yes, that is true, Your Grace. - I should kill you for this. 213 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Get out. 214 00:26:02,500 --> 00:26:06,000 Eminence, Lady Blount is here. 215 00:26:08,200 --> 00:26:09,800 Very well. 216 00:26:16,500 --> 00:26:17,500 Your Eminence. 217 00:26:18,500 --> 00:26:20,600 What can I do for you, Lady Blount? 218 00:26:22,600 --> 00:26:27,300 I am with child, Your Eminence. 219 00:26:28,700 --> 00:26:30,500 Yes. 220 00:26:32,500 --> 00:26:34,200 It is His Majesty's child. 221 00:26:37,600 --> 00:26:40,700 - You are certain? - Yes. 222 00:26:42,300 --> 00:26:43,700 Have you told the king? 223 00:26:44,400 --> 00:26:45,700 No. 224 00:26:46,600 --> 00:26:48,000 Good. 225 00:26:51,300 --> 00:26:54,600 I will inform His Majesty in due time. 226 00:26:55,400 --> 00:26:58,900 In the meantime, you will say nothing to anybody on pain of death. 227 00:26:59,200 --> 00:27:00,800 Do you understand? 228 00:27:04,100 --> 00:27:06,500 When you are no longer able to hide your condition... 229 00:27:06,800 --> 00:27:13,600 ...you will be removed to a private place for your lying-in. 230 00:27:14,500 --> 00:27:16,800 And there you can give birth to your bastard. 231 00:27:23,300 --> 00:27:24,900 Thank you, Your Eminence. 232 00:27:59,600 --> 00:28:02,200 Will you bless my sick child? 233 00:28:09,700 --> 00:28:12,200 Your Eminence, please. 234 00:28:12,500 --> 00:28:16,100 All my lords and masters, make way for his Lord's Grace. 235 00:28:18,600 --> 00:28:20,800 Away. Get back. 236 00:28:21,100 --> 00:28:23,300 Please, you're my last chance. 237 00:28:24,000 --> 00:28:26,400 - Your Eminence. - Mr. Pace. 238 00:28:26,700 --> 00:28:29,000 I trust you're keeping a good eye on my interests? 239 00:28:29,300 --> 00:28:31,100 Of course, Your Eminence. Like an eagle. 240 00:28:31,400 --> 00:28:33,000 Or an eagle, Mr. Pace. 241 00:28:34,300 --> 00:28:37,800 They can soar too high. Be a pigeon and shit on everything. 242 00:28:38,200 --> 00:28:39,500 Yes. 243 00:28:41,400 --> 00:28:45,100 - Where's the king? - Out hunting. 244 00:28:45,500 --> 00:28:47,700 Good. It keeps him in good humour. 245 00:28:48,100 --> 00:28:51,300 - Send word when he returns. - Yes, Eminence. 246 00:28:57,200 --> 00:29:00,400 Who are you? What is it you want? 247 00:29:00,700 --> 00:29:03,900 I have letters of introduction, sir. 248 00:29:06,000 --> 00:29:08,500 But these are from the dean of Canterbury Cathedral. 249 00:29:08,800 --> 00:29:13,000 - Yes, sir. - Why did you not present yourself? 250 00:30:10,500 --> 00:30:14,000 - Thomas Tallis. - Yes, sir. 251 00:30:15,700 --> 00:30:19,500 And you can play, it says, the organ and the flute... 252 00:30:19,900 --> 00:30:23,800 ...and can sing more than moderately well. 253 00:30:24,400 --> 00:30:26,000 Anything else? 254 00:30:26,700 --> 00:30:30,300 Yes, sir. I compose a little. 255 00:30:31,100 --> 00:30:32,600 Indeed. 256 00:30:33,600 --> 00:30:37,700 Well, if the dean commends your talents... 257 00:30:38,100 --> 00:30:41,000 ...we shall have to see, won't we? 258 00:30:45,000 --> 00:30:46,500 Thomas. 259 00:30:49,700 --> 00:30:51,800 I trust Your Majesty enjoyed hunting today. 260 00:30:52,500 --> 00:30:54,000 How are the preparations going? 261 00:30:54,300 --> 00:30:57,200 Very well. Both your army and fleet are assembling. 262 00:30:57,500 --> 00:31:00,400 Stores and provisions are being laid in. You could go to war... 263 00:31:00,700 --> 00:31:02,000 ...in a matter of weeks. 264 00:31:02,300 --> 00:31:05,100 Excellent. I knew I could depend on you. 265 00:31:05,400 --> 00:31:07,900 I am grateful to Your Majesty. 266 00:31:17,500 --> 00:31:18,800 What is it? 267 00:31:19,100 --> 00:31:22,400 Your Majesty, wars are expensive. 268 00:31:23,500 --> 00:31:25,200 To pay for them you have to raise taxes. 269 00:31:25,500 --> 00:31:28,900 That's not always popular. 270 00:31:29,200 --> 00:31:34,200 What if Your Majesty could gain more power and prestige by other means? 271 00:31:34,600 --> 00:31:36,100 Other means? 272 00:31:36,700 --> 00:31:38,100 Peaceful means. 273 00:31:38,400 --> 00:31:42,200 What? No battles? No glory? 274 00:31:42,600 --> 00:31:45,800 I think Your Majesty should hear him out. 275 00:31:49,700 --> 00:31:54,600 In the past few weeks, I have conducted, on Your Majesty's behalf... 276 00:31:55,100 --> 00:31:57,400 ...an intense round of diplomatic talks. 277 00:31:57,700 --> 00:31:59,400 Not just with the French ambassador. 278 00:31:59,700 --> 00:32:02,300 Also, with representatives of the emperor. 279 00:32:02,600 --> 00:32:05,900 With envoys from Denmark, Portugal, the Italian States and so on. 280 00:32:06,200 --> 00:32:07,700 What for? 281 00:32:08,000 --> 00:32:11,100 - To make a treaty. - What kind of treaty? 282 00:32:11,400 --> 00:32:14,900 A treaty of universal and perpetual peace. 283 00:32:23,200 --> 00:32:24,300 How is it to be effected? 284 00:32:24,600 --> 00:32:27,900 In several stages. In the first place, there would be a summit meeting... 285 00:32:28,200 --> 00:32:30,200 ...between the kings of France and England. 286 00:32:30,500 --> 00:32:33,300 At the summit, Your Majesty's daughter would be betrothed... 287 00:32:33,700 --> 00:32:35,000 ...to the French dauphin. 288 00:32:35,200 --> 00:32:37,700 At the end of the summit, you would both sign the treaty. 289 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 The treaty is entirely new in the history of Europe. 290 00:32:41,400 --> 00:32:43,200 Committing all its signatories... 291 00:32:43,500 --> 00:32:47,200 ...to the principles of collective security and universal peace. 292 00:32:50,000 --> 00:32:51,600 How would it be enforced? 293 00:32:52,500 --> 00:32:54,900 If any of the signatory countries suffer aggression... 294 00:32:55,200 --> 00:32:58,500 ...all the others would immediately demand that the aggressor withdraws. 295 00:32:58,900 --> 00:33:02,300 If he refuses, within one month the rest would declare against him... 296 00:33:02,600 --> 00:33:05,000 ...and continue until peace is restored. 297 00:33:05,400 --> 00:33:11,100 The treaty also envisages the creation of pan-European institutions. 298 00:33:23,100 --> 00:33:24,700 In some ways I like it. 299 00:33:25,400 --> 00:33:27,000 I recognise it. 300 00:33:27,600 --> 00:33:30,600 - So do you, Thomas. - Indeed. 301 00:33:30,900 --> 00:33:35,100 It's the application of humanist principles to international affairs. 302 00:33:37,600 --> 00:33:39,300 Your Eminence is to be congratulated. 303 00:33:42,000 --> 00:33:44,100 I do not seek praise. 304 00:33:44,400 --> 00:33:47,700 Your Majesty would be known as the architect of a new and modern world. 305 00:33:48,000 --> 00:33:50,900 And that would be reward enough. 306 00:33:53,200 --> 00:33:56,700 Always be assured of our love. 307 00:33:59,800 --> 00:34:00,800 Good night, gentlemen. 308 00:34:03,800 --> 00:34:05,400 - What is it? - Your Majesty... 309 00:34:05,600 --> 00:34:08,200 ...the Duke of Buckingham insists upon an audience. 310 00:34:16,400 --> 00:34:17,500 Your Grace. 311 00:34:18,100 --> 00:34:21,400 Your Majesty ought to be aware that I have discovered Charles Brandon... 312 00:34:21,800 --> 00:34:23,800 ...in flagrante delicto with my daughter. 313 00:34:26,700 --> 00:34:29,500 Mr. Brandon has brought shame to my family. 314 00:34:29,800 --> 00:34:32,100 I demand that Your Majesty banish him from court... 315 00:34:32,400 --> 00:34:34,900 ...with whatever other punishment Your Majesty sees fit. 316 00:34:35,200 --> 00:34:36,500 There will be no punishment. 317 00:34:36,800 --> 00:34:39,100 Unless your daughter accuses Mr. Brandon of rape. 318 00:34:39,400 --> 00:34:40,800 Does she so claim? 319 00:34:42,200 --> 00:34:44,300 Does your daughter claim Mr. Brandon raped her? 320 00:34:44,600 --> 00:34:47,700 She doesn't need to. The offence is against me and my family. 321 00:34:48,100 --> 00:34:50,200 As far as I know, there has been no offence. 322 00:34:50,500 --> 00:34:53,700 So there is no need for any punishment. 323 00:34:59,100 --> 00:35:02,100 - Your Majesty. - Your Grace. 324 00:35:10,400 --> 00:35:12,600 Be careful of Buckingham, Harry. 325 00:35:12,900 --> 00:35:16,600 He may be stupid, but he is richer than you are. 326 00:35:17,200 --> 00:35:22,300 And he can call upon a private army. Not even your father crossed him. 327 00:35:31,300 --> 00:35:33,100 I'm very happy that the King of France... 328 00:35:33,400 --> 00:35:35,900 ...has agreed to sign the treaty and to host the summit. 329 00:35:36,200 --> 00:35:39,100 His Majesty is delighted there will be no war. 330 00:35:39,500 --> 00:35:41,200 As we all are. 331 00:35:43,900 --> 00:35:45,800 About the other matter we discussed. 332 00:35:46,100 --> 00:35:49,000 Which other matter, Your Eminence? 333 00:35:53,100 --> 00:35:57,300 I saved your master's arse. Now I want my reward... 334 00:35:57,700 --> 00:35:59,800 ...and you can arrange it. 335 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Do you understand? 336 00:36:19,500 --> 00:36:21,400 Poor you. 337 00:36:24,500 --> 00:36:29,100 Now, where were we when we were so rudely interrupted? 338 00:36:36,400 --> 00:36:37,400 Charles. 339 00:36:38,300 --> 00:36:40,000 We shouldn't. 340 00:36:49,400 --> 00:36:51,800 My father will kill you. 341 00:36:59,600 --> 00:37:02,300 Then I shall die a happy man. 342 00:37:10,100 --> 00:37:13,300 Now, have you all finished your reading? 343 00:37:14,800 --> 00:37:16,800 - Yes, Father. - Yes, Father. 344 00:37:17,100 --> 00:37:18,500 Yes. 345 00:37:19,500 --> 00:37:21,200 Very well. 346 00:37:22,500 --> 00:37:28,100 May God and his angels bless you and keep you this night and always. 347 00:37:32,900 --> 00:37:34,400 Good night. 348 00:37:40,600 --> 00:37:42,400 Good night, children. 349 00:37:42,700 --> 00:37:44,300 Stop. 350 00:38:33,000 --> 00:38:36,600 The letter to King Francis, Your Majesty? 351 00:38:39,900 --> 00:38:42,400 My dearest royal cousin... 352 00:38:42,700 --> 00:38:44,000 No. 353 00:38:44,600 --> 00:38:46,300 Make that my beloved cousin. 354 00:38:47,600 --> 00:38:49,600 We send you our love. 355 00:38:50,200 --> 00:38:53,300 We love you so much it would be impossible to love you better. 356 00:38:54,800 --> 00:38:58,500 Make all the necessary arrangements so we may meet face to face. 357 00:38:58,900 --> 00:39:01,300 Nothing is now closer or more dear to my heart... 358 00:39:01,600 --> 00:39:05,000 ...than this treaty of universal peace. 359 00:39:08,600 --> 00:39:10,200 As a token of my goodwill... 360 00:39:10,800 --> 00:39:15,800 ...my commitment to this treaty and my love for Your Majesty... 361 00:39:18,300 --> 00:39:19,600 ...I have decided... 362 00:39:23,900 --> 00:39:26,700 I have decided... 363 00:39:30,500 --> 00:39:32,300 Yes, Your Majesty? 364 00:39:32,600 --> 00:39:35,400 I've decided I will not shave again until we meet. 365 00:39:37,000 --> 00:39:40,600 My beard will be a token of universal friendship... 366 00:39:41,800 --> 00:39:44,300 ...of the love between us. 367 00:39:51,400 --> 00:39:53,200 - Your Eminence. - Your Grace. 368 00:39:53,500 --> 00:39:56,000 I have some news for Your Eminence. 369 00:40:02,400 --> 00:40:05,900 His Holiness, Pope Alexander, is desperately ill. 370 00:40:08,400 --> 00:40:11,800 It cannot be long before he is summoned to God's house. 371 00:40:15,400 --> 00:40:19,400 In view of Your Eminence's well-known piety... 372 00:40:19,800 --> 00:40:22,700 ...as well as your great learning and diplomatic skills... 373 00:40:24,100 --> 00:40:25,600 ...I can assure Your Eminence... 374 00:40:25,800 --> 00:40:28,600 ...of the support of the French cardinals at the conclave... 375 00:40:29,000 --> 00:40:30,800 ...to elect a successor. 376 00:40:31,800 --> 00:40:33,800 With the votes of your own cardinals... 377 00:40:34,100 --> 00:40:37,300 ...and if it is pleasing to God... 378 00:40:37,600 --> 00:40:41,600 ...you will be elected pope. Bishop of Rome. 379 00:40:42,300 --> 00:40:44,300 Our new Holy Father. 380 00:40:47,500 --> 00:40:49,400 Thank you, Your Grace. 381 00:40:50,300 --> 00:40:54,000 You make me feel truly humble. 382 00:41:07,600 --> 00:41:11,900 - Are you ill, Lady Blount? - No, Your Majesty. 383 00:41:12,200 --> 00:41:13,800 Please stay. 384 00:41:21,900 --> 00:41:25,000 Thank you. Good night. 385 00:41:39,500 --> 00:41:42,000 I have not talked to anyone for a long time. 386 00:41:42,300 --> 00:41:44,900 Cardinal Wolsey dismissed my Spanish confessor... 387 00:41:45,200 --> 00:41:50,300 ...and most of my Spanish ladies, in case they were spies. 388 00:41:51,600 --> 00:41:54,300 And I cannot trust my English confessor. 389 00:41:55,000 --> 00:41:59,200 But I can trust you though. Can I not, Lady Blount? 390 00:42:01,100 --> 00:42:02,200 Yes, madam. 391 00:42:05,300 --> 00:42:07,400 What is my sadness? 392 00:42:09,800 --> 00:42:11,500 It is that I... 393 00:42:13,600 --> 00:42:16,500 I cannot give the king a living son. 394 00:42:18,400 --> 00:42:21,500 I gave birth to a baby boy once. 395 00:42:22,800 --> 00:42:24,700 Sweet boy. 396 00:42:29,300 --> 00:42:32,800 But he died in my arms... 397 00:42:35,400 --> 00:42:39,000 ...after just four weeks of life. 398 00:42:40,300 --> 00:42:44,400 The king blames me, I know it. He thinks it all my fault. 399 00:42:44,700 --> 00:42:48,700 He does not know how much I suffer, how much I pray. 400 00:42:55,200 --> 00:42:57,800 I've been thinking about my brother. 401 00:42:58,600 --> 00:43:00,000 Arthur. 402 00:43:00,700 --> 00:43:04,900 When he died, it was decided that I should marry Catherine. 403 00:43:06,500 --> 00:43:09,600 I think my father didn't want to lose her dowry... 404 00:43:11,300 --> 00:43:15,700 ...or the prestige of a Spanish marriage. 405 00:43:18,000 --> 00:43:19,900 In any case... 406 00:43:21,800 --> 00:43:25,100 ...Catherine swore the marriage was never consummated. 407 00:43:27,100 --> 00:43:30,100 That's why a papal dispensation was granted. 408 00:43:32,600 --> 00:43:34,700 And so I married her. 409 00:43:39,100 --> 00:43:44,000 And since then, we have had five stillborn children. 410 00:43:44,600 --> 00:43:46,200 A boy... 411 00:43:49,400 --> 00:43:52,000 ...who lived for 26 days. 412 00:43:57,300 --> 00:43:59,100 And a single living daughter. 413 00:44:02,400 --> 00:44:05,700 What if their marriage was consummated? 414 00:44:07,900 --> 00:44:10,600 She has sworn before God that it was not. 415 00:44:10,900 --> 00:44:12,900 What does it say in the Gospels? 416 00:44:13,900 --> 00:44:17,500 If a man should marry his brother's wife. 417 00:44:18,500 --> 00:44:20,000 Tell me. 418 00:44:20,900 --> 00:44:23,900 In Leviticus it says: 419 00:44:24,200 --> 00:44:26,900 "If a man marries his brother's wife... 420 00:44:27,300 --> 00:44:28,800 ...they will die childless." 421 00:44:29,400 --> 00:44:31,200 But you have a child. 422 00:44:31,500 --> 00:44:33,400 But not a son. 423 00:44:34,400 --> 00:44:36,800 I have no son. 424 00:44:54,100 --> 00:44:56,300 Sir Thomas Boleyn, Your Grace. 425 00:44:57,300 --> 00:45:00,600 Sir Thomas. I hope you didn't find my invitation presumptuous. 426 00:45:00,900 --> 00:45:02,800 I heard you've been recalled from France. 427 00:45:03,100 --> 00:45:05,300 I'm here for a short while, Your Grace. 428 00:45:08,200 --> 00:45:09,400 Come. 429 00:45:10,400 --> 00:45:13,000 They tell me you're an excellent ambassador. 430 00:45:13,300 --> 00:45:16,100 Then, whoever they are, they are very kind. 431 00:45:17,700 --> 00:45:21,200 You come from an old family. 432 00:45:22,300 --> 00:45:25,200 Though not as ancient, nor as grand as Your Grace's. 433 00:45:25,500 --> 00:45:28,000 The king chooses to surround himself with commoners. 434 00:45:28,400 --> 00:45:30,500 Men of no distinction. New men without pedigree. 435 00:45:30,800 --> 00:45:33,300 How does that help the prestige of his crown? 436 00:45:33,600 --> 00:45:35,900 - Your Grace... - His father only acquired the crown... 437 00:45:36,200 --> 00:45:37,500 ...by force, not by right. 438 00:45:37,700 --> 00:45:39,400 Your Grace... 439 00:45:39,700 --> 00:45:44,000 ...no one wants to return to the evil days of civil war. 440 00:45:44,400 --> 00:45:46,700 What is done is done. 441 00:45:47,000 --> 00:45:49,100 The king is the king. 442 00:45:51,200 --> 00:45:53,300 The king is the king. 443 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 Wolsey. 444 00:45:59,900 --> 00:46:02,700 A man of the cloth with a mistress and two children. 445 00:46:06,500 --> 00:46:08,600 How do you like this fellow? 446 00:46:10,300 --> 00:46:12,200 Not at all. 447 00:46:16,600 --> 00:46:18,700 We shall talk again. 448 00:46:26,700 --> 00:46:29,100 Tell me about King Francis, Sir Thomas. 449 00:46:29,400 --> 00:46:30,600 He's 23 years old. 450 00:46:30,800 --> 00:46:32,400 Is he tall? 451 00:46:32,700 --> 00:46:34,100 Yes. 452 00:46:35,500 --> 00:46:36,900 But ill-proportioned. 453 00:46:38,900 --> 00:46:40,900 What about his legs? 454 00:46:41,300 --> 00:46:43,200 Are his calves strong, like mine? 455 00:46:43,400 --> 00:46:46,900 Your Majesty, no one has calves like yours. 456 00:46:53,100 --> 00:46:54,800 Is he handsome? 457 00:46:55,800 --> 00:46:57,900 Some people might think so. 458 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 - He certainly thinks so himself. - He's vain? 459 00:47:03,200 --> 00:47:05,300 Your Majesty, he's French. 460 00:47:11,200 --> 00:47:12,400 What about his court? 461 00:47:13,600 --> 00:47:17,000 It has a reputation for loose morals and licentiousness... 462 00:47:17,300 --> 00:47:20,800 ...which the king, by his own behaviour, does nothing to dispel. 463 00:47:21,700 --> 00:47:25,300 You have two daughters, Sir Thomas. How do you protect them? 464 00:47:25,700 --> 00:47:28,000 I keep a watchful eye on them. 465 00:47:28,300 --> 00:47:31,800 But I also trust in their goodness and virtue. 466 00:47:34,800 --> 00:47:37,500 You will return immediately to Paris. 467 00:47:37,800 --> 00:47:41,800 I'm entrusting you with all the diplomatic negotiations for the summit. 468 00:47:49,900 --> 00:47:51,500 Checkmate. 469 00:47:52,700 --> 00:47:54,200 - Your Majesty. - Your Majesty. 470 00:47:54,500 --> 00:47:56,900 - Your Majesty. - Your Majesty. 471 00:47:58,000 --> 00:47:59,700 Mary. 472 00:48:00,700 --> 00:48:01,900 Papa. 473 00:48:02,200 --> 00:48:05,000 Aren't you beautiful? The most beautiful girl in the world? 474 00:48:05,900 --> 00:48:08,800 - I don't know. - Yes, you are. How do you feel? 475 00:48:09,200 --> 00:48:11,400 - Well. - Well? 476 00:48:12,000 --> 00:48:13,700 Papa's busy. 477 00:48:14,000 --> 00:48:16,700 Be good. And do everything you're told. 478 00:48:17,000 --> 00:48:18,600 May we speak? 479 00:48:22,400 --> 00:48:24,000 Continue. 480 00:48:26,700 --> 00:48:27,700 My Lady. 481 00:48:33,400 --> 00:48:35,600 - Your Majesty. - Your Majesty. 482 00:48:44,400 --> 00:48:47,300 - I do not like it. - What don't you like? 483 00:48:47,600 --> 00:48:49,500 Your beard. 484 00:48:51,100 --> 00:48:53,400 - Nor what it represents. - Catherine. 485 00:48:53,700 --> 00:48:56,600 You are giving my daughter away to the dauphin and to France. 486 00:48:56,900 --> 00:48:58,600 You did not even consult me. 487 00:48:59,800 --> 00:49:03,800 The Valois are the sworn enemies of my family. 488 00:49:04,200 --> 00:49:08,500 She is mine to do with, as I see fit. It's a great marriage. 489 00:49:11,000 --> 00:49:13,300 I see Wolsey's hand behind this. 490 00:49:17,100 --> 00:49:19,800 Though I love Your Majesty... 491 00:49:20,100 --> 00:49:24,500 ...and am loyal to you in every way... 492 00:49:26,600 --> 00:49:30,800 ...I cannot disguise my distress and unhappiness. 493 00:49:32,100 --> 00:49:33,800 Well, you're going to have to. 494 00:49:52,700 --> 00:49:54,600 Where are my daughters? 495 00:49:56,300 --> 00:49:59,100 I have some exciting news. There is to be a summit... 496 00:49:59,400 --> 00:50:03,200 ...between King Francis and King Henry near Calais. I am to arrange it. 497 00:50:04,200 --> 00:50:07,400 That means you'll have the opportunity to meet the king of England. 498 00:50:10,300 --> 00:50:11,500 Mary... 499 00:50:15,800 --> 00:50:20,200 ...and Anne Boleyn. To your futures. 500 00:50:21,200 --> 00:50:23,000 His Eminence Cardinal Wolsey. 501 00:50:26,100 --> 00:50:28,200 I want your opinion. 502 00:50:30,800 --> 00:50:32,500 Do you like this cloth? 503 00:50:32,800 --> 00:50:35,000 I think it suits Your Majesty very well. 504 00:50:40,400 --> 00:50:44,300 Perhaps, if I might suggest... 505 00:50:46,500 --> 00:50:48,200 ...with these. 506 00:50:50,700 --> 00:50:53,500 Do you think Francis will have anything as fine as these? 507 00:50:53,800 --> 00:50:56,200 Only if he steals them. 508 00:50:57,100 --> 00:50:58,500 Come. 509 00:50:59,300 --> 00:51:01,700 Let's eat together. We can talk. 510 00:51:10,900 --> 00:51:12,200 Hold. 511 00:51:27,600 --> 00:51:29,400 Your Grace will apologise. 512 00:51:32,800 --> 00:51:36,000 I said, you will apologise. 513 00:51:37,200 --> 00:51:40,600 I apologise if I have offended, Your Majesty. 514 00:51:42,300 --> 00:51:44,500 Your Grace may leave us. 515 00:51:47,600 --> 00:51:51,500 Boy, fetch the chancellor a new pair of shoes. 516 00:51:52,200 --> 00:51:53,900 Hopkins. 517 00:51:55,700 --> 00:51:57,600 Hopkins. 518 00:52:14,400 --> 00:52:15,500 Your Grace. 519 00:52:16,500 --> 00:52:17,400 It's time. 520 00:52:20,100 --> 00:52:21,600 Speak to me. 521 00:52:21,800 --> 00:52:26,000 Yes, well, everything is prepared for the summit. 522 00:52:26,400 --> 00:52:29,400 It will take place in the Pale of Calais. English territory. 523 00:52:29,800 --> 00:52:33,400 In a valley known as the Val d'Or. The valley of gold. 524 00:52:34,000 --> 00:52:37,300 A thousand labourers have constructed a palace for Your Majesty. 525 00:52:37,700 --> 00:52:39,500 It's known as the palace of illusion. 526 00:52:40,600 --> 00:52:43,600 Some say it's the eighth wonder of the world. 527 00:52:44,700 --> 00:52:48,500 Purchase cloth of gold and silver. It's a better thing to bribe the guards with. 528 00:52:48,900 --> 00:52:49,900 Yes, Your Grace. 529 00:52:50,100 --> 00:52:52,800 Then proceed to our estates and do as we discussed. 530 00:52:53,100 --> 00:52:56,100 Just making noise that we're only raising men to defend ourselves. 531 00:52:56,500 --> 00:52:57,600 Yes, your Grace. 532 00:53:00,900 --> 00:53:04,200 Lady Blount is with child. 533 00:53:12,000 --> 00:53:13,400 Lady Blount. 534 00:53:14,000 --> 00:53:16,900 If you want to keep the child, I will arrange for her... 535 00:53:17,200 --> 00:53:20,100 ...to be moved to the house in Jericho. 536 00:53:21,200 --> 00:53:23,500 I will also deal with her husband. 537 00:53:28,300 --> 00:53:32,000 My father once told me how he'd planned to assassinate Richard III. 538 00:53:34,500 --> 00:53:38,200 He would come before him with a knife secreted about his person. 539 00:53:39,600 --> 00:53:41,600 Your Majesty. 540 00:54:17,600 --> 00:54:19,800 I can't wait for this summit. 541 00:54:21,000 --> 00:54:23,100 It will change the world forever. 542 00:54:23,400 --> 00:54:26,800 That is my dearest hope, and my ultimate belief. 543 00:54:28,600 --> 00:54:32,200 Nothing will ever be the same, Your Eminence. 544 00:54:33,600 --> 00:54:36,200 You and I will be immortal. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net