1
00:00:02,500 --> 00:00:06,500
You think you know a story,
but you only know how it ends.
2
00:00:06,800 --> 00:00:11,300
To get to the heart of the story,
you have to go back to the beginning.
3
00:00:22,989 --> 00:00:28,218
~ Season 1 - Episode 4 ~
"His Majesty, The King"
4
00:01:31,200 --> 00:01:33,900
His Majesty, the king.
5
00:01:45,100 --> 00:01:47,300
My dear sister.
6
00:01:52,000 --> 00:01:53,700
Fare you well on your journey.
7
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
Remember, the king of Portugal,
your future husband...
8
00:01:58,400 --> 00:02:00,600
...loves and respects you.
9
00:02:00,900 --> 00:02:03,500
And you must love him in return.
10
00:02:08,200 --> 00:02:09,400
Remember your promise.
11
00:02:09,700 --> 00:02:12,700
When he dies,
I marry whom I choose.
12
00:02:19,700 --> 00:02:24,900
Charles, as you love me,
take care of her.
13
00:02:25,300 --> 00:02:28,200
I will. You may have no doubts.
14
00:02:28,600 --> 00:02:30,900
I shall treat her
as if she were my own sister.
15
00:02:40,900 --> 00:02:42,200
God be with all of you.
16
00:02:42,500 --> 00:02:47,900
And remember your duties
to my lady and to England.
17
00:02:48,300 --> 00:02:50,100
Let us pray.
18
00:03:03,500 --> 00:03:06,000
His Holiness thanked God
for raising up such a prince...
19
00:03:06,300 --> 00:03:08,700
...to be a champion of the Church.
20
00:03:09,000 --> 00:03:12,600
And he expressed astonishment that
you found time to write the pamphlet.
21
00:03:13,100 --> 00:03:15,400
Furthermore, in order
to show his gratitude...
22
00:03:15,800 --> 00:03:19,400
...the Pope has decided to honour you
with a new title:
23
00:03:19,700 --> 00:03:21,400
Fidei Defensor.
24
00:03:22,800 --> 00:03:24,700
Fidei Defensor.
25
00:03:26,500 --> 00:03:27,700
Defender of the faith.
26
00:03:28,100 --> 00:03:31,200
But Your Majesty should know
that Martin Luther...
27
00:03:31,600 --> 00:03:33,500
...has also responded to your work.
28
00:03:36,400 --> 00:03:39,800
- What did he say?
- Well, he accuses you of...
29
00:03:42,000 --> 00:03:43,500
Yes?
30
00:03:44,400 --> 00:03:47,600
He accuses you of raving
like a strumpet in a tantrum.
31
00:03:48,100 --> 00:03:49,300
What?
32
00:03:49,600 --> 00:03:52,300
He says, " If the king of England
gives himself the right...
33
00:03:52,600 --> 00:03:54,900
...to spew out falsehoods,
he gives me the right...
34
00:03:55,200 --> 00:03:57,000
...to stuff them back down
his throat."
35
00:03:57,300 --> 00:03:59,500
He ought to be burned.
36
00:04:04,800 --> 00:04:07,200
Give me a hand with these ropes.
37
00:04:11,000 --> 00:04:14,200
This is your stateroom. I hope it meets
with Your Highness's approval.
38
00:04:15,400 --> 00:04:17,000
It will serve.
39
00:04:18,500 --> 00:04:20,200
The bed is narrow but adequate.
40
00:04:20,500 --> 00:04:23,200
And in case of action,
all this panelling will be removed.
41
00:04:23,500 --> 00:04:25,500
- Action?
- Lf we are attacked.
42
00:04:25,900 --> 00:04:28,500
- Who will attack us?
- Pirates.
43
00:04:30,200 --> 00:04:31,900
It seems to me, Your Grace...
44
00:04:32,300 --> 00:04:36,800
...we have more to fear
from the pirates already onboard.
45
00:05:01,700 --> 00:05:04,900
- Good morning, madam.
- Your Majesty.
46
00:06:02,100 --> 00:06:06,000
Your Majesty, Lady Anne Clifford.
47
00:06:22,000 --> 00:06:23,200
Your Majesty.
48
00:07:06,100 --> 00:07:07,300
Your Gracious Majesty. ;
49
00:07:08,300 --> 00:07:12,600
It causes me such pain and grief
to return the gifts you gave me.
50
00:07:13,000 --> 00:07:17,300
Alas, they are too beautiful
and I unworthy to receive them.
51
00:07:18,600 --> 00:07:21,600
I think I never gave Your Majesty
cause to give them to me...
52
00:07:21,900 --> 00:07:24,900
...since I am nothing
and you are everything.
53
00:07:25,300 --> 00:07:26,600
Give them, I pray you...
54
00:07:26,900 --> 00:07:30,900
...to a lady more deserving
of Your Majesty's affections.
55
00:07:31,900 --> 00:07:34,600
I am leaving now
for my family's house at Hever.
56
00:07:35,800 --> 00:07:38,800
I shall think of you
on the journey there.
57
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
"Your loving servant...
58
00:07:43,200 --> 00:07:45,100
...Anne Boleyn."
59
00:08:01,300 --> 00:08:03,900
- Mr. Pace?
- At your service, sir.
60
00:08:04,200 --> 00:08:05,500
You are to be released.
61
00:08:06,700 --> 00:08:07,900
I don't know anything.
62
00:08:08,100 --> 00:08:10,700
What's that?
I said, you're to be released.
63
00:08:11,700 --> 00:08:13,200
I told my wife.
64
00:08:13,500 --> 00:08:17,000
I said, I don't know anything,
anything at all.
65
00:08:17,700 --> 00:08:21,000
You told your wife, Mr. Pace? When?
66
00:08:24,200 --> 00:08:26,200
She's sleeping.
67
00:08:28,200 --> 00:08:30,200
We talk together.
68
00:08:31,400 --> 00:08:34,700
I thought she had died
when she gave birth to our son.
69
00:08:35,700 --> 00:08:40,700
I was sure
I went to the funeral and wept.
70
00:08:42,900 --> 00:08:44,700
But now...
71
00:08:45,800 --> 00:08:48,800
...I see she's alive...
72
00:08:49,100 --> 00:08:50,800
...and as well as I.
73
00:08:55,800 --> 00:08:57,700
Do you not see her?
74
00:09:04,900 --> 00:09:08,000
Yes, Mr. Pace. I see her.
75
00:09:27,300 --> 00:09:29,000
Mr. Cromwell.
76
00:09:30,200 --> 00:09:32,000
Eminence.
77
00:09:32,400 --> 00:09:35,400
I have long noticed
your aptitude for work...
78
00:09:35,700 --> 00:09:38,400
...and your diligence
in carrying through my affairs.
79
00:09:38,800 --> 00:09:41,100
And your discretion.
80
00:09:41,900 --> 00:09:43,700
Well, I am grateful to Your Eminence.
81
00:09:44,100 --> 00:09:46,400
You are of obscure stock.
82
00:09:48,000 --> 00:09:49,900
But then, so am I.
83
00:09:51,200 --> 00:09:52,900
It should not be held against you.
84
00:09:56,400 --> 00:09:59,500
I may have a proposition
to put to you.
85
00:09:59,900 --> 00:10:01,700
Thank you, Your Eminence.
86
00:10:07,300 --> 00:10:09,300
By the terms of our treaty
with the emperor...
87
00:10:09,600 --> 00:10:12,300
...we are obliged
to support his war effort financially.
88
00:10:12,600 --> 00:10:16,600
At present, his armies are fighting
the French in Italy, near Milan.
89
00:10:17,000 --> 00:10:20,300
Unfortunately, I have calculated
that in order to meet our obligations...
90
00:10:20,700 --> 00:10:23,800
...we shall be obliged to raise taxes.
91
00:10:24,900 --> 00:10:27,500
A bill will be presented to Parliament
at the next session.
92
00:10:28,700 --> 00:10:31,800
- Good, good.
- I trust the bill will pass successfully.
93
00:10:33,000 --> 00:10:36,200
I am sure, Your Eminence,
with your guiding hand, it will be so.
94
00:10:37,900 --> 00:10:41,100
At least our alliance
with the emperor is popular.
95
00:10:41,400 --> 00:10:44,600
Although sometimes I ask myself
why that should be so.
96
00:10:45,000 --> 00:10:46,500
Because he's not French.
97
00:10:47,900 --> 00:10:49,300
Right.
98
00:10:50,600 --> 00:10:53,900
The new warship
is commissioned at Portsmouth.
99
00:10:58,900 --> 00:11:00,600
I forgot to mention to Your Majesty...
100
00:11:00,900 --> 00:11:04,500
...we have a new visitor at court,
Princess Marguerite of Navarre.
101
00:11:05,000 --> 00:11:06,400
I received her myself yesterday.
102
00:11:06,700 --> 00:11:08,400
I found her
a beautiful young woman...
103
00:11:08,700 --> 00:11:11,200
...with a very sweet
and yielding disposition.
104
00:11:12,500 --> 00:11:16,500
She confessed a great admiration
for Your Majesty.
105
00:11:16,900 --> 00:11:18,100
Should I arrange...?
106
00:11:18,300 --> 00:11:20,400
Yes. Yes, do it.
107
00:11:22,300 --> 00:11:25,600
With Your Majesty's permission,
I intend to appoint a new secretary...
108
00:11:25,900 --> 00:11:27,100
...instead of Mr. Pace.
109
00:11:27,500 --> 00:11:29,500
Yes.
110
00:11:37,700 --> 00:11:40,200
We're coming up from England.
111
00:11:41,400 --> 00:11:43,600
Their whores are the best
in the world.
112
00:11:43,900 --> 00:11:45,900
Even if you can't understand
a word they say.
113
00:11:46,300 --> 00:11:50,000
They don't talk to me.
They always have their mouths full.
114
00:11:52,700 --> 00:11:56,500
There you are, Your Grace.
My king has your queen.
115
00:11:57,600 --> 00:12:01,600
Well, I was rather hoping
that the knave would get the queen.
116
00:12:22,200 --> 00:12:25,500
- Eminence.
- Your Majesty.
117
00:12:25,900 --> 00:12:30,200
May I present
Princess Marguerite of Navarre?
118
00:12:31,900 --> 00:12:34,000
- Madame.
- Majesty.
119
00:12:34,400 --> 00:12:35,900
You are visiting here?
120
00:12:36,200 --> 00:12:38,400
Oui, Majesty, the count...
121
00:12:38,700 --> 00:12:43,700
...my husband, had to stay behind
in France, regrettably.
122
00:12:44,200 --> 00:12:46,900
Indeed. Very regrettable, madame.
123
00:12:48,600 --> 00:12:50,000
But you must be compensated.
124
00:12:51,300 --> 00:12:53,400
You must enjoy
some pleasures whilst here.
125
00:13:14,900 --> 00:13:17,300
I have some news
which may interest Your Grace.
126
00:13:18,700 --> 00:13:21,200
The Bishop of Winchester
died six months ago.
127
00:13:23,100 --> 00:13:25,800
Winchester is the richest parish
in England.
128
00:13:26,200 --> 00:13:29,300
Wolsey is supposed
to appoint his successor.
129
00:13:29,600 --> 00:13:31,500
And he just did.
130
00:13:32,200 --> 00:13:33,600
He appointed himself.
131
00:13:33,900 --> 00:13:36,000
How much more wealth
does that man want?
132
00:13:36,400 --> 00:13:38,100
- There's more.
- Tell me.
133
00:13:38,400 --> 00:13:40,800
It appears that he's been using
the king's money...
134
00:13:41,100 --> 00:13:45,100
...to invest his new college in Oxford
and his own personal foundation.
135
00:13:45,800 --> 00:13:48,900
He closes down the worst monasteries,
strips them of their assets...
136
00:13:49,200 --> 00:13:50,400
...as he is supposed to do.
137
00:13:50,800 --> 00:13:53,700
But instead of transferring
all the profit to the privy purse...
138
00:13:54,000 --> 00:13:55,600
...he makes the profits disappear.
139
00:13:56,000 --> 00:13:58,900
God. You must tell
the king right away.
140
00:13:59,300 --> 00:14:03,700
Forgive me, Your Grace,
but we must judge the time exactly.
141
00:14:05,100 --> 00:14:06,800
Such is Wolsey's hold
over the king...
142
00:14:07,000 --> 00:14:09,800
...that whatever the evidence,
the king won't believe it.
143
00:14:10,200 --> 00:14:13,200
There will come a point
when the king's belief in his minister...
144
00:14:13,600 --> 00:14:15,200
...will hang in the balance.
145
00:14:15,500 --> 00:14:19,800
And then, Your Grace,
we shall drop our truth into the scales.
146
00:14:20,200 --> 00:14:22,500
And the scales will fall.
147
00:14:23,100 --> 00:14:25,700
Great hunting this weekend.
148
00:14:27,700 --> 00:14:29,500
Dear Thomas.
149
00:14:35,400 --> 00:14:37,400
Majesty.
150
00:14:38,600 --> 00:14:40,800
Come and stay at court. I need you.
151
00:14:41,100 --> 00:14:42,700
I'll give you great chambers.
152
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Compton has great chambers.
You can have his.
153
00:14:45,400 --> 00:14:46,700
Much as I love Your Majesty...
154
00:14:47,000 --> 00:14:49,700
...I like my chambers
to have my family inside them.
155
00:14:50,000 --> 00:14:51,800
Indeed.
156
00:14:57,400 --> 00:15:00,600
His Majesty loves you above
anyone else, Mr. More, you know that.
157
00:15:01,700 --> 00:15:03,500
That may be true.
158
00:15:03,800 --> 00:15:07,800
And yet if my head
were to win him a casque in Spain...
159
00:15:08,100 --> 00:15:10,100
...I think he would cut it off.
160
00:15:17,700 --> 00:15:19,400
Mr. Wyatt.
161
00:15:21,900 --> 00:15:23,100
Your Majesty.
162
00:15:23,400 --> 00:15:25,400
I hear you're a poet.
163
00:15:25,700 --> 00:15:28,000
I write poems.
I don't know how to be a poet.
164
00:15:28,400 --> 00:15:30,900
I have read some. I like them.
165
00:15:31,900 --> 00:15:34,000
My lord, I don't know what to say.
166
00:15:36,500 --> 00:15:38,100
Were you in love with Anne Boleyn?
167
00:15:39,400 --> 00:15:41,000
I...
168
00:15:41,400 --> 00:15:43,700
Cardinal Wolsey
tells me you were once engaged.
169
00:15:44,100 --> 00:15:45,700
No, that's not true.
170
00:15:47,800 --> 00:15:49,100
Did you love her?
171
00:15:51,500 --> 00:15:55,400
Lady Anne is so beautiful,
it is the duty of every man to love her.
172
00:15:57,300 --> 00:16:00,200
Of course I loved her,
but from a distance.
173
00:16:00,500 --> 00:16:02,000
Personally, I have a wife.
174
00:16:07,400 --> 00:16:08,700
Enjoy the feast.
175
00:16:26,000 --> 00:16:28,800
Thomas? Thomas Tallis.
176
00:16:29,200 --> 00:16:30,400
Hello.
177
00:16:30,700 --> 00:16:34,400
We just wanted to say
we love your music.
178
00:16:34,900 --> 00:16:36,700
Thank you.
179
00:16:37,000 --> 00:16:40,400
We share a room.
Do you want to come back with us?
180
00:16:44,300 --> 00:16:47,100
- I want to finish this song.
- Finish it tomorrow.
181
00:16:47,500 --> 00:16:49,700
I'll have forgotten it by tomorrow.
182
00:16:50,100 --> 00:16:51,700
And you'll forget us too.
183
00:17:12,500 --> 00:17:13,800
Compton, my friend...
184
00:17:14,100 --> 00:17:17,800
...what do you think
of Princess Marguerite of Navarre?
185
00:17:25,500 --> 00:17:27,600
She's well-built, Your Majesty.
186
00:17:27,900 --> 00:17:30,400
Little heavy in the top decks
for my taste, though.
187
00:17:32,600 --> 00:17:33,800
She's Francis' sister.
188
00:17:35,400 --> 00:17:36,800
I happen to know that.
189
00:18:00,300 --> 00:18:04,600
- Mon Dieu, Henri.
- Mon Dieu, Henri.
190
00:18:15,000 --> 00:18:17,500
Happy to take your money anytime.
191
00:18:17,800 --> 00:18:21,000
You just save your money, captain,
for when we get to Lisbon.
192
00:18:21,500 --> 00:18:23,000
Good night.
193
00:18:53,200 --> 00:18:54,900
Out of the way.
194
00:18:56,100 --> 00:18:58,500
Make way. Make way.
195
00:19:02,100 --> 00:19:04,000
A messenger from the emperor,
Your Majesty.
196
00:19:06,800 --> 00:19:07,900
Well, what is it?
197
00:19:08,300 --> 00:19:10,900
The emperor has won
a great victory against the French.
198
00:19:11,300 --> 00:19:14,200
- What are you saying?
- At the Battle of Pavia five days ago.
199
00:19:14,500 --> 00:19:17,800
The emperor's army
totally overcame those of the French.
200
00:19:18,200 --> 00:19:20,600
The French army was destroyed.
201
00:19:23,400 --> 00:19:24,700
My God.
202
00:19:26,100 --> 00:19:27,300
Is this true?
203
00:19:27,600 --> 00:19:32,100
Not only that, the French king himself
was also captured on the battlefield.
204
00:19:35,600 --> 00:19:39,100
Francis? King Francis was captured?
205
00:19:39,500 --> 00:19:40,700
Yes, Your Majesty.
206
00:19:41,400 --> 00:19:43,700
He is now the emperor's prisoner.
207
00:19:48,700 --> 00:19:51,700
You are as welcome here
as the angel Gabriel.
208
00:19:52,100 --> 00:19:53,700
Feed yourself.
209
00:19:54,100 --> 00:19:56,200
Great news. We must celebrate.
210
00:20:06,600 --> 00:20:08,100
Huzzah!
211
00:20:09,300 --> 00:20:11,500
Point to Mr. Anthony Knivert.
212
00:20:11,800 --> 00:20:13,200
Well done, Tony.
213
00:20:13,400 --> 00:20:18,700
I tell you, William, I will be called
a knight today or I never will be.
214
00:20:19,300 --> 00:20:21,200
His Majesty, the king.
215
00:20:31,600 --> 00:20:33,900
His Majesty.
216
00:20:34,300 --> 00:20:36,700
- My queen.
- My lord.
217
00:20:48,500 --> 00:20:50,600
My lady.
218
00:20:52,800 --> 00:20:54,400
Godspeed, Your Majesty.
219
00:20:59,600 --> 00:21:02,800
You see how popular
the queen is with the people?
220
00:21:03,300 --> 00:21:06,500
She is the daughter
of Isabella and Ferdinand.
221
00:21:07,900 --> 00:21:11,500
Perhaps the people
think she is what a queen ought to be.
222
00:21:12,800 --> 00:21:17,500
Mr. William Compton
takes His Majesty's challenge.
223
00:21:20,300 --> 00:21:22,300
You seem out of sorts today.
224
00:21:23,100 --> 00:21:26,100
I have reasons to be downcast
and pained...
225
00:21:26,400 --> 00:21:28,100
...but they needn't bother you.
226
00:21:28,400 --> 00:21:30,200
Why should we not have pains?
227
00:21:32,100 --> 00:21:35,200
Some people think we ought
to go to heaven in feather beds.
228
00:21:35,500 --> 00:21:37,800
But that is not the way.
229
00:21:38,700 --> 00:21:42,000
For our Lord himself
went there in pain and tribulation.
230
00:21:44,600 --> 00:21:48,900
Not that I'm suggesting
that you're like that, of course.
231
00:21:53,500 --> 00:21:54,800
Are you ready?
232
00:21:55,100 --> 00:21:57,600
I was born ready, William.
233
00:22:02,500 --> 00:22:04,300
Your Majesty.
234
00:22:13,100 --> 00:22:16,300
Huzzah!
A point for His Majesty, the king.
235
00:22:16,700 --> 00:22:18,400
Do not look at me.
236
00:22:18,700 --> 00:22:21,400
I ask you privately
to do something for me.
237
00:22:21,700 --> 00:22:24,300
Take this letter to the emperor.
238
00:22:25,100 --> 00:22:26,300
You will do this for me...
239
00:22:26,700 --> 00:22:29,200
...and not show it to anyone
or speak a word about it.
240
00:22:29,500 --> 00:22:31,500
Again.
241
00:22:35,900 --> 00:22:37,300
Come on. Get him there.
242
00:22:39,700 --> 00:22:42,800
Huzzah! Two points for His Majesty.
243
00:22:51,000 --> 00:22:53,500
"I was distressed
you would not accept the brooches.
244
00:22:53,800 --> 00:22:56,700
They were made for you,
not for anyone else.
245
00:22:57,000 --> 00:22:59,800
And why are you not worthy
when I deem you so?
246
00:23:00,200 --> 00:23:02,100
For certain,
it must be plain to you now...
247
00:23:02,400 --> 00:23:04,600
...that I desire
to find a place in your heart..."
248
00:23:04,900 --> 00:23:07,700
Wait. Give it to me.
249
00:23:09,200 --> 00:23:10,800
Give it.
250
00:23:17,900 --> 00:23:19,900
"That I find a place in your heart...
251
00:23:20,200 --> 00:23:22,900
...and your grounded affection."
252
00:23:23,200 --> 00:23:25,700
- Grounded affection?
- Grounded.
253
00:23:28,800 --> 00:23:30,900
"Tell me at least
that we can meet in private.
254
00:23:31,200 --> 00:23:33,900
I mean nothing more
than a chance to talk to you."
255
00:23:35,300 --> 00:23:38,100
- I beg you, come back to court soon.
- Give it back, brother.
256
00:23:38,400 --> 00:23:41,100
Meanwhile, accept this new gift
and wear it for my sake."
257
00:23:41,500 --> 00:23:43,100
What gift? And where is it?
258
00:23:48,300 --> 00:23:50,000
Oh, holy Jesus.
259
00:23:57,400 --> 00:23:59,400
Bring it here, lads.
260
00:24:07,500 --> 00:24:08,900
Very, very good rider.
261
00:24:21,900 --> 00:24:23,800
When will you bring my niece
back to court?
262
00:24:24,100 --> 00:24:25,900
Soon, I think.
263
00:24:26,200 --> 00:24:29,100
Now the king's appetite is whetted.
264
00:24:37,000 --> 00:24:38,500
What's this?
265
00:24:42,400 --> 00:24:45,100
Just a trick, Your Majesty.
Just a trick.
266
00:24:49,300 --> 00:24:54,500
His Majesty, the king
and Mr. Anthony Knivert, en plaisance.
267
00:24:55,000 --> 00:24:57,200
Ready? Lance.
268
00:25:03,500 --> 00:25:05,900
The king's forgotten his visor.
269
00:25:06,200 --> 00:25:08,000
Hold. Hold. Hold.
270
00:25:08,300 --> 00:25:10,000
Hold.
271
00:25:23,800 --> 00:25:26,100
Majesty. Your Majesty.
272
00:25:32,400 --> 00:25:33,900
- I'm not hurt.
- Let me see.
273
00:25:34,200 --> 00:25:36,300
- Not your eyes, thank God.
- Cloth.
274
00:25:41,500 --> 00:25:43,600
See? See?
275
00:25:47,000 --> 00:25:48,700
Your Majesty.
276
00:25:49,700 --> 00:25:51,400
Will you forgive me? Will you?
277
00:25:51,700 --> 00:25:53,300
It's not your fault, Anthony.
278
00:25:53,600 --> 00:25:55,700
It's all my fault. It's my fault.
279
00:25:56,000 --> 00:25:58,900
- You didn't hurt me. You can't hurt me.
- No.
280
00:25:59,200 --> 00:26:01,200
Let's run again.
281
00:26:02,600 --> 00:26:05,300
Henry. Henry.
282
00:26:06,400 --> 00:26:08,600
Madam, have no fear.
283
00:26:08,900 --> 00:26:10,000
I intend to ride again...
284
00:26:10,300 --> 00:26:12,700
...and prove to everyone
that I am well and unharmed.
285
00:26:13,000 --> 00:26:15,900
If you insist,
but I would much rather you did not.
286
00:26:21,800 --> 00:26:23,300
My lady.
287
00:26:24,600 --> 00:26:26,000
Arm yourself.
288
00:26:26,300 --> 00:26:27,700
Yes.
289
00:26:43,200 --> 00:26:45,100
Are you ready for me, Anthony?
290
00:26:54,400 --> 00:26:57,600
People of England,
your king is unharmed.
291
00:27:22,000 --> 00:27:23,400
Lance.
292
00:27:55,800 --> 00:27:57,600
He's breathing.
293
00:28:00,200 --> 00:28:02,000
Get a physic, quick.
294
00:28:02,200 --> 00:28:04,100
Knivert!
295
00:28:05,100 --> 00:28:07,000
Anthony. Anthony.
296
00:28:23,500 --> 00:28:25,200
You wanted to see me,
Your Highness?
297
00:28:26,200 --> 00:28:28,200
Only to ask how much longer
we must be at sea.
298
00:28:29,300 --> 00:28:30,800
With a fair wind, two more days.
299
00:28:33,500 --> 00:28:35,300
Do you play cards, Your Grace?
300
00:28:37,500 --> 00:28:39,800
Sometimes, Your Highness.
301
00:28:40,600 --> 00:28:42,500
What game shall we play?
302
00:28:46,600 --> 00:28:48,200
You choose.
303
00:28:50,200 --> 00:28:52,300
French ruff.
304
00:29:01,900 --> 00:29:03,400
You pick trumps.
305
00:29:06,700 --> 00:29:09,700
- Kings.
- How appropriate, Your Highness.
306
00:29:11,500 --> 00:29:12,800
Wine?
307
00:29:13,000 --> 00:29:14,800
As you please.
308
00:29:28,600 --> 00:29:30,400
Your Highness
must be looking forward...
309
00:29:30,700 --> 00:29:32,700
...with great anticipation
to your wedding.
310
00:29:34,900 --> 00:29:38,400
I hear the king
was a great horseman in his time.
311
00:29:38,800 --> 00:29:40,600
And famous
for his beautiful mistresses.
312
00:29:40,900 --> 00:29:43,000
Don't tease me. I don't like it.
313
00:29:44,200 --> 00:29:47,200
Will you like it when an old man
tries to make love to you?
314
00:29:48,500 --> 00:29:51,200
Your Grace goes too far already.
315
00:29:52,100 --> 00:29:54,100
Gospel says
the truth will make you free.
316
00:29:54,500 --> 00:29:55,900
Now you are blasphemous.
317
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
My poor lady should not hear you.
318
00:30:01,600 --> 00:30:02,900
My lady.
319
00:30:03,200 --> 00:30:04,900
- My lady.
- My lady.
320
00:30:21,100 --> 00:30:22,700
I want you to leave.
321
00:30:23,000 --> 00:30:24,500
Do you?
322
00:30:25,800 --> 00:30:28,700
Yes. Now.
323
00:30:30,200 --> 00:30:31,400
Pity.
324
00:30:32,300 --> 00:30:34,200
I had a winning hand.
325
00:31:49,400 --> 00:31:51,100
Send a message to the emperor.
326
00:31:51,400 --> 00:31:54,900
Tell him of our joy and contentment
at his great victory at Pavia...
327
00:31:55,300 --> 00:31:57,000
...and his capture of the French king.
328
00:31:57,300 --> 00:31:58,600
Yes, Your Majesty.
329
00:31:58,800 --> 00:32:00,700
Ask him what he intends to do
with Francis.
330
00:32:01,000 --> 00:32:02,900
And whether or not,
with Francis captive...
331
00:32:03,200 --> 00:32:06,300
...it may not be a good time
to think about striking France itself.
332
00:32:06,700 --> 00:32:10,000
Tell him we have gold,
men and ships at his disposal...
333
00:32:10,400 --> 00:32:13,900
...and are eager to do battle
and share some of his glory.
334
00:32:14,300 --> 00:32:15,700
Yes, I shall.
335
00:32:15,900 --> 00:32:18,200
Your Majesty,
this is your new secretary.
336
00:32:18,500 --> 00:32:21,300
This is Thomas Cromwell.
He is a trained barrister...
337
00:32:21,700 --> 00:32:23,100
...a diligent man and a scholar.
338
00:32:23,300 --> 00:32:25,500
He will be very useful
for Your Majesty.
339
00:32:27,800 --> 00:32:30,500
- Mr. Cromwell.
- Your Majesty.
340
00:32:34,300 --> 00:32:36,000
Ladies.
341
00:32:37,600 --> 00:32:39,400
And back, of course.
342
00:32:40,600 --> 00:32:42,600
May I see you privately?
343
00:32:44,100 --> 00:32:45,800
Sweetheart.
344
00:32:58,700 --> 00:33:00,500
My lady.
345
00:33:07,500 --> 00:33:09,700
Why does Wolsey open my letters?
346
00:33:10,100 --> 00:33:12,400
Am I not the queen of England?
347
00:33:12,800 --> 00:33:15,100
- Are you sure he does?
- I am sure.
348
00:33:17,000 --> 00:33:18,800
Then I shall stop it.
349
00:33:24,900 --> 00:33:27,100
Cardinal Wolsey can be too zealous.
350
00:33:27,400 --> 00:33:30,200
But it is always in our interest.
351
00:33:39,500 --> 00:33:40,800
Unless you have secrets.
352
00:33:47,100 --> 00:33:48,800
Mr. Anthony Knivert.
353
00:33:51,800 --> 00:33:53,900
- Anthony.
- Majesty.
354
00:34:01,000 --> 00:34:04,100
- You almost lost an eye.
- Never use that one much anyway.
355
00:34:06,800 --> 00:34:08,300
Kneel.
356
00:34:13,900 --> 00:34:18,100
I dub thee Sir Anthony Knivert.
357
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Arise, Sir Anthony,
and be recognised.
358
00:34:26,500 --> 00:34:28,600
Mr. William Compton.
359
00:34:34,300 --> 00:34:36,000
Why so reproving a look,
Sir Anthony?
360
00:34:36,300 --> 00:34:40,300
Majesty, I nearly lost an eye
for the same reward.
361
00:34:41,100 --> 00:34:42,400
But you never carried a tree.
362
00:34:45,400 --> 00:34:46,900
William.
363
00:34:50,200 --> 00:34:51,800
Kneel.
364
00:34:53,100 --> 00:34:56,300
So that is why it is to be understood
that the Pope...
365
00:34:56,600 --> 00:34:58,700
...far from being
a descendant of St. Peter...
366
00:34:59,000 --> 00:35:02,900
...is a sinner, a hypocrite,
a handmaiden to the devil...
367
00:35:03,300 --> 00:35:05,800
...the living Antichrist on earth.
368
00:35:06,100 --> 00:35:08,700
This is what Luther teaches us...
369
00:35:09,000 --> 00:35:13,500
...in order to free us
from false worship and false idols.
370
00:35:13,900 --> 00:35:17,200
In order that we might return
to the true religion...
371
00:35:17,600 --> 00:35:20,600
...and take the true and fruitful path
to salvation.
372
00:35:20,900 --> 00:35:24,400
Our message of hope,
of liberty, of truth...
373
00:35:24,800 --> 00:35:28,100
...is already spreading throughout
Europe from one corner to the other.
374
00:35:28,400 --> 00:35:29,900
Here in England...
375
00:35:30,200 --> 00:35:36,300
...we have planted a seed
that will, with prayer, with action...
376
00:35:36,900 --> 00:35:40,000
...and perhaps even with sacrifice,
grow one day...
377
00:35:40,300 --> 00:35:44,100
...to become a great tree whose
branches will overreach the kingdom...
378
00:35:44,500 --> 00:35:47,400
...and destroy the putrid
monastic houses of the Antichrist!
379
00:35:51,600 --> 00:35:53,400
And this tree...
380
00:35:54,500 --> 00:35:57,200
...this tree will be called
the Liberty Tree.
381
00:35:57,500 --> 00:36:03,300
And in its branches, all the angels
of the Lord will sing hallelujah.
382
00:36:03,800 --> 00:36:05,900
Hallelujah.
383
00:36:07,300 --> 00:36:09,200
Hallelujah.
384
00:36:28,200 --> 00:36:30,400
I've dreamt of this moment
a long time.
385
00:36:31,300 --> 00:36:36,400
Anne, you must know I desire you
with all my heart.
386
00:36:39,500 --> 00:36:40,900
Anne.
387
00:36:46,900 --> 00:36:49,800
The young man
you were dallying with earlier...
388
00:36:50,800 --> 00:36:52,200
...who was he?
389
00:36:53,400 --> 00:36:54,700
My brother, George.
390
00:37:09,200 --> 00:37:11,800
- Her Majesty expects me.
- Later.
391
00:37:17,000 --> 00:37:19,600
Who was that, Your Majesty?
392
00:37:23,400 --> 00:37:25,100
Just a girl.
393
00:37:50,000 --> 00:37:51,800
Your new kingdom.
394
00:37:56,400 --> 00:37:58,800
- The king must be looking forward to...
- Don't.
395
00:37:59,100 --> 00:38:00,900
I forbid you.
396
00:38:04,200 --> 00:38:06,200
I should hate you.
397
00:38:08,600 --> 00:38:10,200
But you don't.
398
00:38:12,700 --> 00:38:14,400
I know you don't.
399
00:38:21,700 --> 00:38:23,500
What will I do?
400
00:39:03,100 --> 00:39:04,300
Save me.
401
00:39:12,800 --> 00:39:14,800
Margaret.
402
00:39:18,300 --> 00:39:21,700
You are even more handsome
than your portrait.
403
00:39:22,100 --> 00:39:24,900
I feel so greatly fortunate...
404
00:39:25,200 --> 00:39:28,700
...that you are soon to
be my queen.
405
00:39:31,000 --> 00:39:33,800
Everything here is
at your disposal.
406
00:39:35,200 --> 00:39:37,500
I only want you to be happy...
407
00:39:38,400 --> 00:39:40,000
...and to make me happy.
408
00:39:43,600 --> 00:39:46,900
And then we will make children...
409
00:39:47,700 --> 00:39:50,500
...many children...
410
00:39:50,900 --> 00:39:53,300
...with God's help!
411
00:41:32,800 --> 00:41:34,300
What are you doing?
412
00:41:34,700 --> 00:41:36,600
What the king ordered.
413
00:42:42,300 --> 00:42:44,500
Perhaps you don't understand.
414
00:42:44,800 --> 00:42:50,000
But I can't sleep, I can hardly breathe
for thinking of you.
415
00:42:51,500 --> 00:42:54,900
Your image is before my eyes
every waking second.
416
00:42:56,100 --> 00:42:58,900
I almost believe
that I would sacrifice my kingdom...
417
00:42:59,200 --> 00:43:01,600
...for an hour in your arms.
418
00:43:01,900 --> 00:43:03,400
I beg you...
419
00:43:03,800 --> 00:43:06,600
...name some place
that we can meet and when.
420
00:43:06,900 --> 00:43:11,800
Where I can show you truly an affection
which is beyond common affection.
421
00:43:12,500 --> 00:43:16,700
Written with the hand
of your servant, Henry.
422
00:43:19,700 --> 00:43:22,000
Now he is your servant?
423
00:43:23,200 --> 00:43:26,100
With some subtle care
and the lure of your flesh...
424
00:43:26,500 --> 00:43:29,400
...he may become
something even closer.
425
00:45:42,500 --> 00:45:44,300
Did His Majesty?
426
00:46:16,700 --> 00:46:18,500
Hold.
427
00:46:21,900 --> 00:46:23,500
- What is it?
- Ground's too boggy.
428
00:46:23,800 --> 00:46:25,200
We're gonna have to go around.
429
00:46:25,400 --> 00:46:27,000
Says who?
430
00:46:27,700 --> 00:46:29,700
We can't jump this ditch,
Your Majesty.
431
00:46:30,000 --> 00:46:31,600
You mean you can't jump this ditch.
432
00:46:41,300 --> 00:46:42,500
Flagpole.
433
00:46:46,900 --> 00:46:49,400
- Majesty?
- Yes, Sir Anthony?
434
00:46:49,700 --> 00:46:51,100
What are you doing?
435
00:46:52,600 --> 00:46:54,900
I'm gonna vault this stupid ditch.
436
00:46:55,200 --> 00:46:58,200
Nothing stands in the way
of me and my sport.
437
00:46:58,700 --> 00:47:00,200
Are you sure?
438
00:47:02,000 --> 00:47:04,300
Just watch and see
what the king of England can do.
439
00:47:25,200 --> 00:47:27,000
Your Majesty!
440
00:47:49,700 --> 00:47:52,200
Fetch a physician, quickly.
441
00:48:09,700 --> 00:48:13,300
With Your Majesty's permission,
may I dance with your wife?
442
00:48:39,100 --> 00:48:40,800
When do you leave?
443
00:48:41,600 --> 00:48:43,100
Tomorrow.
444
00:48:49,100 --> 00:48:51,000
You can't.
445
00:48:52,800 --> 00:48:56,300
Why can't I?
I've discharged my duty.
446
00:48:56,600 --> 00:49:00,000
Why should I stay?
You have a life to lead.
447
00:49:14,100 --> 00:49:15,600
It's strange.
448
00:49:15,900 --> 00:49:18,000
Some men who seem
at the peak of health...
449
00:49:18,300 --> 00:49:20,100
...who are still young
and full of life...
450
00:49:20,500 --> 00:49:22,400
...suddenly collapse and die.
451
00:49:22,700 --> 00:49:24,000
By that same counter...
452
00:49:24,800 --> 00:49:27,400
...some old men
whose bodies look worn out...
453
00:49:27,800 --> 00:49:30,300
...whose race seems run...
454
00:49:30,600 --> 00:49:32,300
...they can go on for years.
455
00:49:32,600 --> 00:49:34,800
Don't you think it's strange?
456
00:49:37,900 --> 00:49:40,100
Do you tease me
because it amuses you?
457
00:49:40,400 --> 00:49:41,900
Why else?
458
00:49:51,700 --> 00:49:53,800
Because you love me.
459
00:50:21,600 --> 00:50:23,300
Your Majesty.
460
00:50:27,100 --> 00:50:32,500
Your Majesty,
we would like to bleed you a little...
461
00:50:33,000 --> 00:50:37,900
...to drain away the bile which is
causing Your Majesty so much pain.
462
00:50:39,600 --> 00:50:41,000
With your permission.
463
00:50:46,300 --> 00:50:48,100
Yes.
464
00:52:07,800 --> 00:52:09,100
I almost died.
465
00:52:10,200 --> 00:52:11,400
- Yes, Your Majesty.
- No!
466
00:52:11,800 --> 00:52:15,300
Not "Yes, Your Majesty."
I almost died! Don't you understand?
467
00:52:25,700 --> 00:52:28,200
Since that moment,
I've done a great deal of thinking.
468
00:52:29,500 --> 00:52:31,300
What if I had died?
469
00:52:32,700 --> 00:52:34,300
What would I have left?
470
00:52:35,900 --> 00:52:37,600
I have no heir.
471
00:52:37,900 --> 00:52:40,700
Only a daughter and a bastard son.
472
00:52:42,600 --> 00:52:43,800
You understand, Wolsey?
473
00:52:44,600 --> 00:52:47,400
The Tudor dynasty, gone.
474
00:52:47,700 --> 00:52:49,500
All my father's work finished.
475
00:52:49,800 --> 00:52:51,800
And it's my fault.
476
00:52:55,000 --> 00:52:56,700
I have lived too long for pleasure.
477
00:52:59,300 --> 00:53:02,000
I never even thought of the future.
478
00:53:06,600 --> 00:53:10,700
I married my brother's wife
and God has punished me.
479
00:53:16,300 --> 00:53:18,500
I've been such a fool.
480
00:53:29,400 --> 00:53:31,600
Now everything has changed.
481
00:53:34,100 --> 00:53:35,600
Everything.
482
00:53:40,000 --> 00:53:41,600
I want a divorce.
483
00:53:45,600 --> 00:53:47,600
And you will get one for me.