1 00:00:02,500 --> 00:00:06,500 You think you know a story, but you only know how it ends. 2 00:00:06,800 --> 00:00:11,300 To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning. 3 00:00:22,989 --> 00:00:28,218 ~ Season 1 - Episode 4 ~ "His Majesty, The King" 4 00:01:31,200 --> 00:01:33,900 His Majesty, the king. 5 00:01:45,100 --> 00:01:47,300 My dear sister. 6 00:01:52,000 --> 00:01:53,700 Fare you well on your journey. 7 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 Remember, the king of Portugal, your future husband... 8 00:01:58,400 --> 00:02:00,600 ...loves and respects you. 9 00:02:00,900 --> 00:02:03,500 And you must love him in return. 10 00:02:08,200 --> 00:02:09,400 Remember your promise. 11 00:02:09,700 --> 00:02:12,700 When he dies, I marry whom I choose. 12 00:02:19,700 --> 00:02:24,900 Charles, as you love me, take care of her. 13 00:02:25,300 --> 00:02:28,200 I will. You may have no doubts. 14 00:02:28,600 --> 00:02:30,900 I shall treat her as if she were my own sister. 15 00:02:40,900 --> 00:02:42,200 God be with all of you. 16 00:02:42,500 --> 00:02:47,900 And remember your duties to my lady and to England. 17 00:02:48,300 --> 00:02:50,100 Let us pray. 18 00:03:03,500 --> 00:03:06,000 His Holiness thanked God for raising up such a prince... 19 00:03:06,300 --> 00:03:08,700 ...to be a champion of the Church. 20 00:03:09,000 --> 00:03:12,600 And he expressed astonishment that you found time to write the pamphlet. 21 00:03:13,100 --> 00:03:15,400 Furthermore, in order to show his gratitude... 22 00:03:15,800 --> 00:03:19,400 ...the Pope has decided to honour you with a new title: 23 00:03:19,700 --> 00:03:21,400 Fidei Defensor. 24 00:03:22,800 --> 00:03:24,700 Fidei Defensor. 25 00:03:26,500 --> 00:03:27,700 Defender of the faith. 26 00:03:28,100 --> 00:03:31,200 But Your Majesty should know that Martin Luther... 27 00:03:31,600 --> 00:03:33,500 ...has also responded to your work. 28 00:03:36,400 --> 00:03:39,800 - What did he say? - Well, he accuses you of... 29 00:03:42,000 --> 00:03:43,500 Yes? 30 00:03:44,400 --> 00:03:47,600 He accuses you of raving like a strumpet in a tantrum. 31 00:03:48,100 --> 00:03:49,300 What? 32 00:03:49,600 --> 00:03:52,300 He says, " If the king of England gives himself the right... 33 00:03:52,600 --> 00:03:54,900 ...to spew out falsehoods, he gives me the right... 34 00:03:55,200 --> 00:03:57,000 ...to stuff them back down his throat." 35 00:03:57,300 --> 00:03:59,500 He ought to be burned. 36 00:04:04,800 --> 00:04:07,200 Give me a hand with these ropes. 37 00:04:11,000 --> 00:04:14,200 This is your stateroom. I hope it meets with Your Highness's approval. 38 00:04:15,400 --> 00:04:17,000 It will serve. 39 00:04:18,500 --> 00:04:20,200 The bed is narrow but adequate. 40 00:04:20,500 --> 00:04:23,200 And in case of action, all this panelling will be removed. 41 00:04:23,500 --> 00:04:25,500 - Action? - Lf we are attacked. 42 00:04:25,900 --> 00:04:28,500 - Who will attack us? - Pirates. 43 00:04:30,200 --> 00:04:31,900 It seems to me, Your Grace... 44 00:04:32,300 --> 00:04:36,800 ...we have more to fear from the pirates already onboard. 45 00:05:01,700 --> 00:05:04,900 - Good morning, madam. - Your Majesty. 46 00:06:02,100 --> 00:06:06,000 Your Majesty, Lady Anne Clifford. 47 00:06:22,000 --> 00:06:23,200 Your Majesty. 48 00:07:06,100 --> 00:07:07,300 Your Gracious Majesty. ; 49 00:07:08,300 --> 00:07:12,600 It causes me such pain and grief to return the gifts you gave me. 50 00:07:13,000 --> 00:07:17,300 Alas, they are too beautiful and I unworthy to receive them. 51 00:07:18,600 --> 00:07:21,600 I think I never gave Your Majesty cause to give them to me... 52 00:07:21,900 --> 00:07:24,900 ...since I am nothing and you are everything. 53 00:07:25,300 --> 00:07:26,600 Give them, I pray you... 54 00:07:26,900 --> 00:07:30,900 ...to a lady more deserving of Your Majesty's affections. 55 00:07:31,900 --> 00:07:34,600 I am leaving now for my family's house at Hever. 56 00:07:35,800 --> 00:07:38,800 I shall think of you on the journey there. 57 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 "Your loving servant... 58 00:07:43,200 --> 00:07:45,100 ...Anne Boleyn." 59 00:08:01,300 --> 00:08:03,900 - Mr. Pace? - At your service, sir. 60 00:08:04,200 --> 00:08:05,500 You are to be released. 61 00:08:06,700 --> 00:08:07,900 I don't know anything. 62 00:08:08,100 --> 00:08:10,700 What's that? I said, you're to be released. 63 00:08:11,700 --> 00:08:13,200 I told my wife. 64 00:08:13,500 --> 00:08:17,000 I said, I don't know anything, anything at all. 65 00:08:17,700 --> 00:08:21,000 You told your wife, Mr. Pace? When? 66 00:08:24,200 --> 00:08:26,200 She's sleeping. 67 00:08:28,200 --> 00:08:30,200 We talk together. 68 00:08:31,400 --> 00:08:34,700 I thought she had died when she gave birth to our son. 69 00:08:35,700 --> 00:08:40,700 I was sure I went to the funeral and wept. 70 00:08:42,900 --> 00:08:44,700 But now... 71 00:08:45,800 --> 00:08:48,800 ...I see she's alive... 72 00:08:49,100 --> 00:08:50,800 ...and as well as I. 73 00:08:55,800 --> 00:08:57,700 Do you not see her? 74 00:09:04,900 --> 00:09:08,000 Yes, Mr. Pace. I see her. 75 00:09:27,300 --> 00:09:29,000 Mr. Cromwell. 76 00:09:30,200 --> 00:09:32,000 Eminence. 77 00:09:32,400 --> 00:09:35,400 I have long noticed your aptitude for work... 78 00:09:35,700 --> 00:09:38,400 ...and your diligence in carrying through my affairs. 79 00:09:38,800 --> 00:09:41,100 And your discretion. 80 00:09:41,900 --> 00:09:43,700 Well, I am grateful to Your Eminence. 81 00:09:44,100 --> 00:09:46,400 You are of obscure stock. 82 00:09:48,000 --> 00:09:49,900 But then, so am I. 83 00:09:51,200 --> 00:09:52,900 It should not be held against you. 84 00:09:56,400 --> 00:09:59,500 I may have a proposition to put to you. 85 00:09:59,900 --> 00:10:01,700 Thank you, Your Eminence. 86 00:10:07,300 --> 00:10:09,300 By the terms of our treaty with the emperor... 87 00:10:09,600 --> 00:10:12,300 ...we are obliged to support his war effort financially. 88 00:10:12,600 --> 00:10:16,600 At present, his armies are fighting the French in Italy, near Milan. 89 00:10:17,000 --> 00:10:20,300 Unfortunately, I have calculated that in order to meet our obligations... 90 00:10:20,700 --> 00:10:23,800 ...we shall be obliged to raise taxes. 91 00:10:24,900 --> 00:10:27,500 A bill will be presented to Parliament at the next session. 92 00:10:28,700 --> 00:10:31,800 - Good, good. - I trust the bill will pass successfully. 93 00:10:33,000 --> 00:10:36,200 I am sure, Your Eminence, with your guiding hand, it will be so. 94 00:10:37,900 --> 00:10:41,100 At least our alliance with the emperor is popular. 95 00:10:41,400 --> 00:10:44,600 Although sometimes I ask myself why that should be so. 96 00:10:45,000 --> 00:10:46,500 Because he's not French. 97 00:10:47,900 --> 00:10:49,300 Right. 98 00:10:50,600 --> 00:10:53,900 The new warship is commissioned at Portsmouth. 99 00:10:58,900 --> 00:11:00,600 I forgot to mention to Your Majesty... 100 00:11:00,900 --> 00:11:04,500 ...we have a new visitor at court, Princess Marguerite of Navarre. 101 00:11:05,000 --> 00:11:06,400 I received her myself yesterday. 102 00:11:06,700 --> 00:11:08,400 I found her a beautiful young woman... 103 00:11:08,700 --> 00:11:11,200 ...with a very sweet and yielding disposition. 104 00:11:12,500 --> 00:11:16,500 She confessed a great admiration for Your Majesty. 105 00:11:16,900 --> 00:11:18,100 Should I arrange...? 106 00:11:18,300 --> 00:11:20,400 Yes. Yes, do it. 107 00:11:22,300 --> 00:11:25,600 With Your Majesty's permission, I intend to appoint a new secretary... 108 00:11:25,900 --> 00:11:27,100 ...instead of Mr. Pace. 109 00:11:27,500 --> 00:11:29,500 Yes. 110 00:11:37,700 --> 00:11:40,200 We're coming up from England. 111 00:11:41,400 --> 00:11:43,600 Their whores are the best in the world. 112 00:11:43,900 --> 00:11:45,900 Even if you can't understand a word they say. 113 00:11:46,300 --> 00:11:50,000 They don't talk to me. They always have their mouths full. 114 00:11:52,700 --> 00:11:56,500 There you are, Your Grace. My king has your queen. 115 00:11:57,600 --> 00:12:01,600 Well, I was rather hoping that the knave would get the queen. 116 00:12:22,200 --> 00:12:25,500 - Eminence. - Your Majesty. 117 00:12:25,900 --> 00:12:30,200 May I present Princess Marguerite of Navarre? 118 00:12:31,900 --> 00:12:34,000 - Madame. - Majesty. 119 00:12:34,400 --> 00:12:35,900 You are visiting here? 120 00:12:36,200 --> 00:12:38,400 Oui, Majesty, the count... 121 00:12:38,700 --> 00:12:43,700 ...my husband, had to stay behind in France, regrettably. 122 00:12:44,200 --> 00:12:46,900 Indeed. Very regrettable, madame. 123 00:12:48,600 --> 00:12:50,000 But you must be compensated. 124 00:12:51,300 --> 00:12:53,400 You must enjoy some pleasures whilst here. 125 00:13:14,900 --> 00:13:17,300 I have some news which may interest Your Grace. 126 00:13:18,700 --> 00:13:21,200 The Bishop of Winchester died six months ago. 127 00:13:23,100 --> 00:13:25,800 Winchester is the richest parish in England. 128 00:13:26,200 --> 00:13:29,300 Wolsey is supposed to appoint his successor. 129 00:13:29,600 --> 00:13:31,500 And he just did. 130 00:13:32,200 --> 00:13:33,600 He appointed himself. 131 00:13:33,900 --> 00:13:36,000 How much more wealth does that man want? 132 00:13:36,400 --> 00:13:38,100 - There's more. - Tell me. 133 00:13:38,400 --> 00:13:40,800 It appears that he's been using the king's money... 134 00:13:41,100 --> 00:13:45,100 ...to invest his new college in Oxford and his own personal foundation. 135 00:13:45,800 --> 00:13:48,900 He closes down the worst monasteries, strips them of their assets... 136 00:13:49,200 --> 00:13:50,400 ...as he is supposed to do. 137 00:13:50,800 --> 00:13:53,700 But instead of transferring all the profit to the privy purse... 138 00:13:54,000 --> 00:13:55,600 ...he makes the profits disappear. 139 00:13:56,000 --> 00:13:58,900 God. You must tell the king right away. 140 00:13:59,300 --> 00:14:03,700 Forgive me, Your Grace, but we must judge the time exactly. 141 00:14:05,100 --> 00:14:06,800 Such is Wolsey's hold over the king... 142 00:14:07,000 --> 00:14:09,800 ...that whatever the evidence, the king won't believe it. 143 00:14:10,200 --> 00:14:13,200 There will come a point when the king's belief in his minister... 144 00:14:13,600 --> 00:14:15,200 ...will hang in the balance. 145 00:14:15,500 --> 00:14:19,800 And then, Your Grace, we shall drop our truth into the scales. 146 00:14:20,200 --> 00:14:22,500 And the scales will fall. 147 00:14:23,100 --> 00:14:25,700 Great hunting this weekend. 148 00:14:27,700 --> 00:14:29,500 Dear Thomas. 149 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 Majesty. 150 00:14:38,600 --> 00:14:40,800 Come and stay at court. I need you. 151 00:14:41,100 --> 00:14:42,700 I'll give you great chambers. 152 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Compton has great chambers. You can have his. 153 00:14:45,400 --> 00:14:46,700 Much as I love Your Majesty... 154 00:14:47,000 --> 00:14:49,700 ...I like my chambers to have my family inside them. 155 00:14:50,000 --> 00:14:51,800 Indeed. 156 00:14:57,400 --> 00:15:00,600 His Majesty loves you above anyone else, Mr. More, you know that. 157 00:15:01,700 --> 00:15:03,500 That may be true. 158 00:15:03,800 --> 00:15:07,800 And yet if my head were to win him a casque in Spain... 159 00:15:08,100 --> 00:15:10,100 ...I think he would cut it off. 160 00:15:17,700 --> 00:15:19,400 Mr. Wyatt. 161 00:15:21,900 --> 00:15:23,100 Your Majesty. 162 00:15:23,400 --> 00:15:25,400 I hear you're a poet. 163 00:15:25,700 --> 00:15:28,000 I write poems. I don't know how to be a poet. 164 00:15:28,400 --> 00:15:30,900 I have read some. I like them. 165 00:15:31,900 --> 00:15:34,000 My lord, I don't know what to say. 166 00:15:36,500 --> 00:15:38,100 Were you in love with Anne Boleyn? 167 00:15:39,400 --> 00:15:41,000 I... 168 00:15:41,400 --> 00:15:43,700 Cardinal Wolsey tells me you were once engaged. 169 00:15:44,100 --> 00:15:45,700 No, that's not true. 170 00:15:47,800 --> 00:15:49,100 Did you love her? 171 00:15:51,500 --> 00:15:55,400 Lady Anne is so beautiful, it is the duty of every man to love her. 172 00:15:57,300 --> 00:16:00,200 Of course I loved her, but from a distance. 173 00:16:00,500 --> 00:16:02,000 Personally, I have a wife. 174 00:16:07,400 --> 00:16:08,700 Enjoy the feast. 175 00:16:26,000 --> 00:16:28,800 Thomas? Thomas Tallis. 176 00:16:29,200 --> 00:16:30,400 Hello. 177 00:16:30,700 --> 00:16:34,400 We just wanted to say we love your music. 178 00:16:34,900 --> 00:16:36,700 Thank you. 179 00:16:37,000 --> 00:16:40,400 We share a room. Do you want to come back with us? 180 00:16:44,300 --> 00:16:47,100 - I want to finish this song. - Finish it tomorrow. 181 00:16:47,500 --> 00:16:49,700 I'll have forgotten it by tomorrow. 182 00:16:50,100 --> 00:16:51,700 And you'll forget us too. 183 00:17:12,500 --> 00:17:13,800 Compton, my friend... 184 00:17:14,100 --> 00:17:17,800 ...what do you think of Princess Marguerite of Navarre? 185 00:17:25,500 --> 00:17:27,600 She's well-built, Your Majesty. 186 00:17:27,900 --> 00:17:30,400 Little heavy in the top decks for my taste, though. 187 00:17:32,600 --> 00:17:33,800 She's Francis' sister. 188 00:17:35,400 --> 00:17:36,800 I happen to know that. 189 00:18:00,300 --> 00:18:04,600 - Mon Dieu, Henri. - Mon Dieu, Henri. 190 00:18:15,000 --> 00:18:17,500 Happy to take your money anytime. 191 00:18:17,800 --> 00:18:21,000 You just save your money, captain, for when we get to Lisbon. 192 00:18:21,500 --> 00:18:23,000 Good night. 193 00:18:53,200 --> 00:18:54,900 Out of the way. 194 00:18:56,100 --> 00:18:58,500 Make way. Make way. 195 00:19:02,100 --> 00:19:04,000 A messenger from the emperor, Your Majesty. 196 00:19:06,800 --> 00:19:07,900 Well, what is it? 197 00:19:08,300 --> 00:19:10,900 The emperor has won a great victory against the French. 198 00:19:11,300 --> 00:19:14,200 - What are you saying? - At the Battle of Pavia five days ago. 199 00:19:14,500 --> 00:19:17,800 The emperor's army totally overcame those of the French. 200 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 The French army was destroyed. 201 00:19:23,400 --> 00:19:24,700 My God. 202 00:19:26,100 --> 00:19:27,300 Is this true? 203 00:19:27,600 --> 00:19:32,100 Not only that, the French king himself was also captured on the battlefield. 204 00:19:35,600 --> 00:19:39,100 Francis? King Francis was captured? 205 00:19:39,500 --> 00:19:40,700 Yes, Your Majesty. 206 00:19:41,400 --> 00:19:43,700 He is now the emperor's prisoner. 207 00:19:48,700 --> 00:19:51,700 You are as welcome here as the angel Gabriel. 208 00:19:52,100 --> 00:19:53,700 Feed yourself. 209 00:19:54,100 --> 00:19:56,200 Great news. We must celebrate. 210 00:20:06,600 --> 00:20:08,100 Huzzah! 211 00:20:09,300 --> 00:20:11,500 Point to Mr. Anthony Knivert. 212 00:20:11,800 --> 00:20:13,200 Well done, Tony. 213 00:20:13,400 --> 00:20:18,700 I tell you, William, I will be called a knight today or I never will be. 214 00:20:19,300 --> 00:20:21,200 His Majesty, the king. 215 00:20:31,600 --> 00:20:33,900 His Majesty. 216 00:20:34,300 --> 00:20:36,700 - My queen. - My lord. 217 00:20:48,500 --> 00:20:50,600 My lady. 218 00:20:52,800 --> 00:20:54,400 Godspeed, Your Majesty. 219 00:20:59,600 --> 00:21:02,800 You see how popular the queen is with the people? 220 00:21:03,300 --> 00:21:06,500 She is the daughter of Isabella and Ferdinand. 221 00:21:07,900 --> 00:21:11,500 Perhaps the people think she is what a queen ought to be. 222 00:21:12,800 --> 00:21:17,500 Mr. William Compton takes His Majesty's challenge. 223 00:21:20,300 --> 00:21:22,300 You seem out of sorts today. 224 00:21:23,100 --> 00:21:26,100 I have reasons to be downcast and pained... 225 00:21:26,400 --> 00:21:28,100 ...but they needn't bother you. 226 00:21:28,400 --> 00:21:30,200 Why should we not have pains? 227 00:21:32,100 --> 00:21:35,200 Some people think we ought to go to heaven in feather beds. 228 00:21:35,500 --> 00:21:37,800 But that is not the way. 229 00:21:38,700 --> 00:21:42,000 For our Lord himself went there in pain and tribulation. 230 00:21:44,600 --> 00:21:48,900 Not that I'm suggesting that you're like that, of course. 231 00:21:53,500 --> 00:21:54,800 Are you ready? 232 00:21:55,100 --> 00:21:57,600 I was born ready, William. 233 00:22:02,500 --> 00:22:04,300 Your Majesty. 234 00:22:13,100 --> 00:22:16,300 Huzzah! A point for His Majesty, the king. 235 00:22:16,700 --> 00:22:18,400 Do not look at me. 236 00:22:18,700 --> 00:22:21,400 I ask you privately to do something for me. 237 00:22:21,700 --> 00:22:24,300 Take this letter to the emperor. 238 00:22:25,100 --> 00:22:26,300 You will do this for me... 239 00:22:26,700 --> 00:22:29,200 ...and not show it to anyone or speak a word about it. 240 00:22:29,500 --> 00:22:31,500 Again. 241 00:22:35,900 --> 00:22:37,300 Come on. Get him there. 242 00:22:39,700 --> 00:22:42,800 Huzzah! Two points for His Majesty. 243 00:22:51,000 --> 00:22:53,500 "I was distressed you would not accept the brooches. 244 00:22:53,800 --> 00:22:56,700 They were made for you, not for anyone else. 245 00:22:57,000 --> 00:22:59,800 And why are you not worthy when I deem you so? 246 00:23:00,200 --> 00:23:02,100 For certain, it must be plain to you now... 247 00:23:02,400 --> 00:23:04,600 ...that I desire to find a place in your heart..." 248 00:23:04,900 --> 00:23:07,700 Wait. Give it to me. 249 00:23:09,200 --> 00:23:10,800 Give it. 250 00:23:17,900 --> 00:23:19,900 "That I find a place in your heart... 251 00:23:20,200 --> 00:23:22,900 ...and your grounded affection." 252 00:23:23,200 --> 00:23:25,700 - Grounded affection? - Grounded. 253 00:23:28,800 --> 00:23:30,900 "Tell me at least that we can meet in private. 254 00:23:31,200 --> 00:23:33,900 I mean nothing more than a chance to talk to you." 255 00:23:35,300 --> 00:23:38,100 - I beg you, come back to court soon. - Give it back, brother. 256 00:23:38,400 --> 00:23:41,100 Meanwhile, accept this new gift and wear it for my sake." 257 00:23:41,500 --> 00:23:43,100 What gift? And where is it? 258 00:23:48,300 --> 00:23:50,000 Oh, holy Jesus. 259 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 Bring it here, lads. 260 00:24:07,500 --> 00:24:08,900 Very, very good rider. 261 00:24:21,900 --> 00:24:23,800 When will you bring my niece back to court? 262 00:24:24,100 --> 00:24:25,900 Soon, I think. 263 00:24:26,200 --> 00:24:29,100 Now the king's appetite is whetted. 264 00:24:37,000 --> 00:24:38,500 What's this? 265 00:24:42,400 --> 00:24:45,100 Just a trick, Your Majesty. Just a trick. 266 00:24:49,300 --> 00:24:54,500 His Majesty, the king and Mr. Anthony Knivert, en plaisance. 267 00:24:55,000 --> 00:24:57,200 Ready? Lance. 268 00:25:03,500 --> 00:25:05,900 The king's forgotten his visor. 269 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 Hold. Hold. Hold. 270 00:25:08,300 --> 00:25:10,000 Hold. 271 00:25:23,800 --> 00:25:26,100 Majesty. Your Majesty. 272 00:25:32,400 --> 00:25:33,900 - I'm not hurt. - Let me see. 273 00:25:34,200 --> 00:25:36,300 - Not your eyes, thank God. - Cloth. 274 00:25:41,500 --> 00:25:43,600 See? See? 275 00:25:47,000 --> 00:25:48,700 Your Majesty. 276 00:25:49,700 --> 00:25:51,400 Will you forgive me? Will you? 277 00:25:51,700 --> 00:25:53,300 It's not your fault, Anthony. 278 00:25:53,600 --> 00:25:55,700 It's all my fault. It's my fault. 279 00:25:56,000 --> 00:25:58,900 - You didn't hurt me. You can't hurt me. - No. 280 00:25:59,200 --> 00:26:01,200 Let's run again. 281 00:26:02,600 --> 00:26:05,300 Henry. Henry. 282 00:26:06,400 --> 00:26:08,600 Madam, have no fear. 283 00:26:08,900 --> 00:26:10,000 I intend to ride again... 284 00:26:10,300 --> 00:26:12,700 ...and prove to everyone that I am well and unharmed. 285 00:26:13,000 --> 00:26:15,900 If you insist, but I would much rather you did not. 286 00:26:21,800 --> 00:26:23,300 My lady. 287 00:26:24,600 --> 00:26:26,000 Arm yourself. 288 00:26:26,300 --> 00:26:27,700 Yes. 289 00:26:43,200 --> 00:26:45,100 Are you ready for me, Anthony? 290 00:26:54,400 --> 00:26:57,600 People of England, your king is unharmed. 291 00:27:22,000 --> 00:27:23,400 Lance. 292 00:27:55,800 --> 00:27:57,600 He's breathing. 293 00:28:00,200 --> 00:28:02,000 Get a physic, quick. 294 00:28:02,200 --> 00:28:04,100 Knivert! 295 00:28:05,100 --> 00:28:07,000 Anthony. Anthony. 296 00:28:23,500 --> 00:28:25,200 You wanted to see me, Your Highness? 297 00:28:26,200 --> 00:28:28,200 Only to ask how much longer we must be at sea. 298 00:28:29,300 --> 00:28:30,800 With a fair wind, two more days. 299 00:28:33,500 --> 00:28:35,300 Do you play cards, Your Grace? 300 00:28:37,500 --> 00:28:39,800 Sometimes, Your Highness. 301 00:28:40,600 --> 00:28:42,500 What game shall we play? 302 00:28:46,600 --> 00:28:48,200 You choose. 303 00:28:50,200 --> 00:28:52,300 French ruff. 304 00:29:01,900 --> 00:29:03,400 You pick trumps. 305 00:29:06,700 --> 00:29:09,700 - Kings. - How appropriate, Your Highness. 306 00:29:11,500 --> 00:29:12,800 Wine? 307 00:29:13,000 --> 00:29:14,800 As you please. 308 00:29:28,600 --> 00:29:30,400 Your Highness must be looking forward... 309 00:29:30,700 --> 00:29:32,700 ...with great anticipation to your wedding. 310 00:29:34,900 --> 00:29:38,400 I hear the king was a great horseman in his time. 311 00:29:38,800 --> 00:29:40,600 And famous for his beautiful mistresses. 312 00:29:40,900 --> 00:29:43,000 Don't tease me. I don't like it. 313 00:29:44,200 --> 00:29:47,200 Will you like it when an old man tries to make love to you? 314 00:29:48,500 --> 00:29:51,200 Your Grace goes too far already. 315 00:29:52,100 --> 00:29:54,100 Gospel says the truth will make you free. 316 00:29:54,500 --> 00:29:55,900 Now you are blasphemous. 317 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 My poor lady should not hear you. 318 00:30:01,600 --> 00:30:02,900 My lady. 319 00:30:03,200 --> 00:30:04,900 - My lady. - My lady. 320 00:30:21,100 --> 00:30:22,700 I want you to leave. 321 00:30:23,000 --> 00:30:24,500 Do you? 322 00:30:25,800 --> 00:30:28,700 Yes. Now. 323 00:30:30,200 --> 00:30:31,400 Pity. 324 00:30:32,300 --> 00:30:34,200 I had a winning hand. 325 00:31:49,400 --> 00:31:51,100 Send a message to the emperor. 326 00:31:51,400 --> 00:31:54,900 Tell him of our joy and contentment at his great victory at Pavia... 327 00:31:55,300 --> 00:31:57,000 ...and his capture of the French king. 328 00:31:57,300 --> 00:31:58,600 Yes, Your Majesty. 329 00:31:58,800 --> 00:32:00,700 Ask him what he intends to do with Francis. 330 00:32:01,000 --> 00:32:02,900 And whether or not, with Francis captive... 331 00:32:03,200 --> 00:32:06,300 ...it may not be a good time to think about striking France itself. 332 00:32:06,700 --> 00:32:10,000 Tell him we have gold, men and ships at his disposal... 333 00:32:10,400 --> 00:32:13,900 ...and are eager to do battle and share some of his glory. 334 00:32:14,300 --> 00:32:15,700 Yes, I shall. 335 00:32:15,900 --> 00:32:18,200 Your Majesty, this is your new secretary. 336 00:32:18,500 --> 00:32:21,300 This is Thomas Cromwell. He is a trained barrister... 337 00:32:21,700 --> 00:32:23,100 ...a diligent man and a scholar. 338 00:32:23,300 --> 00:32:25,500 He will be very useful for Your Majesty. 339 00:32:27,800 --> 00:32:30,500 - Mr. Cromwell. - Your Majesty. 340 00:32:34,300 --> 00:32:36,000 Ladies. 341 00:32:37,600 --> 00:32:39,400 And back, of course. 342 00:32:40,600 --> 00:32:42,600 May I see you privately? 343 00:32:44,100 --> 00:32:45,800 Sweetheart. 344 00:32:58,700 --> 00:33:00,500 My lady. 345 00:33:07,500 --> 00:33:09,700 Why does Wolsey open my letters? 346 00:33:10,100 --> 00:33:12,400 Am I not the queen of England? 347 00:33:12,800 --> 00:33:15,100 - Are you sure he does? - I am sure. 348 00:33:17,000 --> 00:33:18,800 Then I shall stop it. 349 00:33:24,900 --> 00:33:27,100 Cardinal Wolsey can be too zealous. 350 00:33:27,400 --> 00:33:30,200 But it is always in our interest. 351 00:33:39,500 --> 00:33:40,800 Unless you have secrets. 352 00:33:47,100 --> 00:33:48,800 Mr. Anthony Knivert. 353 00:33:51,800 --> 00:33:53,900 - Anthony. - Majesty. 354 00:34:01,000 --> 00:34:04,100 - You almost lost an eye. - Never use that one much anyway. 355 00:34:06,800 --> 00:34:08,300 Kneel. 356 00:34:13,900 --> 00:34:18,100 I dub thee Sir Anthony Knivert. 357 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Arise, Sir Anthony, and be recognised. 358 00:34:26,500 --> 00:34:28,600 Mr. William Compton. 359 00:34:34,300 --> 00:34:36,000 Why so reproving a look, Sir Anthony? 360 00:34:36,300 --> 00:34:40,300 Majesty, I nearly lost an eye for the same reward. 361 00:34:41,100 --> 00:34:42,400 But you never carried a tree. 362 00:34:45,400 --> 00:34:46,900 William. 363 00:34:50,200 --> 00:34:51,800 Kneel. 364 00:34:53,100 --> 00:34:56,300 So that is why it is to be understood that the Pope... 365 00:34:56,600 --> 00:34:58,700 ...far from being a descendant of St. Peter... 366 00:34:59,000 --> 00:35:02,900 ...is a sinner, a hypocrite, a handmaiden to the devil... 367 00:35:03,300 --> 00:35:05,800 ...the living Antichrist on earth. 368 00:35:06,100 --> 00:35:08,700 This is what Luther teaches us... 369 00:35:09,000 --> 00:35:13,500 ...in order to free us from false worship and false idols. 370 00:35:13,900 --> 00:35:17,200 In order that we might return to the true religion... 371 00:35:17,600 --> 00:35:20,600 ...and take the true and fruitful path to salvation. 372 00:35:20,900 --> 00:35:24,400 Our message of hope, of liberty, of truth... 373 00:35:24,800 --> 00:35:28,100 ...is already spreading throughout Europe from one corner to the other. 374 00:35:28,400 --> 00:35:29,900 Here in England... 375 00:35:30,200 --> 00:35:36,300 ...we have planted a seed that will, with prayer, with action... 376 00:35:36,900 --> 00:35:40,000 ...and perhaps even with sacrifice, grow one day... 377 00:35:40,300 --> 00:35:44,100 ...to become a great tree whose branches will overreach the kingdom... 378 00:35:44,500 --> 00:35:47,400 ...and destroy the putrid monastic houses of the Antichrist! 379 00:35:51,600 --> 00:35:53,400 And this tree... 380 00:35:54,500 --> 00:35:57,200 ...this tree will be called the Liberty Tree. 381 00:35:57,500 --> 00:36:03,300 And in its branches, all the angels of the Lord will sing hallelujah. 382 00:36:03,800 --> 00:36:05,900 Hallelujah. 383 00:36:07,300 --> 00:36:09,200 Hallelujah. 384 00:36:28,200 --> 00:36:30,400 I've dreamt of this moment a long time. 385 00:36:31,300 --> 00:36:36,400 Anne, you must know I desire you with all my heart. 386 00:36:39,500 --> 00:36:40,900 Anne. 387 00:36:46,900 --> 00:36:49,800 The young man you were dallying with earlier... 388 00:36:50,800 --> 00:36:52,200 ...who was he? 389 00:36:53,400 --> 00:36:54,700 My brother, George. 390 00:37:09,200 --> 00:37:11,800 - Her Majesty expects me. - Later. 391 00:37:17,000 --> 00:37:19,600 Who was that, Your Majesty? 392 00:37:23,400 --> 00:37:25,100 Just a girl. 393 00:37:50,000 --> 00:37:51,800 Your new kingdom. 394 00:37:56,400 --> 00:37:58,800 - The king must be looking forward to... - Don't. 395 00:37:59,100 --> 00:38:00,900 I forbid you. 396 00:38:04,200 --> 00:38:06,200 I should hate you. 397 00:38:08,600 --> 00:38:10,200 But you don't. 398 00:38:12,700 --> 00:38:14,400 I know you don't. 399 00:38:21,700 --> 00:38:23,500 What will I do? 400 00:39:03,100 --> 00:39:04,300 Save me. 401 00:39:12,800 --> 00:39:14,800 Margaret. 402 00:39:18,300 --> 00:39:21,700 You are even more handsome than your portrait. 403 00:39:22,100 --> 00:39:24,900 I feel so greatly fortunate... 404 00:39:25,200 --> 00:39:28,700 ...that you are soon to be my queen. 405 00:39:31,000 --> 00:39:33,800 Everything here is at your disposal. 406 00:39:35,200 --> 00:39:37,500 I only want you to be happy... 407 00:39:38,400 --> 00:39:40,000 ...and to make me happy. 408 00:39:43,600 --> 00:39:46,900 And then we will make children... 409 00:39:47,700 --> 00:39:50,500 ...many children... 410 00:39:50,900 --> 00:39:53,300 ...with God's help! 411 00:41:32,800 --> 00:41:34,300 What are you doing? 412 00:41:34,700 --> 00:41:36,600 What the king ordered. 413 00:42:42,300 --> 00:42:44,500 Perhaps you don't understand. 414 00:42:44,800 --> 00:42:50,000 But I can't sleep, I can hardly breathe for thinking of you. 415 00:42:51,500 --> 00:42:54,900 Your image is before my eyes every waking second. 416 00:42:56,100 --> 00:42:58,900 I almost believe that I would sacrifice my kingdom... 417 00:42:59,200 --> 00:43:01,600 ...for an hour in your arms. 418 00:43:01,900 --> 00:43:03,400 I beg you... 419 00:43:03,800 --> 00:43:06,600 ...name some place that we can meet and when. 420 00:43:06,900 --> 00:43:11,800 Where I can show you truly an affection which is beyond common affection. 421 00:43:12,500 --> 00:43:16,700 Written with the hand of your servant, Henry. 422 00:43:19,700 --> 00:43:22,000 Now he is your servant? 423 00:43:23,200 --> 00:43:26,100 With some subtle care and the lure of your flesh... 424 00:43:26,500 --> 00:43:29,400 ...he may become something even closer. 425 00:45:42,500 --> 00:45:44,300 Did His Majesty? 426 00:46:16,700 --> 00:46:18,500 Hold. 427 00:46:21,900 --> 00:46:23,500 - What is it? - Ground's too boggy. 428 00:46:23,800 --> 00:46:25,200 We're gonna have to go around. 429 00:46:25,400 --> 00:46:27,000 Says who? 430 00:46:27,700 --> 00:46:29,700 We can't jump this ditch, Your Majesty. 431 00:46:30,000 --> 00:46:31,600 You mean you can't jump this ditch. 432 00:46:41,300 --> 00:46:42,500 Flagpole. 433 00:46:46,900 --> 00:46:49,400 - Majesty? - Yes, Sir Anthony? 434 00:46:49,700 --> 00:46:51,100 What are you doing? 435 00:46:52,600 --> 00:46:54,900 I'm gonna vault this stupid ditch. 436 00:46:55,200 --> 00:46:58,200 Nothing stands in the way of me and my sport. 437 00:46:58,700 --> 00:47:00,200 Are you sure? 438 00:47:02,000 --> 00:47:04,300 Just watch and see what the king of England can do. 439 00:47:25,200 --> 00:47:27,000 Your Majesty! 440 00:47:49,700 --> 00:47:52,200 Fetch a physician, quickly. 441 00:48:09,700 --> 00:48:13,300 With Your Majesty's permission, may I dance with your wife? 442 00:48:39,100 --> 00:48:40,800 When do you leave? 443 00:48:41,600 --> 00:48:43,100 Tomorrow. 444 00:48:49,100 --> 00:48:51,000 You can't. 445 00:48:52,800 --> 00:48:56,300 Why can't I? I've discharged my duty. 446 00:48:56,600 --> 00:49:00,000 Why should I stay? You have a life to lead. 447 00:49:14,100 --> 00:49:15,600 It's strange. 448 00:49:15,900 --> 00:49:18,000 Some men who seem at the peak of health... 449 00:49:18,300 --> 00:49:20,100 ...who are still young and full of life... 450 00:49:20,500 --> 00:49:22,400 ...suddenly collapse and die. 451 00:49:22,700 --> 00:49:24,000 By that same counter... 452 00:49:24,800 --> 00:49:27,400 ...some old men whose bodies look worn out... 453 00:49:27,800 --> 00:49:30,300 ...whose race seems run... 454 00:49:30,600 --> 00:49:32,300 ...they can go on for years. 455 00:49:32,600 --> 00:49:34,800 Don't you think it's strange? 456 00:49:37,900 --> 00:49:40,100 Do you tease me because it amuses you? 457 00:49:40,400 --> 00:49:41,900 Why else? 458 00:49:51,700 --> 00:49:53,800 Because you love me. 459 00:50:21,600 --> 00:50:23,300 Your Majesty. 460 00:50:27,100 --> 00:50:32,500 Your Majesty, we would like to bleed you a little... 461 00:50:33,000 --> 00:50:37,900 ...to drain away the bile which is causing Your Majesty so much pain. 462 00:50:39,600 --> 00:50:41,000 With your permission. 463 00:50:46,300 --> 00:50:48,100 Yes. 464 00:52:07,800 --> 00:52:09,100 I almost died. 465 00:52:10,200 --> 00:52:11,400 - Yes, Your Majesty. - No! 466 00:52:11,800 --> 00:52:15,300 Not "Yes, Your Majesty." I almost died! Don't you understand? 467 00:52:25,700 --> 00:52:28,200 Since that moment, I've done a great deal of thinking. 468 00:52:29,500 --> 00:52:31,300 What if I had died? 469 00:52:32,700 --> 00:52:34,300 What would I have left? 470 00:52:35,900 --> 00:52:37,600 I have no heir. 471 00:52:37,900 --> 00:52:40,700 Only a daughter and a bastard son. 472 00:52:42,600 --> 00:52:43,800 You understand, Wolsey? 473 00:52:44,600 --> 00:52:47,400 The Tudor dynasty, gone. 474 00:52:47,700 --> 00:52:49,500 All my father's work finished. 475 00:52:49,800 --> 00:52:51,800 And it's my fault. 476 00:52:55,000 --> 00:52:56,700 I have lived too long for pleasure. 477 00:52:59,300 --> 00:53:02,000 I never even thought of the future. 478 00:53:06,600 --> 00:53:10,700 I married my brother's wife and God has punished me. 479 00:53:16,300 --> 00:53:18,500 I've been such a fool. 480 00:53:29,400 --> 00:53:31,600 Now everything has changed. 481 00:53:34,100 --> 00:53:35,600 Everything. 482 00:53:40,000 --> 00:53:41,600 I want a divorce. 483 00:53:45,600 --> 00:53:47,600 And you will get one for me.